藍與金
關燈
小
中
大
金變成廢物。
我真的不太明白她的話,不過我明白她為什麼會那樣。
十九歲的時候,她沉魚落雁。
二十五歲的時候,她開始有一點點衰老,就像有人把一幅美麗的油畫稍微弄損了一點似的。
她以前老是站在鏡子前,盯着臉上某條别人都看不見的細紋,那股驚慌我真的用鼻子都能聞出來。
所以,當她認為我是世界上最好的煉金術士的時候,她就開始有想法了,即便我那時實際上已經被他哥哥關起來,困在他為我打造成實驗室的宮殿一隅、努力研究着煉金術。
她必須确保萬無一失,這也就意味着我必須愛上她,愛上她的美麗,讓我擁有我所能獲得的最強烈的動機。
我後來很恨她,就像我恨煉金術那樣,原因也差不多。
即使到今天,我仍舊很難原諒她。
這真是一個大矛盾:愛與強奸能在同一件事裡體現出來。
兩年裡,我強奸了科學,試圖給福卡斯和尤多霞他們想要的:黃金和青春。
做不到,當然了。
不可能做到的。
但他倆都對我充滿了盲目的、毫無保留的信心,就像墜入愛河或者信仰上帝那樣。
我想,這種狀況我也能忍耐。
我或許真能就這麼繼續糊弄下去,相信遲早有一天他們對我的信心會破滅或坍塌,他們會意識到我根本沒有他們想象中那麼聰明,最終他們就會放我走,或者殺了我。
可毀掉這一切的是另一件事:我真的有所發現,或者說有渺茫的機會有所發現。
如果成功,這将是我這輩子唯一真正有價值的成就,會給我帶來财富、名譽,也許——隻是也許——還有快樂。
多虧了勞迪卡斯,我得到了我需要的所有東西:所需原料中剩下的部分,幾樣設備,十個安吉爾——那是他好心地從他掌管的社會基金裡挪用出來的。
我把木盒夾在腋下,快步回到地窖,滿腦子想的都是我即将進行的實驗,預計着可能遇到的問題,把每一步都在腦海裡先過一遍。
我不太記得自己是怎麼走回到地窖、擺好設備、點上燈、取來水的。
精神高度集中的時候,時間會融化——它會變得漫長,一罐水仿佛要等到天荒地老才能燒開;也會變得緊迫,尤其是在你操作每一個步驟、試圖不緊不慢地在同一時間完成七件事的時候。
我在腦海裡把每一個細節都盤算好了,一秒鐘也不浪費,但時間還是要麼不夠用,要麼過得太慢。
藍色物和綠色物。
我把神之淚和強金屬片放在坩埚裡加熱,化合物開始減少,然後我把藍色物和綠色物混到一個石燒杯裡,把固體加到液體裡。
這次沒有起泡,但是有濃密的白色蒸汽,這讓我意識到:一個沒有窗戶的地窖可能不那麼适合我的行動。
我加了天海力,一次加一丁點兒。
一塊幹淨抹布的一角在燒杯裡蘸過之後變成了天藍色。
離真正的長生不老隻有一步之遙了。
過度聚精會神的麻煩在于,你會忽略其他所有事物。
我背朝着門口,他們靜悄悄地進來了。
他們抓住了我,我這才反應過來。
隊長告訴我,抓我其實沒那麼困難。
他派出了巡邏隊,告訴他們發現任何奇怪的氣味都要報告。
顯然,你在半條街以外就能聞到我這兒飄出去的氣味。
就這麼簡單。
我坐在馬車車廂裡,擠在隊長和一名小隊長之間,腳踝還被繩子綁着。
等走到白門和長街相交的地方,我看了看轉彎的方向:朝左去治安隊,還是朝右去宮裡。
我們朝右去了。
“我們得先把你洗幹淨。
”我們穿過正門的時候,隊長說道,“不能讓你這麼一副樣子去見親王。
” 我指出我和親王曾是大學同學,曾經一起過着沒出息的、肮髒低賤的生活。
我第一次見到福卡斯的時候,我對隊長說,我已經一個星期沒刮胡子,他的鞋子上還有嘔吐物。
隊長朝我笑了笑,說他沒上過大學。
他倒是想上,但他父親是個養着六個孩子的鐘表匠。
這話讓我老實了。
我從未試過被人按着清洗。
我告訴他們我完全可以自己來,但我猜他們不願意讓我手腳自由,怕我跑了。
臉刮得倒還不錯,也讓我想起一些往事:被四個人按住、喉嚨上架着刀鋒,我不是第一次經曆這個,真的。
他們給了我一件樸素幹淨的長袍,又給我戴上微微磨損的米黃色手铐。
衣服沒有口袋。
隊長和他的人把我帶到大廳,交給宮廷人員。
隊長将綁我的繩子一端遞過去時,向我禮貌地點點頭,并祝我好運。
我震驚得說不出話來。
我第一次遇到福卡斯的時候,不用說,他還是個無名小卒。
事實上,他那會兒比無名小卒還不起眼。
在王位繼承的序列裡,他排第十二,這意味着他毫無機會,而且他爹那會兒剛剛因為叛國罪被執行了死刑。
當時人們對他真是字面意義上的“視而不見”,真有意思。
而我呢,正好相反。
我叔叔是前景光明的土地投機商,政治後台強硬,而我也稱得上一顆冉冉升起的學術新星,在引領潮流的圈子裡,我位于最核心的那個小圈子。
核心到什麼程度?你要是把羅盤的指針插在我頭頂,就能标出其他所有人的位置。
按理說,我不應該把我寶貴的時間和精力浪費在福卡斯這樣一個價值為零的人物身上。
不過我喜歡他,那會兒喜歡他。
那天我剛到一個聚會,就看到他被人扔出來。
他是那種喝多了就會發酒瘋的人,而他被逐出聚會的原因——我後來這麼琢磨——應該是他嘔吐的時候沒吐到自己鞋上,而是女主人的裙子上,然後盡管她一個勁兒說不用,他還是努力地去擦拭人家的裙子,結果這時候他的消化系統再一次背叛了他。
兩個男仆把他架到了大街上,他兩腳懸空,在空中亂踢,就像被處絞刑的人。
那兩個男仆輕巧地把他扔進了一個水色泛褐的大水坑。
他在那兒坐了,不知道,大概有五秒吧;然後他站了起來,有點搖搖晃晃,但還保留着骨子裡的一點點優雅和尊嚴,像一隻貓一樣;之後才跌跌撞撞地啪的一聲撞在牆上。
跟我同行的人從他身邊一窩蜂地走過,個個都是一臉“别看他,你不知道他剛從哪兒出來”的表情。
但他朝我笑了。
燈籠的光芒中,我看得很清楚。
他的表情仿佛在說,别太瞧不起我,你看到的這副樣子真不是我的高光時刻。
我朝他咧嘴一笑,然後他又摔倒在地。
我第二次遇到他,是在門尼西修斯評述斯特拉台利德斯的課上。
我挺有耐心地坐着,腦海裡在組織一個問題,這個問題毫無疑問會讓在場的所有人意識到:我比門尼西修斯聰明十倍,而且至少比斯特拉台利德斯聰明三倍。
我腦海裡這個問題眼看就要設計好的時候,那個老傻瓜忽然閉上了嘴。
福卡斯立刻站起身來,問出了我一直在心裡琢磨的那個問題。
嗐,當然跟我想的不是完全一樣啦。
沒我設計得那麼簡潔,表述也不像我那樣優雅。
不過他在邏輯上發現的突破口,正是我發現的那一處。
門尼西修斯看了他一眼,然後說:“事實上,這個問題也不算太蠢。
”然後給出了一個我當時幾乎沒可能反駁的回答。
這讓我很感激福卡斯,是他的搶問避免了我出糗,同時他那股安靜而愉悅的優雅氣質,還有那裝腔作勢的範兒,也給我留下了深刻的印象。
于是我問我認識的人,那個提問的小子是誰,他們告訴我是福卡斯。
我做了點安排,讓人邀請他去一個我會參加的聚會,然後專門跟他聊了聊。
我們聊了半個小時倫理實證論,然後離開聚會,去喝兩杯。
他當時身上沒錢,于是我借了半個安吉爾給他。
一年後,黑死病來襲。
王位繼承順序排在福卡斯前面的十一個人裡死了九個,而我叔叔也死在那場瘟疫裡——死後馬上被人發現,他已經瀕臨破産了。
他其實是個徹頭徹尾的騙子,幹勁十足但智力有限。
他沒有意識到他的計劃裡有什麼嚴重的漏洞,要是他那會兒沒死于黑死病,不出一個月他的項目也會完全崩盤。
我當時還差六個月就畢業考試了。
我有一大箱衣服被房東收走了,算是抵押拖欠的房租,最後剩下的就是五六十本書,和四個安吉爾。
社會結構的應變機制永遠令我驚歎。
沒過幾天,我就被排擠出中心圈,到了社交群的外圍的外圍。
我甚至沒法接近我的老朋友,去問他們要點錢。
福卡斯這個暴發戶當時不在城裡,因為他要去首都參加好幾個葬禮。
我的導師,一個既欽佩我又厭惡我的人,給我找了那份門房的工作。
我留了下來,變成了一個隐形人。
那又如何?沒啥大不了的。
我在那兒學到了煉金術的重要一課:黃金在貴重金屬和渣滓之間轉換的催化媒介,就是萬物的可變性。
我還學會了很多其他技能:搬挪重物,打掃地闆,清潔污物,安安靜靜地站三個小時不被人留意。
都是好技能,在我日後的生活中起到的作用比我的專業課大多了。
我的觀點是,我們是所有發生在我們身上的事情的總和,不管好事還是壞事。
當然,在一名煉金術士看來,人就是一堆材料組合在一起,并以各種步驟發生着反應。
這意味着,如果你漏掉一種材料,哪怕是——尤其是——這種材料是不穩定或有毒的,你就會得到一個全然不同的結果。
如果實驗結果不錯,你就不能說某種特定材料或某個步驟壞了。
如果你得到像我這樣一個結果——唔,“好”和“壞”這兩個詞本來就不夠科學。
重要的是實驗的目的,以及你是否達成了目的。
不管以哪個标準來衡量,福卡斯都是一個成功的實驗。
一開始是垃圾,最後煉成了純金。
換個稍不中用點兒的人,遇到這樣的天降橫福,多半會把過去嘲笑、鄙視過他的人屠殺一番來慶祝。
真要那樣的話,厄爾庇斯大學十個人裡得有九個人難逃一死——但這種做法确實是福卡斯家族幾百年來的一貫作風。
可福卡斯偏偏不是這樣的人。
他原諒了他的敵人,犒勞了他的朋友,隻是沒有幫到我。
别誤會,他是想幫我的。
他費了很大力氣去尋找我的下落。
但那時我的導師已經死了(死于黑死病。
那場瘟疫在厄爾庇斯鬧得并不嚴重,但他是受害者之一),其他人要麼不知道,要麼壓根兒沒關心過我。
其他學生都在被窩裡睡覺或者在外面喝酒的時候,我在門房和圖書館裡工作,完全不知道福卡斯在找我。
最後,我遇到了一點麻煩,不得不離開厄爾庇斯。
曆史會對福卡斯百般贊頌:他限制了各省貴族的權力,結束了與阿梅根尼的戰争,控制住了公共财政。
說實話,曆史會愛死他的。
不管以後是哪一邊占了上風,他們都能從福卡斯身上找到贊美的地方。
貴族派會贊揚他褫奪勞動公會的權力并且支持自由貿易,而潮流派會崇拜他的福利政策和土地改革。
他們會無止無休地争論他的施政綱領到底是什麼,他到底是站在哪一邊的,而他們也永遠争論不出真相,因為曆史不會承認這樣一種可能:某些意義深遠的偉大變革的起源,純粹是因為一個獨裁者一時間拿不定主意。
他一直是好心的。
而比起其他那些利他主義者,他更幸運:在将自己的好意付諸行動的過程中,他沒有給周圍的人和事造成不可挽救的損害。
事實上,他不過是一個頭腦簡單、基本比較正派的青年,沒有生在帝王家最危險的那個圈子裡。
他盡了一切努力,讓所有事情安靜地、慢慢地推進,以免這些凡塵俗事打攪他履行那個高于一切的天職;他的這一天職,就是去發現,或者現實點兒說,是去資助别人發現,把普通金屬變成黃金的秘法。
未來我要真能抽出時間來寫完我的《理想共和國》(十年前開始寫的,拿到了預付稿費,花完了),我一定得找個地方把他當成模範君主寫進去。
他的統治如此優秀,恰恰是因為他根本無心統治。
“你好,福卡斯。
”我說。
他正看報呢,聽到我的話,擡起頭看着我。
“這他媽到底什麼情況?”他說。
我聳聳肩。
“抱歉,”我說,“我以為——” “不,”他叫道,“你沒有‘以為’,這就是問題所在。
媽的,我給你寫了信啊。
你不是個挺聰明的人嘛。
” 我坐了下來。
衛兵看來不太高興,但福卡斯沒有留意。
“聽我說,”我說道,“我當時覺得,你可能,嗯,怪我——” “說真的。
”他露出委屈而生氣的表情,“咱哥兒倆認識多久了?” “抱歉,”我重複道,“我慌了,行了吧?事情發生了,我不得不逃,離開那兒,走得越遠越好。
然後我想,我這舉動多可疑啊,我以為——” “你以為,我會因為你跑了就斷定你殺了她。
”他搖搖頭,仿佛不相信任何人能笨到這種程度,“最重要的是你現在平安無事。
不過說真的,我的媽呀,尼諾,你非得炸掉一堵牆嗎?” 我露出一副懦弱的傻表情,“我想不到别的辦法。
” “太神了。
”他朝我一笑,“那樣可能會害死别人的,你沒意識到嗎?然後你就真的山窮水盡了。
” 我垂下頭,“我腦子糊塗了。
” “光是攜帶那玩意兒,就能讓他們把你脖子擰斷。
我能做的不多,你知道。
”他深吸了一口氣,慢慢地呼出來。
“是怎麼發生的?”他說。
我告訴了他。
當我跟他描述他妹妹是如何死去的時候,有那麼一會兒,他閉上了眼睛,把頭偏向了一邊。
這讓我想起了小時候,我看到媽媽殺一隻雞的時候也是這樣。
關鍵是,我吃了那隻雞,雖然我對它的死亡心存芥蒂。
有些事很醜陋,但卻是必要的。
然後他打了個哆嗦,就像一隻淋濕了的狗甩幹身上的水。
他說:“你為什麼沒警告她?” “什麼?” “為什麼沒警告她不要喝?” 我弱弱一笑,“你覺得她會聽我的話嗎?” “不,”他承認道,“恐怕不會。
” “還有,”我接着說,“一切發生得太快了。
我還以為她挺懂的,不至于跑到實驗室來,也不問安不安全,就喝下一燒杯東西。
” 他很感興趣,“她就那麼……” “她問我是什麼東西。
我把原材料告訴了她。
沒等我反應過來……” “啊,”他點點頭,“我理解。
她覺得知道了原材料是什麼,就能知道做出來的是什麼。
她總是自視甚高,我這個妹妹。
” “她确實是個不錯的科學家,”我說,“她學了不少東西。
” “這也害死了她。
”他低聲道,聽着就像赢了一局他在一刻鐘以前就已失去興趣的棋,“要我說,這事兒用來反對女子接受教育最合适不過了。
她覺得她知道那是什麼,于是沒等你告訴她不能喝,就把它咽了下去。
沒耐心,跟個孩子似的,總是在仆人剛把盤子端進來時就撲上去搶蜂蜜蛋糕。
” “要是我能預料到哪怕一點……” “當然了。
”他擡了擡手,這個話題就此終止。
“喏,”他說,“過去的就過去了。
我會發一份聲明,說我妹妹是自然死亡的。
我們會為她舉行國葬,當然,到時候需要你作為主祭人到場。
抱歉,”他又說,“我知道你不會應付這種官方場合。
” “别擔心,”我答道,“這點心意我還是能盡到的。
” “大概要一個星期來安排,”他接着說,“與此同時——” 他沒有把話說完。
回我的操作台去,浪費的時間已經夠多了。
其實他真的沒有把這當成對我的懲罰。
他真的相信我很享受做這些事。
我站了起來。
“還有一件事,”他說,“倒不是什麼要緊的事,但肯定有人幫了你。
不然你從哪兒弄來那些設備的。
你知道咱們之間已經既往不咎了,但我得問是誰幫助了你。
我必須交個人給市長,不然我接下來幾個月都要焦頭爛額了。
” 我又坐了下來。
“我有一些聯絡人。
”我說。
“是,我猜到了。
”他的眼神冷冷的,“抱歉,你得把名字告訴我才行。
” “是盜賊公會裡的。
”我說。
他的眼睛睜大了一點。
“還真有個盜賊公會?”他說。
“當然了,”我撒謊道,“我真的很抱歉,但是……” 他聳聳肩,“公會的秘密比你的生命還寶貴。
好吧,不提了。
現在我知道真的有個盜賊公會了,守衛隊有這消息就行了。
謝謝。
”他又說,“你幫了我個大忙。
”他皺了皺眉頭,“我是不是剛剛讓你洩密了?”他問,“要是會給你帶來麻煩,我可以忘掉你剛剛說的話……” “完全沒問題,”我說,“我們一直以為你們早就知道這個組織了。
” (然後我想,有意思。
問起他妹妹的死時,他就像在詢問一個同事的病弱配偶的健康狀況,但确認盜賊公會的存在時卻是大感興趣的樣子。
我不禁想,要是他們告訴他尤多霞死訊的時候我也在場,不知能看到怎樣一番景象?) “要多久?”他問。
我剛想起身,準備走出去,“難說。
” “估計一下。
” 我聳聳肩。
這個姿勢是想表示我對這個世界漠不關心,但它誰都糊弄不了。
“真的,難說。
也許六個星期,也許一個月,也許……” “六個星期。
” “六年也有可能,”我回道,“全看運氣。
我要是幸運,明天這時候就成功了。
要是運氣不好,永遠無法成功。
還有個可能是永遠存在的:這事根本辦不到。
” 他朝我一笑。
“大馬路的承包商也是這麼跟我說的。
”他說,“他們精确地知道把路從城裡修到碼頭需要多久,但我問他們的時候,他們總要多說兩個月。
這樣,等工期按他們的預估完成以後,他們可以因為提前完工而要求我發獎金。
得了吧,尼諾。
多久能好?” “六個星期。
” “我就猜到了嘛。
”他朝我微微一笑,然後我身後有人打開了門,“那就六個星期。
你的承諾我記住了。
”他說。
是的,我是尚在人世的最偉大的煉金術士。
我要是否認這一點就太蠢了,否認不過是一種變相的炫耀。
但請特别留意“尚在人世的”這個修飾語。
要舉例的話,想想“皮蠹”拉艾利拉努斯吧。
他絕頂聰明,還在法艾諾利上學的時候就已經提煉出了神之淚,也是第一個把銀分解成四大要素的人。
在厄爾庇斯的時候,我與他來往過一小段時間。
或者說赫倫尼烏斯吧,他完全刷新了我們對液體重組的認知。
他要是還活着,我連給他捧演講稿的資格都沒有。
更不用提哥狄阿努·塞古都斯了,這位是我真的想認識一下的人物。
但我到帕拉普羅斯多西亞的時候,他已經去世了。
而戈德利努斯——嗐,隻有業内人士會對他感興趣。
事實上,現在是煉金術的黃金時代。
這絕非誇張修辭。
過去十五年裡湧現的具有劃時代意義的新發現,比過去兩個世紀都要多。
這個時代的天才們,真的絕頂聰明;而且這樣的天才,保守估計也得有兩打。
但有意思的地方在這兒:在那兩打天才裡,誰都沒能活過三十三歲。
那個時候,我三十二歲。
具體來說,我當時三十二歲十一個月。
曾經有段時間,人們對著名油畫的複制品特别狂熱。
這種事你也明白《:提麥烏斯的審判》《西内歐之戰》《女孩與白鴿》……它們跟原作一模一樣,不過總會差一樣東西,比如審判席上的那個水壺,或者戰争場景裡國王的盾牌,或是那姑娘的耳環。
這樣做的目的是:你可以把赝品挂在聚會餐桌旁邊的牆上,趁賓客們猜測它到底哪裡跟原作不同時,你可以饒有興趣地觀察他們的表情。
《煉金術士薩洛尼努斯的工作間》的赝品裡缺失的是一具屍體,女性屍體。
我不費吹灰之力就發現了。
這麼明顯,簡直就像腳下的地球上有個大洞,能讓我們輕松地透過洞看到底下的星星。
“謝謝,先生們。
”守衛給我領路的時候,我對他們說,“我知道怎麼去。
” 當你淪落到在士兵面前說徒勞的俏皮話的時候,這真不是個好兆頭。
門一關上,我就無力地坐到了地闆上,渾身發抖。
我一般不這樣的。
我肯定是撞上什麼看不見的邪物了。
過了一會兒,我想辦法重新振作起來,站起身,把火點起來。
我不記得自己上一頓吃了什麼,反正不覺得餓。
火點着以後,我走到放材料的櫥櫃前,找出一瓶阿誇維特。
透明無色的東西。
我本來用它當酒精爐的燃料。
我喝下了三口。
要說有什麼用,就是讓我更難受了。
那,我想,我他媽該怎麼辦呢? 頗具諷刺意味的是,任何一個懂行的煉金術士,做夢都想擁有我這樣一套操作台。
你能想到的任何設備這裡都有,而且是最高質量的:一長排瓶瓶罐罐,像閱兵式上的士兵,裝着各種稀罕的材料——有的要一百安吉爾才能買到一盎司,更多的隻有在黑市上才能買到(不過它們太稀罕了,這一行的任何人都能馬上知道你是從哪兒弄來的)。
如果我需要某件特制的玩意兒,我要做的隻是拍一下門,然後把清單交給守衛。
他會去工具匠或玻璃匠那兒,第二天我就能拿到東西。
成本不用考慮,無盡的研究資金。
如果真的有地獄,我由衷相信,地獄就是你正好得到了你想要的一切。
我有六個星期時間來發現把普通金屬變成黃金的秘密。
這根本不可能實現。
我到書架的頂層拿下一本波利克拉特斯的《多樣藝術》。
第六章,第十九頁,第四段。
把普通金屬變成黃金。
好吧,我想。
首先,把普通鹽(有了)和硫酸(大把的)用玻璃棒攪拌好。
搞定。
接下來要用到硝酸(有好多桶)。
把硝酸和鹽與硫酸混在一起,生成王水。
跟我不同的是,波利克拉特斯的最大問題不在于他寫下的東西(雖然經常有問題),而在于他沒寫進來的一些小細節,比如超級不穩定,或者會産生大量毒性氣體,或者媽呀,一定要在一塊冰上進行這步操作。
幸運的是,我第二次離開厄爾庇斯後沒多久,來自菲萊的溫桑德爾帶着我把這個流程過了一遍,所以我多多少少知道要怎麼做。
溫桑德爾是個偉大的人物,隻因他做了些面值六安吉爾的僞币就把他處以絞刑真是對科學的犯罪。
他做的僞币實際上比政府發行的還要純三個百分點,你能相信嗎?就我所知,現在有很多珠寶商在積極地搜羅他做的那一批。
流程走到了三四步,你就得把亞麻布餐巾的一角浸到那杯東西裡,然後點燃。
要特别警醒的是:注意控制火勢。
我特别幸運,因為我親眼看見一位專家為我演示過了——溫桑德爾的通緝令上說他是一個“沒有眉毛的高個子男人”。
這描述實在太精确,所以通緝令在神廟的門上挂了不到三天,他就被逮到了。
小心起見,我把一個大浴盆裝滿了水,把頭浸了進去。
等餐巾燒完了,我小心地把灰燼倒到一個罐裡,然後拉起風箱,讓火燒到最大。
下一步,坩埚。
我盛了半坩埚昂貴的銅釘(真他媽浪費。
但要的就是這種非常純的銅,再說出錢的又不是我)。
我把半英擔的木炭用掉了差不多一半,這才把銅釘熔掉,我把熔融狀态的銅倒進漂亮的五腔錠模,放到一邊等它冷卻。
我那瓶破除水已經空了,這真是件煩心事,于是我決定自己造一些:把鹽加到水裡,再把細粉狀的生銀加到硝酸裡,把兩者在一個玻璃容器裡混起來,生成一堆褐色的糊狀物;再加入鹿角酒,等糊狀物消失,就得到了破除水。
等我把這一切弄完,那些小銅條也已經冷卻,可以從錠模裡敲出來了。
我夾住一塊銅條,慢慢地放到破除水裡,等五分鐘,然後取出來,把破除水洗掉,小心弄幹。
一條鍍銀的銅條。
自然,我剛說的操作過程是簡化和篡改過的(因為,我要是把真正的流程告訴你,你就學會了,那我和我的同行們就沒這口飯吃了)。
四根銅條,一根銀條。
我戴上鹿皮手套,把一點餐巾灰燼弄到食指上,然後輕輕地擦拭那塊鍍銀的銅條,直到灰燼都沒了。
變化的過程十分緩慢,你一開始不會留意到,除非燈光正好從某個角度照到它。
這過程很長、很慢,正當你絕望地相信已經失敗了的時候,銀色上卻呈現出一道不可能看錯的淡黃。
這會讓你重拾信心,然後你會繼續,直到灰燼全部抹完,你的指尖也麻木了,而那銀條現在變成了金光閃閃的深蜜黃色的金子。
小菜一碟,真的。
我工作的時候沒有留意到時間流逝,所以不知道自己花了多長時間。
過去的經驗告訴我大概過了六個小時。
銅的熔化實在慢得讓人頭疼,但那些灰燼起作用則比我想象的要快。
時間有時候會融化,會流動,會凝結,在一個熔融的核心上形成一層堅硬的表皮。
我把瓶瓶罐罐們小心地收了起來,這樣不管誰來查看,都不會知道我用了哪些東西。
然後我把波利克拉特斯的書合上,放回了原處。
我把水倒進一個玻璃燒杯,加了一滴藍莓汁,讓它呈現出一種無害的凝滞的藍色。
我把金條放進燒杯,把四塊銅條整整齊齊跟它疊在一起。
我從架子上拿起一把四磅重的直頭尖頂錘,在錘頭包上一塊布,然後用拳頭捶起門來。
照舊是吱吱嘎嘎的鑰匙開門聲,然後門開了。
我不認識這個守衛。
我試着看他身後,但他擋住了我。
“我要些材料。
”我說。
他點點頭,“什麼材料?” “王鹽、魔炎、神足基、飽和龍鹽,用硫酸……” 他一臉苦巴巴的樣子。
我笑了。
“進來,”我說,“我寫給你。
” 他拿着那張羊皮紙走後,門又關上、鎖上了。
我把四分鐘計時的沙漏翻了過來,等到沙子全漏下來了,我又敲了敲門。
另一個守衛把頭從門框裡伸進來。
“怎麼?”他說。
我對着他的頭就是一錘。
他像蘋果從樹上掉落一樣摔倒在地。
我在心裡默默數了六下,這才小心地打開門。
門外的守衛從來沒有超過兩個,但凡事都有第一次嘛。
幸運的是,這次還是照舊。
我把守衛拖進來,溜到走廊上,小心地關
我真的不太明白她的話,不過我明白她為什麼會那樣。
十九歲的時候,她沉魚落雁。
二十五歲的時候,她開始有一點點衰老,就像有人把一幅美麗的油畫稍微弄損了一點似的。
她以前老是站在鏡子前,盯着臉上某條别人都看不見的細紋,那股驚慌我真的用鼻子都能聞出來。
所以,當她認為我是世界上最好的煉金術士的時候,她就開始有想法了,即便我那時實際上已經被他哥哥關起來,困在他為我打造成實驗室的宮殿一隅、努力研究着煉金術。
她必須确保萬無一失,這也就意味着我必須愛上她,愛上她的美麗,讓我擁有我所能獲得的最強烈的動機。
我後來很恨她,就像我恨煉金術那樣,原因也差不多。
即使到今天,我仍舊很難原諒她。
這真是一個大矛盾:愛與強奸能在同一件事裡體現出來。
兩年裡,我強奸了科學,試圖給福卡斯和尤多霞他們想要的:黃金和青春。
做不到,當然了。
不可能做到的。
但他倆都對我充滿了盲目的、毫無保留的信心,就像墜入愛河或者信仰上帝那樣。
我想,這種狀況我也能忍耐。
我或許真能就這麼繼續糊弄下去,相信遲早有一天他們對我的信心會破滅或坍塌,他們會意識到我根本沒有他們想象中那麼聰明,最終他們就會放我走,或者殺了我。
可毀掉這一切的是另一件事:我真的有所發現,或者說有渺茫的機會有所發現。
如果成功,這将是我這輩子唯一真正有價值的成就,會給我帶來财富、名譽,也許——隻是也許——還有快樂。
多虧了勞迪卡斯,我得到了我需要的所有東西:所需原料中剩下的部分,幾樣設備,十個安吉爾——那是他好心地從他掌管的社會基金裡挪用出來的。
我把木盒夾在腋下,快步回到地窖,滿腦子想的都是我即将進行的實驗,預計着可能遇到的問題,把每一步都在腦海裡先過一遍。
我不太記得自己是怎麼走回到地窖、擺好設備、點上燈、取來水的。
精神高度集中的時候,時間會融化——它會變得漫長,一罐水仿佛要等到天荒地老才能燒開;也會變得緊迫,尤其是在你操作每一個步驟、試圖不緊不慢地在同一時間完成七件事的時候。
我在腦海裡把每一個細節都盤算好了,一秒鐘也不浪費,但時間還是要麼不夠用,要麼過得太慢。
藍色物和綠色物。
我把神之淚和強金屬片放在坩埚裡加熱,化合物開始減少,然後我把藍色物和綠色物混到一個石燒杯裡,把固體加到液體裡。
這次沒有起泡,但是有濃密的白色蒸汽,這讓我意識到:一個沒有窗戶的地窖可能不那麼适合我的行動。
我加了天海力,一次加一丁點兒。
一塊幹淨抹布的一角在燒杯裡蘸過之後變成了天藍色。
離真正的長生不老隻有一步之遙了。
過度聚精會神的麻煩在于,你會忽略其他所有事物。
我背朝着門口,他們靜悄悄地進來了。
他們抓住了我,我這才反應過來。
隊長告訴我,抓我其實沒那麼困難。
他派出了巡邏隊,告訴他們發現任何奇怪的氣味都要報告。
顯然,你在半條街以外就能聞到我這兒飄出去的氣味。
就這麼簡單。
我坐在馬車車廂裡,擠在隊長和一名小隊長之間,腳踝還被繩子綁着。
等走到白門和長街相交的地方,我看了看轉彎的方向:朝左去治安隊,還是朝右去宮裡。
我們朝右去了。
“我們得先把你洗幹淨。
”我們穿過正門的時候,隊長說道,“不能讓你這麼一副樣子去見親王。
” 我指出我和親王曾是大學同學,曾經一起過着沒出息的、肮髒低賤的生活。
我第一次見到福卡斯的時候,我對隊長說,我已經一個星期沒刮胡子,他的鞋子上還有嘔吐物。
隊長朝我笑了笑,說他沒上過大學。
他倒是想上,但他父親是個養着六個孩子的鐘表匠。
這話讓我老實了。
我從未試過被人按着清洗。
我告訴他們我完全可以自己來,但我猜他們不願意讓我手腳自由,怕我跑了。
臉刮得倒還不錯,也讓我想起一些往事:被四個人按住、喉嚨上架着刀鋒,我不是第一次經曆這個,真的。
他們給了我一件樸素幹淨的長袍,又給我戴上微微磨損的米黃色手铐。
衣服沒有口袋。
隊長和他的人把我帶到大廳,交給宮廷人員。
隊長将綁我的繩子一端遞過去時,向我禮貌地點點頭,并祝我好運。
我震驚得說不出話來。
我第一次遇到福卡斯的時候,不用說,他還是個無名小卒。
事實上,他那會兒比無名小卒還不起眼。
在王位繼承的序列裡,他排第十二,這意味着他毫無機會,而且他爹那會兒剛剛因為叛國罪被執行了死刑。
當時人們對他真是字面意義上的“視而不見”,真有意思。
而我呢,正好相反。
我叔叔是前景光明的土地投機商,政治後台強硬,而我也稱得上一顆冉冉升起的學術新星,在引領潮流的圈子裡,我位于最核心的那個小圈子。
核心到什麼程度?你要是把羅盤的指針插在我頭頂,就能标出其他所有人的位置。
按理說,我不應該把我寶貴的時間和精力浪費在福卡斯這樣一個價值為零的人物身上。
不過我喜歡他,那會兒喜歡他。
那天我剛到一個聚會,就看到他被人扔出來。
他是那種喝多了就會發酒瘋的人,而他被逐出聚會的原因——我後來這麼琢磨——應該是他嘔吐的時候沒吐到自己鞋上,而是女主人的裙子上,然後盡管她一個勁兒說不用,他還是努力地去擦拭人家的裙子,結果這時候他的消化系統再一次背叛了他。
兩個男仆把他架到了大街上,他兩腳懸空,在空中亂踢,就像被處絞刑的人。
那兩個男仆輕巧地把他扔進了一個水色泛褐的大水坑。
他在那兒坐了,不知道,大概有五秒吧;然後他站了起來,有點搖搖晃晃,但還保留着骨子裡的一點點優雅和尊嚴,像一隻貓一樣;之後才跌跌撞撞地啪的一聲撞在牆上。
跟我同行的人從他身邊一窩蜂地走過,個個都是一臉“别看他,你不知道他剛從哪兒出來”的表情。
但他朝我笑了。
燈籠的光芒中,我看得很清楚。
他的表情仿佛在說,别太瞧不起我,你看到的這副樣子真不是我的高光時刻。
我朝他咧嘴一笑,然後他又摔倒在地。
我第二次遇到他,是在門尼西修斯評述斯特拉台利德斯的課上。
我挺有耐心地坐着,腦海裡在組織一個問題,這個問題毫無疑問會讓在場的所有人意識到:我比門尼西修斯聰明十倍,而且至少比斯特拉台利德斯聰明三倍。
我腦海裡這個問題眼看就要設計好的時候,那個老傻瓜忽然閉上了嘴。
福卡斯立刻站起身來,問出了我一直在心裡琢磨的那個問題。
嗐,當然跟我想的不是完全一樣啦。
沒我設計得那麼簡潔,表述也不像我那樣優雅。
不過他在邏輯上發現的突破口,正是我發現的那一處。
門尼西修斯看了他一眼,然後說:“事實上,這個問題也不算太蠢。
”然後給出了一個我當時幾乎沒可能反駁的回答。
這讓我很感激福卡斯,是他的搶問避免了我出糗,同時他那股安靜而愉悅的優雅氣質,還有那裝腔作勢的範兒,也給我留下了深刻的印象。
于是我問我認識的人,那個提問的小子是誰,他們告訴我是福卡斯。
我做了點安排,讓人邀請他去一個我會參加的聚會,然後專門跟他聊了聊。
我們聊了半個小時倫理實證論,然後離開聚會,去喝兩杯。
他當時身上沒錢,于是我借了半個安吉爾給他。
一年後,黑死病來襲。
王位繼承順序排在福卡斯前面的十一個人裡死了九個,而我叔叔也死在那場瘟疫裡——死後馬上被人發現,他已經瀕臨破産了。
他其實是個徹頭徹尾的騙子,幹勁十足但智力有限。
他沒有意識到他的計劃裡有什麼嚴重的漏洞,要是他那會兒沒死于黑死病,不出一個月他的項目也會完全崩盤。
我當時還差六個月就畢業考試了。
我有一大箱衣服被房東收走了,算是抵押拖欠的房租,最後剩下的就是五六十本書,和四個安吉爾。
社會結構的應變機制永遠令我驚歎。
沒過幾天,我就被排擠出中心圈,到了社交群的外圍的外圍。
我甚至沒法接近我的老朋友,去問他們要點錢。
福卡斯這個暴發戶當時不在城裡,因為他要去首都參加好幾個葬禮。
我的導師,一個既欽佩我又厭惡我的人,給我找了那份門房的工作。
我留了下來,變成了一個隐形人。
那又如何?沒啥大不了的。
我在那兒學到了煉金術的重要一課:黃金在貴重金屬和渣滓之間轉換的催化媒介,就是萬物的可變性。
我還學會了很多其他技能:搬挪重物,打掃地闆,清潔污物,安安靜靜地站三個小時不被人留意。
都是好技能,在我日後的生活中起到的作用比我的專業課大多了。
我的觀點是,我們是所有發生在我們身上的事情的總和,不管好事還是壞事。
當然,在一名煉金術士看來,人就是一堆材料組合在一起,并以各種步驟發生着反應。
這意味着,如果你漏掉一種材料,哪怕是——尤其是——這種材料是不穩定或有毒的,你就會得到一個全然不同的結果。
如果實驗結果不錯,你就不能說某種特定材料或某個步驟壞了。
如果你得到像我這樣一個結果——唔,“好”和“壞”這兩個詞本來就不夠科學。
重要的是實驗的目的,以及你是否達成了目的。
不管以哪個标準來衡量,福卡斯都是一個成功的實驗。
一開始是垃圾,最後煉成了純金。
換個稍不中用點兒的人,遇到這樣的天降橫福,多半會把過去嘲笑、鄙視過他的人屠殺一番來慶祝。
真要那樣的話,厄爾庇斯大學十個人裡得有九個人難逃一死——但這種做法确實是福卡斯家族幾百年來的一貫作風。
可福卡斯偏偏不是這樣的人。
他原諒了他的敵人,犒勞了他的朋友,隻是沒有幫到我。
别誤會,他是想幫我的。
他費了很大力氣去尋找我的下落。
但那時我的導師已經死了(死于黑死病。
那場瘟疫在厄爾庇斯鬧得并不嚴重,但他是受害者之一),其他人要麼不知道,要麼壓根兒沒關心過我。
其他學生都在被窩裡睡覺或者在外面喝酒的時候,我在門房和圖書館裡工作,完全不知道福卡斯在找我。
最後,我遇到了一點麻煩,不得不離開厄爾庇斯。
曆史會對福卡斯百般贊頌:他限制了各省貴族的權力,結束了與阿梅根尼的戰争,控制住了公共财政。
說實話,曆史會愛死他的。
不管以後是哪一邊占了上風,他們都能從福卡斯身上找到贊美的地方。
貴族派會贊揚他褫奪勞動公會的權力并且支持自由貿易,而潮流派會崇拜他的福利政策和土地改革。
他們會無止無休地争論他的施政綱領到底是什麼,他到底是站在哪一邊的,而他們也永遠争論不出真相,因為曆史不會承認這樣一種可能:某些意義深遠的偉大變革的起源,純粹是因為一個獨裁者一時間拿不定主意。
他一直是好心的。
而比起其他那些利他主義者,他更幸運:在将自己的好意付諸行動的過程中,他沒有給周圍的人和事造成不可挽救的損害。
事實上,他不過是一個頭腦簡單、基本比較正派的青年,沒有生在帝王家最危險的那個圈子裡。
他盡了一切努力,讓所有事情安靜地、慢慢地推進,以免這些凡塵俗事打攪他履行那個高于一切的天職;他的這一天職,就是去發現,或者現實點兒說,是去資助别人發現,把普通金屬變成黃金的秘法。
未來我要真能抽出時間來寫完我的《理想共和國》(十年前開始寫的,拿到了預付稿費,花完了),我一定得找個地方把他當成模範君主寫進去。
他的統治如此優秀,恰恰是因為他根本無心統治。
“你好,福卡斯。
”我說。
他正看報呢,聽到我的話,擡起頭看着我。
“這他媽到底什麼情況?”他說。
我聳聳肩。
“抱歉,”我說,“我以為——” “不,”他叫道,“你沒有‘以為’,這就是問題所在。
媽的,我給你寫了信啊。
你不是個挺聰明的人嘛。
” 我坐了下來。
衛兵看來不太高興,但福卡斯沒有留意。
“聽我說,”我說道,“我當時覺得,你可能,嗯,怪我——” “說真的。
”他露出委屈而生氣的表情,“咱哥兒倆認識多久了?” “抱歉,”我重複道,“我慌了,行了吧?事情發生了,我不得不逃,離開那兒,走得越遠越好。
然後我想,我這舉動多可疑啊,我以為——” “你以為,我會因為你跑了就斷定你殺了她。
”他搖搖頭,仿佛不相信任何人能笨到這種程度,“最重要的是你現在平安無事。
不過說真的,我的媽呀,尼諾,你非得炸掉一堵牆嗎?” 我露出一副懦弱的傻表情,“我想不到别的辦法。
” “太神了。
”他朝我一笑,“那樣可能會害死别人的,你沒意識到嗎?然後你就真的山窮水盡了。
” 我垂下頭,“我腦子糊塗了。
” “光是攜帶那玩意兒,就能讓他們把你脖子擰斷。
我能做的不多,你知道。
”他深吸了一口氣,慢慢地呼出來。
“是怎麼發生的?”他說。
我告訴了他。
當我跟他描述他妹妹是如何死去的時候,有那麼一會兒,他閉上了眼睛,把頭偏向了一邊。
這讓我想起了小時候,我看到媽媽殺一隻雞的時候也是這樣。
關鍵是,我吃了那隻雞,雖然我對它的死亡心存芥蒂。
有些事很醜陋,但卻是必要的。
然後他打了個哆嗦,就像一隻淋濕了的狗甩幹身上的水。
他說:“你為什麼沒警告她?” “什麼?” “為什麼沒警告她不要喝?” 我弱弱一笑,“你覺得她會聽我的話嗎?” “不,”他承認道,“恐怕不會。
” “還有,”我接着說,“一切發生得太快了。
我還以為她挺懂的,不至于跑到實驗室來,也不問安不安全,就喝下一燒杯東西。
” 他很感興趣,“她就那麼……” “她問我是什麼東西。
我把原材料告訴了她。
沒等我反應過來……” “啊,”他點點頭,“我理解。
她覺得知道了原材料是什麼,就能知道做出來的是什麼。
她總是自視甚高,我這個妹妹。
” “她确實是個不錯的科學家,”我說,“她學了不少東西。
” “這也害死了她。
”他低聲道,聽着就像赢了一局他在一刻鐘以前就已失去興趣的棋,“要我說,這事兒用來反對女子接受教育最合适不過了。
她覺得她知道那是什麼,于是沒等你告訴她不能喝,就把它咽了下去。
沒耐心,跟個孩子似的,總是在仆人剛把盤子端進來時就撲上去搶蜂蜜蛋糕。
” “要是我能預料到哪怕一點……” “當然了。
”他擡了擡手,這個話題就此終止。
“喏,”他說,“過去的就過去了。
我會發一份聲明,說我妹妹是自然死亡的。
我們會為她舉行國葬,當然,到時候需要你作為主祭人到場。
抱歉,”他又說,“我知道你不會應付這種官方場合。
” “别擔心,”我答道,“這點心意我還是能盡到的。
” “大概要一個星期來安排,”他接着說,“與此同時——” 他沒有把話說完。
回我的操作台去,浪費的時間已經夠多了。
其實他真的沒有把這當成對我的懲罰。
他真的相信我很享受做這些事。
我站了起來。
“還有一件事,”他說,“倒不是什麼要緊的事,但肯定有人幫了你。
不然你從哪兒弄來那些設備的。
你知道咱們之間已經既往不咎了,但我得問是誰幫助了你。
我必須交個人給市長,不然我接下來幾個月都要焦頭爛額了。
” 我又坐了下來。
“我有一些聯絡人。
”我說。
“是,我猜到了。
”他的眼神冷冷的,“抱歉,你得把名字告訴我才行。
” “是盜賊公會裡的。
”我說。
他的眼睛睜大了一點。
“還真有個盜賊公會?”他說。
“當然了,”我撒謊道,“我真的很抱歉,但是……” 他聳聳肩,“公會的秘密比你的生命還寶貴。
好吧,不提了。
現在我知道真的有個盜賊公會了,守衛隊有這消息就行了。
謝謝。
”他又說,“你幫了我個大忙。
”他皺了皺眉頭,“我是不是剛剛讓你洩密了?”他問,“要是會給你帶來麻煩,我可以忘掉你剛剛說的話……” “完全沒問題,”我說,“我們一直以為你們早就知道這個組織了。
” (然後我想,有意思。
問起他妹妹的死時,他就像在詢問一個同事的病弱配偶的健康狀況,但确認盜賊公會的存在時卻是大感興趣的樣子。
我不禁想,要是他們告訴他尤多霞死訊的時候我也在場,不知能看到怎樣一番景象?) “要多久?”他問。
我剛想起身,準備走出去,“難說。
” “估計一下。
” 我聳聳肩。
這個姿勢是想表示我對這個世界漠不關心,但它誰都糊弄不了。
“真的,難說。
也許六個星期,也許一個月,也許……” “六個星期。
” “六年也有可能,”我回道,“全看運氣。
我要是幸運,明天這時候就成功了。
要是運氣不好,永遠無法成功。
還有個可能是永遠存在的:這事根本辦不到。
” 他朝我一笑。
“大馬路的承包商也是這麼跟我說的。
”他說,“他們精确地知道把路從城裡修到碼頭需要多久,但我問他們的時候,他們總要多說兩個月。
這樣,等工期按他們的預估完成以後,他們可以因為提前完工而要求我發獎金。
得了吧,尼諾。
多久能好?” “六個星期。
” “我就猜到了嘛。
”他朝我微微一笑,然後我身後有人打開了門,“那就六個星期。
你的承諾我記住了。
”他說。
是的,我是尚在人世的最偉大的煉金術士。
我要是否認這一點就太蠢了,否認不過是一種變相的炫耀。
但請特别留意“尚在人世的”這個修飾語。
要舉例的話,想想“皮蠹”拉艾利拉努斯吧。
他絕頂聰明,還在法艾諾利上學的時候就已經提煉出了神之淚,也是第一個把銀分解成四大要素的人。
在厄爾庇斯的時候,我與他來往過一小段時間。
或者說赫倫尼烏斯吧,他完全刷新了我們對液體重組的認知。
他要是還活着,我連給他捧演講稿的資格都沒有。
更不用提哥狄阿努·塞古都斯了,這位是我真的想認識一下的人物。
但我到帕拉普羅斯多西亞的時候,他已經去世了。
而戈德利努斯——嗐,隻有業内人士會對他感興趣。
事實上,現在是煉金術的黃金時代。
這絕非誇張修辭。
過去十五年裡湧現的具有劃時代意義的新發現,比過去兩個世紀都要多。
這個時代的天才們,真的絕頂聰明;而且這樣的天才,保守估計也得有兩打。
但有意思的地方在這兒:在那兩打天才裡,誰都沒能活過三十三歲。
那個時候,我三十二歲。
具體來說,我當時三十二歲十一個月。
曾經有段時間,人們對著名油畫的複制品特别狂熱。
這種事你也明白《:提麥烏斯的審判》《西内歐之戰》《女孩與白鴿》……它們跟原作一模一樣,不過總會差一樣東西,比如審判席上的那個水壺,或者戰争場景裡國王的盾牌,或是那姑娘的耳環。
這樣做的目的是:你可以把赝品挂在聚會餐桌旁邊的牆上,趁賓客們猜測它到底哪裡跟原作不同時,你可以饒有興趣地觀察他們的表情。
《煉金術士薩洛尼努斯的工作間》的赝品裡缺失的是一具屍體,女性屍體。
我不費吹灰之力就發現了。
這麼明顯,簡直就像腳下的地球上有個大洞,能讓我們輕松地透過洞看到底下的星星。
“謝謝,先生們。
”守衛給我領路的時候,我對他們說,“我知道怎麼去。
” 當你淪落到在士兵面前說徒勞的俏皮話的時候,這真不是個好兆頭。
門一關上,我就無力地坐到了地闆上,渾身發抖。
我一般不這樣的。
我肯定是撞上什麼看不見的邪物了。
過了一會兒,我想辦法重新振作起來,站起身,把火點起來。
我不記得自己上一頓吃了什麼,反正不覺得餓。
火點着以後,我走到放材料的櫥櫃前,找出一瓶阿誇維特。
透明無色的東西。
我本來用它當酒精爐的燃料。
我喝下了三口。
要說有什麼用,就是讓我更難受了。
那,我想,我他媽該怎麼辦呢? 頗具諷刺意味的是,任何一個懂行的煉金術士,做夢都想擁有我這樣一套操作台。
你能想到的任何設備這裡都有,而且是最高質量的:一長排瓶瓶罐罐,像閱兵式上的士兵,裝着各種稀罕的材料——有的要一百安吉爾才能買到一盎司,更多的隻有在黑市上才能買到(不過它們太稀罕了,這一行的任何人都能馬上知道你是從哪兒弄來的)。
如果我需要某件特制的玩意兒,我要做的隻是拍一下門,然後把清單交給守衛。
他會去工具匠或玻璃匠那兒,第二天我就能拿到東西。
成本不用考慮,無盡的研究資金。
如果真的有地獄,我由衷相信,地獄就是你正好得到了你想要的一切。
我有六個星期時間來發現把普通金屬變成黃金的秘密。
這根本不可能實現。
我到書架的頂層拿下一本波利克拉特斯的《多樣藝術》。
第六章,第十九頁,第四段。
把普通金屬變成黃金。
好吧,我想。
首先,把普通鹽(有了)和硫酸(大把的)用玻璃棒攪拌好。
搞定。
接下來要用到硝酸(有好多桶)。
把硝酸和鹽與硫酸混在一起,生成王水。
跟我不同的是,波利克拉特斯的最大問題不在于他寫下的東西(雖然經常有問題),而在于他沒寫進來的一些小細節,比如超級不穩定,或者會産生大量毒性氣體,或者媽呀,一定要在一塊冰上進行這步操作。
幸運的是,我第二次離開厄爾庇斯後沒多久,來自菲萊的溫桑德爾帶着我把這個流程過了一遍,所以我多多少少知道要怎麼做。
溫桑德爾是個偉大的人物,隻因他做了些面值六安吉爾的僞币就把他處以絞刑真是對科學的犯罪。
他做的僞币實際上比政府發行的還要純三個百分點,你能相信嗎?就我所知,現在有很多珠寶商在積極地搜羅他做的那一批。
流程走到了三四步,你就得把亞麻布餐巾的一角浸到那杯東西裡,然後點燃。
要特别警醒的是:注意控制火勢。
我特别幸運,因為我親眼看見一位專家為我演示過了——溫桑德爾的通緝令上說他是一個“沒有眉毛的高個子男人”。
這描述實在太精确,所以通緝令在神廟的門上挂了不到三天,他就被逮到了。
小心起見,我把一個大浴盆裝滿了水,把頭浸了進去。
等餐巾燒完了,我小心地把灰燼倒到一個罐裡,然後拉起風箱,讓火燒到最大。
下一步,坩埚。
我盛了半坩埚昂貴的銅釘(真他媽浪費。
但要的就是這種非常純的銅,再說出錢的又不是我)。
我把半英擔的木炭用掉了差不多一半,這才把銅釘熔掉,我把熔融狀态的銅倒進漂亮的五腔錠模,放到一邊等它冷卻。
我那瓶破除水已經空了,這真是件煩心事,于是我決定自己造一些:把鹽加到水裡,再把細粉狀的生銀加到硝酸裡,把兩者在一個玻璃容器裡混起來,生成一堆褐色的糊狀物;再加入鹿角酒,等糊狀物消失,就得到了破除水。
等我把這一切弄完,那些小銅條也已經冷卻,可以從錠模裡敲出來了。
我夾住一塊銅條,慢慢地放到破除水裡,等五分鐘,然後取出來,把破除水洗掉,小心弄幹。
一條鍍銀的銅條。
自然,我剛說的操作過程是簡化和篡改過的(因為,我要是把真正的流程告訴你,你就學會了,那我和我的同行們就沒這口飯吃了)。
四根銅條,一根銀條。
我戴上鹿皮手套,把一點餐巾灰燼弄到食指上,然後輕輕地擦拭那塊鍍銀的銅條,直到灰燼都沒了。
變化的過程十分緩慢,你一開始不會留意到,除非燈光正好從某個角度照到它。
這過程很長、很慢,正當你絕望地相信已經失敗了的時候,銀色上卻呈現出一道不可能看錯的淡黃。
這會讓你重拾信心,然後你會繼續,直到灰燼全部抹完,你的指尖也麻木了,而那銀條現在變成了金光閃閃的深蜜黃色的金子。
小菜一碟,真的。
我工作的時候沒有留意到時間流逝,所以不知道自己花了多長時間。
過去的經驗告訴我大概過了六個小時。
銅的熔化實在慢得讓人頭疼,但那些灰燼起作用則比我想象的要快。
時間有時候會融化,會流動,會凝結,在一個熔融的核心上形成一層堅硬的表皮。
我把瓶瓶罐罐們小心地收了起來,這樣不管誰來查看,都不會知道我用了哪些東西。
然後我把波利克拉特斯的書合上,放回了原處。
我把水倒進一個玻璃燒杯,加了一滴藍莓汁,讓它呈現出一種無害的凝滞的藍色。
我把金條放進燒杯,把四塊銅條整整齊齊跟它疊在一起。
我從架子上拿起一把四磅重的直頭尖頂錘,在錘頭包上一塊布,然後用拳頭捶起門來。
照舊是吱吱嘎嘎的鑰匙開門聲,然後門開了。
我不認識這個守衛。
我試着看他身後,但他擋住了我。
“我要些材料。
”我說。
他點點頭,“什麼材料?” “王鹽、魔炎、神足基、飽和龍鹽,用硫酸……” 他一臉苦巴巴的樣子。
我笑了。
“進來,”我說,“我寫給你。
” 他拿着那張羊皮紙走後,門又關上、鎖上了。
我把四分鐘計時的沙漏翻了過來,等到沙子全漏下來了,我又敲了敲門。
另一個守衛把頭從門框裡伸進來。
“怎麼?”他說。
我對着他的頭就是一錘。
他像蘋果從樹上掉落一樣摔倒在地。
我在心裡默默數了六下,這才小心地打開門。
門外的守衛從來沒有超過兩個,但凡事都有第一次嘛。
幸運的是,這次還是照舊。
我把守衛拖進來,溜到走廊上,小心地關