藍與金
關燈
小
中
大
把稿酬付清呢。
《福爾維娅與盧索》不過是衍生作品而已,至于那些十四行詩,我寫的時候就不是為了發表。
維薩尼輪讓很多王八蛋發了财,可是我沒有。
對于我過去的犯罪經曆,我也沒有任何覺得自豪的地方。
《張開手的聖母像》我倒是有那麼點兒滿意(她的頭對于那副身體來說真的太大了,可從來沒人質疑過這點),但我第一次被捕的時候,他們就把它沒收了。
某個王八蛋用低價把它從法警那兒買了下來,從此再沒人見過那尊聖母像了。
薩洛尼努斯緻福卡斯,問好。
那好吧,謝謝。
但别在白天來。
你說你擔心我被守衛隊抓住,你覺得我就不擔心嗎? 派你的筐盔佬來,帶一架封閉式馬車,日落一小時後過來。
我在這兒等。
再次謝謝。
你是個真正的朋友。
阿斯提亞格斯一把信寄走,我就離開了他那兒。
我很緊張,但精力充沛。
想到筐盔佬們一時半會兒不會來找我,我就神清氣爽。
我依舊不知道怎麼才能出城,但經驗告訴我,精力充沛的時候,我總會冒出一些讓自己都覺得驚奇的點子。
同時,在靈感來襲以前,我可以做一做各種零碎活兒,打發一下時間。
首先,我得找個窩點。
不用多大地方,隻要一個封閉的小空間,有竈台有煙囪就行,至少得有扇窗戶。
租金不能太高,房東得是個謹慎的人。
憑借着我偶然的先見之明,幾個星期以前我就研究過幾個可選地點。
我的備選單上的第一個地方已經租出去了,不過第二家(一家制革廠後面廢棄不用的庫房,簡直完美)的房東接過了我從阿斯提亞格斯那兒讨來的兩個安吉爾,作為三個月的預付房租,接着把鑰匙遞給我,然後他就忘了曾經見過我(我的感覺是,他對這種事早已輕車熟路了)。
接下來,我需要材料和設備。
拿着我從阿斯提亞格斯桌上的木罐裡偷來的三個安吉爾(記得嗎,他在那兒努力把字母寫端正的時候,我在他桌邊坐了一下),我能夠買到一些基本的玻璃器皿,還有我需要的大部分材料。
這是有風險的,不消說。
即便在帕拉普羅斯多西亞,也隻有五六個地方能買到這種東西。
我疑心那幾個地方都有人守着。
事實上,我絞盡腦汁也想不到怎樣才能避免在買東西的時候被人當場抓獲,所以隻好不理會這風險,像狠心拔掉一顆壞牙那樣,硬着頭皮去了。
從進店到出店,我一直慌裡慌張。
店主一定看出來了。
他以為我沒在看他的時候,露出了奇怪不解的表情,不過這并沒有阻止他接下我遞過去的阿斯提亞格斯辛苦賺來的兩個安吉爾。
他用一個木箱幫我把東西裝了起來,拿稻草墊好,綁了條草繩以便手提。
東西很重,而且易碎,所以我沒法跑。
我用盡可能快的步伐走回了制革廠。
沒發現有人跟蹤我。
還剩一個安吉爾和五個銅闆。
我花了四個銅闆買了面包和奶酪(這就夠吃了,其他任何形式的食物都是奢侈)。
然後,仿佛通過某種奇怪的點金術,那個安吉爾轉化成了一些基本工具,包括一把短柄斧頭——在這個落後地方,能合法買到的最像正經武器的隻有這東西。
把黃金變成了普通金屬。
哈。
最後還剩四個銅闆。
有四個銅闆,我可以去城中心的牛肉庫,趁他們給軍隊準備補給的時候,從政府出售的剩餘物資裡買一塊兩英尺見方的冰塊。
等我把冰塊搬回制革廠,我的雙手早已過了疼痛的階段,隻剩麻木無知覺了。
要安全地制造雷靈液,你必須有清醒的頭腦和穩定的雙手。
等我把凍僵的手指在火上烤暖了,我發現自己像風中殘葉一樣抖個不停,而心頭則滿是愧疚、惶恐、憂慮和疑惑。
可另一方面,冰是會融化的,而我沒有餘錢來再買一塊冰了。
最終,我奇迹般地完成了制作,并且沒有引發爆炸。
如果爆炸的話,這一片的地圖他們隻好重新畫過了。
人們以為任何微小的震動都會讓這東西爆炸,其實這是我傳播出去的一個謊言。
隻有恰當而猛烈的撞擊才能引爆它。
有好幾回,我在外套兜裡揣着一小瓶這東西,在外面轉悠了好幾天。
不過我得承認,每次在街上被人推搡一下,我都吓得要命。
制作完成後,我把它放在窗台上,然後又出去了。
我走到炮台南面的小公園裡坐了下來,那地方人迹罕至。
我坐在一堵矮牆上,開始回憶—— 在你腦海裡,想象一下我是如何把那藍色的蒸餾物和綠色的試劑混在一起的吧。
我先拿一根玻璃棒輕輕攪拌一下,就為圖個吉利,然後把它放在一旁。
它發出了嘶嘶的聲音,這倒真出乎我的意料。
我量出一點兒西風力,一點兒彼得鹽,一點兒土骨,然後把混合物裝入蒸餾瓶,架在火上。
有點像我媽拿剩飯準備晚餐。
藍色和綠色的混合物還在起泡,但我知道怎麼解決。
我把兩德拉克馬的龍鹽放了進去,琢磨着鹽裡的白珠力會讓藍色裡的光之運沉澱下來——我猜之前的問題就出在這玩意兒上。
沉澱物會留在過濾器上,然後就安全了,我是這麼想的。
我有點兒糾結是把固體加到液體裡,還是反過來。
最後,我把最大的一塊冰拿出來,把混合液放在上面,等它的溫度降下來,再将固态物慢慢地滑進去。
沒有爆炸,所以還行。
但試劑顔色變了,變成了有點難看的紫色。
我不知道這算不算什麼象征,不過我感覺這是個吉兆。
你懂的,紫色嘛,皇室和權威的顔色。
不可能是壞事,肯定的。
等它冷下來,我先後用木炭和濾紙過濾,最後剩下的是一堆亮晶晶的粉末,好像锉下來的鐵屑似的。
不錯,我想,光之運制成了。
我把這東西輕輕倒進一個高高的玻璃燒杯裡,放在操作台上,然後看着它。
永葆青春的長生不老藥。
喏。
關鍵是,你怎麼知道它真的有用? 如果它沒用,當然,我馬上就能知道——十秒後我就會死掉。
不過,照我從典籍裡讀到的情況看,實驗失敗會令我死前的精神狀态非常痛苦。
因為光之運會吃掉大腦。
不知道我把龍鹽放進去到底是對還是錯;不過起泡有可能說明藍色裡的星之光和綠色裡的黑暗之心起了反應,生成了鉛。
真要那樣的話,我這一切操作就都白費了。
用龍鹽是為了把黑暗之心裡的污汽吸取出來——因為污汽完全沒用——留下淨汽來讓星之光裡的污濁部分發生反應。
非常簡單直接,理論上說。
如果成功,它真的是長生不老藥,能讓人永葆青春——好吧,喝下去,照照鏡子,你跟五分鐘以前一模一樣。
要過上十年,你才敢打包票說成功了。
哦,好吧,你可以把它喂給一隻老鼠,看它會不會比其他老鼠活得久。
可那又能證明什麼呢?證明這種藥水能夠延緩老鼠的衰老。
我們這一帶可沒有這種需求。
她曾提議找個嬰兒來做實驗,這樣幾個月内就能知道答案,因為成功的話嬰兒就不會再生長了。
她對這種事毫不介意。
在她看來,倫理是沒有想象力和遠見的人找的借口。
那東西就在操作台上,靜靜地躺在那裡。
那,我自問,你在等什麼呢? 然後,她進來了。
我堅信,如果社會秩序合理、女性有權直接參與科學研究的話,她會成為一名一流的煉金術士。
她閱讀我的筆記從來沒有任何困難,即便她從沒學過這些東西。
她打開書一看,馬上就會了。
作為福卡斯的妹妹,她繼承了家族對此道的癡迷。
但福卡斯呢,盡管在大學待了三年,對推力遷移的基本原理還是摸不清門道。
尤多霞十四歲的時候就會做方程移位了。
事實上,我有理由相信,福卡斯的假期作業都是她代做的。
不過,當然,他倆都不會承認。
她看見了操作台上的東西。
“那是什麼?”她問道。
“沒什麼。
” 她瞪了我一眼,“到底是什麼?” 我告訴她那是什麼。
她過了五秒鐘才反應過來。
我能感覺到她的震驚。
她眼睛睜得大大的,臉上散發出激動與貪婪的光芒。
“真有用嗎?” “我怎麼知道?” 她彎腰聞了聞燒杯,一回身,做了個鬼臉,“很不穩定的樣子。
” “是的,但是我加了些龍鹽來讓它穩定下來。
” 她皺着眉頭理解着我的話,“過濾了?” “我又不蠢。
” “像锉下來的灰色粉末?” 我把那張濕漉漉的濾紙指給她看。
她檢查了一下,然後快速地點了點頭,“接下來做什麼?” 我聳了聳肩。
“急什麼?”我說,“要是有用的話,我将擁有無盡的時間。
要是沒用的話……” “你多做一點,”她語速很快,仿佛根本沒過腦子,“給我做。
” 我沒有回答。
她陰着臉看着我。
“不行。
”我說。
“什麼?” “不行,”我重複了一遍,“如果想要,你自己又不是不知道配方。
” “你他媽這是……” “得了吧,”我說,好像是她在犯傻似的,“讓我幫你回憶一下婚禮上的那句話吧。
‘直到死亡把我們分開。
’”我朝她一笑,“所以我不打算與你同獲永生。
” 她那表情仿佛要把我的臉皮給扒下來。
“你真可悲。
”她說。
你罵我什麼都有可能說對了,不過我還真不可悲。
“無意冒犯,”我說,“不過永生是一回事,而永永遠遠地做你的丈夫,那就是另一回事了……” “你個王八蛋。
” “這麼說可不公平。
”我說,“我沒說要跟你離婚。
我們會一起度過你的餘生,然後我就自由了。
這是我們的婚約決定的。
” “你想讓我死。
” “每個人都會死,”我說,“死亡是人生之常,定義了我們的存在。
” “去你媽的。
” “還有,”我說,“說不定這東西沒用呢。
要是真這麼容易,幾百年前就該有人弄出來了。
再說這東西可能有毒。
” “有毒的話,”她高興地說,“你就會死,我就會知道不要喝它。
” “也可能毒效要幾個小時以後才會發作。
或者幾天以後。
甚至,幾個星期。
如果我讓你喝下它,那真是犯罪級别的不負責任。
” “我哥……” “你哥,”我回道,“對我可比對你重視多了。
你現在應該也已經明白了。
”我向她指出,“你一周去他那兒兩回,在他面前哭訴我的不是,最後他做了什麼呢?” “你會給他一點兒麼?” 我笑了。
“如果真的有效,”我說,“我最終大概還是會讓它面世。
不過首先我得對它進行徹底的驗證,花上個,大概兩百年吧。
如果兩百年還不到就宣布成功,那就太沒科學精神了。
” “你到底打不打算給我哥一些?” “不打算。
”我回道,“他是在資助我研究把鉛變成黃金的辦法,而我們都知道這種點金術不可能實現。
而這個,隻是我自己私下做的一點兒小研究。
研究的成果不屬于他。
這成果,”我笑得容光煥發,“隻屬于我。
因為我配得上。
” 我沒注意到她把手伸向了燒杯。
我還沒來得及做出任何反應,她已經把燒杯舉到了嘴邊。
我還沒站起來,她已經喝了兩口。
我不該放龍鹽進去的,我現在明白了。
本來可以用血基把泡沫裡的淨物過濾出來的,那東西你吃到肚子脹都不會有任何問題。
有人把公園裡的燈籠點着的時候,我回到了制革廠,拿起了雷靈液。
路上,我從垃圾堆裡找出個空的燒酒瓶,在一處公共噴泉那兒洗幹淨了。
我把雷靈液慢慢地倒進瓶裡,塞上木塞,裝進衣兜,就像酒鬼們平時身上攜帶酒瓶那樣。
這兩天我都是穿這身衣服睡的,而且兩天沒刮臉了,所以我還真的挺像個酒鬼。
沒有人會注意酒鬼和乞丐。
完美的僞裝。
我在大街上遊蕩了五個小時,真的進入了角色。
我叔叔以前總是說我能成為一個演員,我覺得他說得對。
你必須演好的一點,也是大部分假裝窮困潦倒的人忽略的一點,就是走路的姿态,邁出的步幅,拖着靴子的動作。
你走起來必須永遠像是在離開,而不是在到達。
有個好心人還真的攔住了我,給了我三個銅闆。
守衛剛換完班,我就走到了東門。
我看到接班的哨兵爬上了瞭望塔;他在那兒至少要花一分鐘時間在本子上簽字确認。
這給了我四十五秒鐘時間,綽綽有餘。
我拖着身子爬上了土城牆(沒人看到我,可我已經進入了角色,沒法出戲。
我走路還有點兒搖擺,标準的醉漢爬陡梯的姿态),往下看了看,确認牆下沒人,便把瓶子從兜裡掏了出來,朝城牆另一側一扔,然後拼命跑開。
爆炸的時候,我已經在步橋上跑開四碼遠了。
爆炸的沖擊讓我跌倒在地。
我伸出雙手,加上一膝,三點着地。
雖然痛得不行,好歹沒有摔個半死。
我身子蜷成一團,縮在土城牆下。
我數着數。
數到五時,大約百碼以外,一隻狗狂吠起來。
然後我聽到了第一批跑來的腳步聲,趕緊低下了頭。
要是有人在黑暗中被我絆倒,他們也隻會認為我是個縮在城牆下面避風的酒鬼。
他們不會把我當流浪漢抓起來,因為他們的敵人這會兒正逍遙法外,将城牆炸出大窟窿。
我聽到了叫喊聲和奔跑聲,看到燈光照來照去,還聽到衛兵室的門猛開猛關的聲音。
我一動也不動,像溺者緊抓着浮木那樣拼命保持我的流浪漢狀态。
奔跑聲終于沒了,可我還是待在原地,一直等到五點鐘女修道院的晨鐘響起。
然後我爬了起來,搖搖晃晃地往制革廠走去。
有位智者曾說過,任何人都有無盡潛能,隻要他們做的不是他們該做的事情就行。
《對話》就是一個極佳的例子。
我的論文本來是要對尤斯坦帝斯的《萬物論》做元語言分析;我對自己一開始的假設非常有信心,然後做了兩年辛苦的工作(這段時間我還在給大學當門房,不然交不起學費),到頭來卻證明我的假設是錯誤的。
這個過程中,純屬巧合地,我誤打誤撞循着一些線索踏入了一個完全不同的領域。
在我幹着門房的工作,把沉重的木箱搬來搬去、清理期末考試後聚會在石闆路上留下的嘔吐物時,我仔細琢磨着這些線索,無聊的時候随手做了點筆記。
這些筆記,就是後來的《對話》。
等我得把論文交上去的時候,我意識到我的論文會相當短—— 語言形式對尤斯坦帝斯的《萬物論》裡的邏輯結構有實質影響嗎?沒有。
于是,在論文答辯的前夜,我離開了厄爾庇斯,留下的是我的筆記、一些沒付清的賬單,還有一雙我塞不進背囊的舊鞋。
你瞧,沒臉見人。
我發現自己年輕時的思維真是太古怪了:我覺得告訴導師我浪費了他們、也浪費了自己兩年時光,是一件比攔路搶劫更令人羞愧的事情。
雖然我不該這麼說,但我真的是個搶劫的行家。
我先做了仔細的思考,而不是像大部分搶劫犯那樣沒頭沒腦地沖上大街就動手。
我花了一個星期在城裡走來走去,做着筆記,記錄守衛巡邏的線路和時間,還有他們的視線範圍以及從大型商業區到主要銀行的最短路徑。
我去法院查了檔案,閱讀了幾百宗攔路搶劫案的庭審記錄,清楚了解了大部分搶劫犯是在什麼地方出的錯(百分之六十七的劫匪是因為大手大腳的花錢方式令人起疑而被捕的;百分之十三的劫匪襲擊了身藏武器的人;百分之六的劫匪在同一個地方打劫同一個郵差超過四次)。
我在幹草市場的自衛學校花了兩個星期訓練,然後花了一個星期在酒吧裡找人打架。
之後我才坐下來,準備一大張紙,一張地圖,一副羅盤,開始計劃我的第一次搶劫。
過程行雲流水,讓我淨賺十七個安吉爾加三十個銅闆。
收獲太豐,我差點兒就金盆洗手了。
不過厄爾庇斯不是個什麼大城市,這裡認識我的人太多了,所以我坐着郵車到了帕拉普羅斯多西亞。
我花了一個月的時間重新勘查和計劃,然後呢?第三次出去打劫時,我在鵝市攔下的那頂轎子,坐在裡頭的居然是我在厄爾庇斯的母校的教務長。
我第二天就趕緊跑遠,一直跑到了科利斯,在那兒存下了我的積蓄,準備了一個避難處以備後用。
然後我回到了帕拉普羅斯多西亞,給我的老同學福卡斯親王寫了封信,向他提出了一個我知道他肯定會感興趣的條件。
現在回想起來,我依然覺得那是一個聰明的決定。
要是守衛隊抓到了我,市長會在福卡斯得到任何消息之前把我五花大綁,然後我就死定了。
死亡還是福卡斯,這是一個關系到生死的選擇。
總的來說,我覺得自己的決定是明智的。
第二天,這事兒就滿城皆知了。
一個叫薩洛尼努斯的,有着煉金術士、學者和紳士大盜的多重身份,因尤多霞公主之死受到通緝,已經逃離本城,逃離過程中還在城牆上炸出了一個七英尺的大坑。
這隻可能是薩洛尼努斯,他們想,因為人們所知的唯一能産生這種爆炸效果的東西是雷靈液,而那種東西正是這個薩洛尼努斯發明的。
全世界隻有五個人知道怎麼制造這東西,其中四個當時都不在城裡。
我那時已經在一家理發店找到了一份掃地的工作,工錢一天三個銅闆。
在那兒,我聽到一名守衛隊長說,市長已經派了一個輕騎兵連去追這個薩洛尼努斯,所以這家夥一定跑不遠。
與此同時,福卡斯親王暴跳如雷,派了一個筐盔兵中隊去追市長的人。
這說明他不相信那些人會做出正确的處理。
那位守衛隊長則明顯對親王的舉動嗤之以鼻。
我在理發店待了足足三天,就是為了确保守衛隊已經不再在城裡搜尋我了。
然後我在“節智”酒吧外面打劫了一個醉醺醺流着口水的維薩尼商人,搶來五個安吉爾二十個銅闆。
第二天一早,我訂了去科利斯的第一班郵車。
小菜一碟。
不用說,我沒有坐那輛郵車走。
我出現在了車站,就在郵局外面,确保售票的書記員、車站管理員和車夫都看清了我。
我進了郵車,在裡面坐了一會兒,等到郵車準備出發,這才靜悄悄地打開沒人看見的另一邊的車門,溜下了車,朝通往奶酪倉庫的那條窄巷猛鑽進去,爬過圍牆,穿過庭院,從後門進了刀匠場。
然後我就到了制革廠,把我的東西清理個幹淨,再在棕門旁的老“指南”戲院旁一家停業了的旅店下面租了一個地窖。
過了幾天,我聽說兩個下了班的筐盔佬在“貞潔有獎”酒吧告訴别人:他們已經有了關于薩洛尼努斯的重大線索,知道他去了科利斯,一周之内就能抓住他。
麻煩就在于,如果你的聰明已經聲名在外了,你不能辜負他們對你的期望。
對于我要做的事來說,旅店下面的地窖真是太完美了。
錢,當然是我最大的問題,然後是我去準備補給時可能遇到的各種危險。
我真的不想再去打劫了。
即便在最理想的狀況下,那也是一種極度危險的謀生方式,而且我也知道,我的背景知識都嚴重過時了。
還有,我也覺得打劫不是件體面的事。
另外,作為倫理研究方面的泰山北鬥,我感覺自己有義務做個榜樣。
可我需要錢。
吃飯什麼的不需要多少錢,因為通過慘痛的經曆,我已經練就了在縮衣節食的情況下熬過漫長日子的本領。
可是材料和設備需要不少錢。
買這些東西則是另一個難處。
我冥思苦想了很久,卻沒得到任何靈感。
我遺憾地做出了決定,是時候把我最後一點資産中的某一件兌換成現金了。
具體地說,這件資産是勞迪卡斯教授。
東西是最好的,但人有時候也有用。
勞迪卡斯就是這樣一個例子。
在厄爾庇斯的時候,我是說我第二次在那兒的時候,也就是《對話》剛發表時,我是新上任的道德與倫理哲學講師,而勞迪卡斯是一個瘦骨嶙峋、結結巴巴但熱情誠懇的學生,就是不會交朋友,也不太跟得上課程。
我當時正處在周期性的“我要做一個好人”階段,所以幫助勞迪卡斯通過了預考,不過也就剛剛及格。
後來時過境遷,我處境轉變,不得不趕緊離開那裡的時候,他正在努力上進成為一個優等生。
現在,他在學院當藝術老師,手裡保管的鑰匙能拿到公家的零錢和貯藏室裡的東西。
在《倫理理論随筆》裡,我極力反對利他主義的進步自利觀,認為那不過是故弄玄虛。
我猜我當時的想法是錯的。
我從學院的前門走了進去,沒人看我。
這是因為,這裡任何可能認出我的人都知道我在科利斯。
我之前在馬槽裡洗了把臉,在理發店刮了胡子,還聰明地穿着一件毫不起眼的長袍,那是從鎮子另一端的某根晾衣繩上摘來的。
我問了問門房,這會兒在哪兒能找到勞迪卡斯教授。
很簡單,他們說,他這會兒在舊圖書館。
我點頭緻謝,這是外省來的受尊敬的訪問學者都會做的舉動。
不過我做得有點兒生硬,因為斧頭的木柄戳到了大腿内側。
學院的舊圖書館很大。
你要是把這裡燒成平地,然後犁一遍,種下去的谷子能養活一個村子。
哲學區占了整個二樓(要沿着一道緊湊的螺旋石梯上去,真是讓我頭暈目眩)。
我找了好一會兒才找到勞迪卡斯,但二十碼外我就認出他了。
他已經謝頂(他十九歲的時候頭發就不濃密),成了“地中海”,但臉沒什麼變化。
這真是不幸:看上去就像有人把原來那張臉鏟了下來,縫到了一個秃頭上,頭的下面連着更老更肥的軀體。
他站在那裡,彎腰瞅着一本書。
我實在按捺不住。
我悄悄地走到他身後,在他左肩旁叫了一聲:“你好,勞迪卡斯。
” 這不是一個明智的舉動。
我差點兒讓他心髒病發作。
他竟吓得跳了一英尺高,嘴裡還尖叫着,聽上去簡直像農貿市場上六隻豬一齊嘶叫。
接着,他看着我,張大着嘴,嘴唇一動一動的,卻沒吐出半個字來。
“跟我來。
”我說。
對于有的人,隻要你用正确的語氣對他們說話,他們就會本能地聽從你。
他偏過頭不看我,然後說:“你在這裡做什麼?你不知道……” “我不在這兒。
”我笑着說,仿佛我們在回顧什麼愉悅的往事,“我現在在科利斯。
” “你不能留在這兒。
”他的眼睛凸了出來,仿佛我拿繩子勒緊了他脖子似的,“要是他們發現你在這兒……” “别擔心,”我說,“你可以很快很輕松地擺脫我。
你的辦公室在哪兒?” “新院。
”他回答道,然後馬上意識到不應該告訴我,“你想幹什麼?” “繼續走,”我說,“保持微笑。
”我有點後悔這麼跟他說了。
他那表情就像北門挂着示衆的那些頭顱一樣,而且是那種晾了一個星期的人頭。
“你是要……” “噓。
” 我們從後面的樓梯出來,進了南院,穿過回廊到了新院,再左轉。
他的辦公室在底樓,這也顯示了他的地位。
門沒關,可能說明他對同事的極度信任,或是他粗心大意。
我關上了門,拴上了門闩。
“看到我你似乎并不高興。
”我說。
“你到這兒來真是瘋了。
”勞迪卡斯說,“要是他們在這兒抓到你,我的事業就全完了。
親王的人已經來過了,問了我各種問題。
” 這情況我還真沒預料到,我本該預料到的。
“嗯,沒事,”我說,“顯然你跟他們說了你完全不知道我的情況,而他們也相信你了。
他們沒理由再來找你。
現在,聽我說。
我需要你的幫助。
” 他看上去很憂傷,“什麼……” 我給他解釋了。
他盯着我,仿佛我在向他索要他的肝髒似的。
“我做不到,”他說,“那就是偷竊啊。
要是有人發現我挪用了公款和公共物資……” 我朝他露出一副受傷的表情。
“《道德困境》第七章第五節第九段,”我說,“你争辯說,對朋友的忠誠必須永遠優先于對政府的忠誠。
你用了砌牆的磚來做比喻;每一塊磚都必須跟它旁邊的磚塊緊緊相連,否則不管你把每一行壘得多齊,它的基礎都無法支撐上面的磚層。
”我朝他一笑,“我一度反對你的觀點,但你改變了我的看法。
跟你到厄爾庇斯的第一年相比,現在的你進步真大啊。
” 他驚慌失措地看了我一眼。
“我辦不到,”他說,“我不敢。
” “胡說。
”我已經赢了,“你把精神上的勇氣和生理上的膽量弄混了。
第九章第二節第四段,你寫道……” “好吧。
”有些天生就是學者的人,甯可牙齒被人用撬棍撬掉,也不願意别人引用自己的話來反對自己,“你待在這兒。
我盡快。
” 我搖了搖頭。
“那麼多東西,你一個人拿不動的。
”我指出。
這是真話。
而我呢,在過去的峥嵘歲月裡曾經做過兩年的門房,幹過各種擡上搬下的活兒。
我的邏輯無懈可擊。
事實上,我是第二次去厄爾庇斯的時候誤打誤撞學上煉金術的。
我一直對煉金術有那麼點兒興趣,但我的專業課真的太忙了。
再說我也買不起玩煉金術用的那副家當。
後來我認識了尤爾庇得斯,一個研究人員。
他當時在找一個助手。
很快,我們的角色就對換了;他退休以後,他們把他的崗位給了我。
我真的需要那份工資。
當然,研究煉金術的時候,籌集研究資金一點兒也不難。
隻要人們相信把普通金屬變成黃金是可能的(根本不可能),你就能找到願意資助的大款。
隻要他們願意出錢,我當然樂意試一試這件不可能完成的事情。
而我犯的錯誤,當然,就是在從業三個月後,愛上了這門研究。
那是個錯誤,我現在意識到了。
有點兒像結婚三年後愛上你老婆。
這會幹擾你的判斷,讓你身處劣勢。
這一點我比誰都清楚,因為,兩件事我都經曆過。
說到老婆,尤多霞從來沒在乎過我。
我由衷地相信她不具備動情的能力。
而另一方面,她又非常害怕變老,真實可見的、能吓得半夜滿頭大汗醒來的那種害怕。
不是怕死,就我所知,她沒想過死這回事。
隻是怕老。
她說過,歲月就像煉金術反過來,把黃
《福爾維娅與盧索》不過是衍生作品而已,至于那些十四行詩,我寫的時候就不是為了發表。
維薩尼輪讓很多王八蛋發了财,可是我沒有。
對于我過去的犯罪經曆,我也沒有任何覺得自豪的地方。
《張開手的聖母像》我倒是有那麼點兒滿意(她的頭對于那副身體來說真的太大了,可從來沒人質疑過這點),但我第一次被捕的時候,他們就把它沒收了。
某個王八蛋用低價把它從法警那兒買了下來,從此再沒人見過那尊聖母像了。
薩洛尼努斯緻福卡斯,問好。
那好吧,謝謝。
但别在白天來。
你說你擔心我被守衛隊抓住,你覺得我就不擔心嗎? 派你的筐盔佬來,帶一架封閉式馬車,日落一小時後過來。
我在這兒等。
再次謝謝。
你是個真正的朋友。
阿斯提亞格斯一把信寄走,我就離開了他那兒。
我很緊張,但精力充沛。
想到筐盔佬們一時半會兒不會來找我,我就神清氣爽。
我依舊不知道怎麼才能出城,但經驗告訴我,精力充沛的時候,我總會冒出一些讓自己都覺得驚奇的點子。
同時,在靈感來襲以前,我可以做一做各種零碎活兒,打發一下時間。
首先,我得找個窩點。
不用多大地方,隻要一個封閉的小空間,有竈台有煙囪就行,至少得有扇窗戶。
租金不能太高,房東得是個謹慎的人。
憑借着我偶然的先見之明,幾個星期以前我就研究過幾個可選地點。
我的備選單上的第一個地方已經租出去了,不過第二家(一家制革廠後面廢棄不用的庫房,簡直完美)的房東接過了我從阿斯提亞格斯那兒讨來的兩個安吉爾,作為三個月的預付房租,接着把鑰匙遞給我,然後他就忘了曾經見過我(我的感覺是,他對這種事早已輕車熟路了)。
接下來,我需要材料和設備。
拿着我從阿斯提亞格斯桌上的木罐裡偷來的三個安吉爾(記得嗎,他在那兒努力把字母寫端正的時候,我在他桌邊坐了一下),我能夠買到一些基本的玻璃器皿,還有我需要的大部分材料。
這是有風險的,不消說。
即便在帕拉普羅斯多西亞,也隻有五六個地方能買到這種東西。
我疑心那幾個地方都有人守着。
事實上,我絞盡腦汁也想不到怎樣才能避免在買東西的時候被人當場抓獲,所以隻好不理會這風險,像狠心拔掉一顆壞牙那樣,硬着頭皮去了。
從進店到出店,我一直慌裡慌張。
店主一定看出來了。
他以為我沒在看他的時候,露出了奇怪不解的表情,不過這并沒有阻止他接下我遞過去的阿斯提亞格斯辛苦賺來的兩個安吉爾。
他用一個木箱幫我把東西裝了起來,拿稻草墊好,綁了條草繩以便手提。
東西很重,而且易碎,所以我沒法跑。
我用盡可能快的步伐走回了制革廠。
沒發現有人跟蹤我。
還剩一個安吉爾和五個銅闆。
我花了四個銅闆買了面包和奶酪(這就夠吃了,其他任何形式的食物都是奢侈)。
然後,仿佛通過某種奇怪的點金術,那個安吉爾轉化成了一些基本工具,包括一把短柄斧頭——在這個落後地方,能合法買到的最像正經武器的隻有這東西。
把黃金變成了普通金屬。
哈。
最後還剩四個銅闆。
有四個銅闆,我可以去城中心的牛肉庫,趁他們給軍隊準備補給的時候,從政府出售的剩餘物資裡買一塊兩英尺見方的冰塊。
等我把冰塊搬回制革廠,我的雙手早已過了疼痛的階段,隻剩麻木無知覺了。
要安全地制造雷靈液,你必須有清醒的頭腦和穩定的雙手。
等我把凍僵的手指在火上烤暖了,我發現自己像風中殘葉一樣抖個不停,而心頭則滿是愧疚、惶恐、憂慮和疑惑。
可另一方面,冰是會融化的,而我沒有餘錢來再買一塊冰了。
最終,我奇迹般地完成了制作,并且沒有引發爆炸。
如果爆炸的話,這一片的地圖他們隻好重新畫過了。
人們以為任何微小的震動都會讓這東西爆炸,其實這是我傳播出去的一個謊言。
隻有恰當而猛烈的撞擊才能引爆它。
有好幾回,我在外套兜裡揣着一小瓶這東西,在外面轉悠了好幾天。
不過我得承認,每次在街上被人推搡一下,我都吓得要命。
制作完成後,我把它放在窗台上,然後又出去了。
我走到炮台南面的小公園裡坐了下來,那地方人迹罕至。
我坐在一堵矮牆上,開始回憶—— 在你腦海裡,想象一下我是如何把那藍色的蒸餾物和綠色的試劑混在一起的吧。
我先拿一根玻璃棒輕輕攪拌一下,就為圖個吉利,然後把它放在一旁。
它發出了嘶嘶的聲音,這倒真出乎我的意料。
我量出一點兒西風力,一點兒彼得鹽,一點兒土骨,然後把混合物裝入蒸餾瓶,架在火上。
有點像我媽拿剩飯準備晚餐。
藍色和綠色的混合物還在起泡,但我知道怎麼解決。
我把兩德拉克馬的龍鹽放了進去,琢磨着鹽裡的白珠力會讓藍色裡的光之運沉澱下來——我猜之前的問題就出在這玩意兒上。
沉澱物會留在過濾器上,然後就安全了,我是這麼想的。
我有點兒糾結是把固體加到液體裡,還是反過來。
最後,我把最大的一塊冰拿出來,把混合液放在上面,等它的溫度降下來,再将固态物慢慢地滑進去。
沒有爆炸,所以還行。
但試劑顔色變了,變成了有點難看的紫色。
我不知道這算不算什麼象征,不過我感覺這是個吉兆。
你懂的,紫色嘛,皇室和權威的顔色。
不可能是壞事,肯定的。
等它冷下來,我先後用木炭和濾紙過濾,最後剩下的是一堆亮晶晶的粉末,好像锉下來的鐵屑似的。
不錯,我想,光之運制成了。
我把這東西輕輕倒進一個高高的玻璃燒杯裡,放在操作台上,然後看着它。
永葆青春的長生不老藥。
喏。
關鍵是,你怎麼知道它真的有用? 如果它沒用,當然,我馬上就能知道——十秒後我就會死掉。
不過,照我從典籍裡讀到的情況看,實驗失敗會令我死前的精神狀态非常痛苦。
因為光之運會吃掉大腦。
不知道我把龍鹽放進去到底是對還是錯;不過起泡有可能說明藍色裡的星之光和綠色裡的黑暗之心起了反應,生成了鉛。
真要那樣的話,我這一切操作就都白費了。
用龍鹽是為了把黑暗之心裡的污汽吸取出來——因為污汽完全沒用——留下淨汽來讓星之光裡的污濁部分發生反應。
非常簡單直接,理論上說。
如果成功,它真的是長生不老藥,能讓人永葆青春——好吧,喝下去,照照鏡子,你跟五分鐘以前一模一樣。
要過上十年,你才敢打包票說成功了。
哦,好吧,你可以把它喂給一隻老鼠,看它會不會比其他老鼠活得久。
可那又能證明什麼呢?證明這種藥水能夠延緩老鼠的衰老。
我們這一帶可沒有這種需求。
她曾提議找個嬰兒來做實驗,這樣幾個月内就能知道答案,因為成功的話嬰兒就不會再生長了。
她對這種事毫不介意。
在她看來,倫理是沒有想象力和遠見的人找的借口。
那東西就在操作台上,靜靜地躺在那裡。
那,我自問,你在等什麼呢? 然後,她進來了。
我堅信,如果社會秩序合理、女性有權直接參與科學研究的話,她會成為一名一流的煉金術士。
她閱讀我的筆記從來沒有任何困難,即便她從沒學過這些東西。
她打開書一看,馬上就會了。
作為福卡斯的妹妹,她繼承了家族對此道的癡迷。
但福卡斯呢,盡管在大學待了三年,對推力遷移的基本原理還是摸不清門道。
尤多霞十四歲的時候就會做方程移位了。
事實上,我有理由相信,福卡斯的假期作業都是她代做的。
不過,當然,他倆都不會承認。
她看見了操作台上的東西。
“那是什麼?”她問道。
“沒什麼。
” 她瞪了我一眼,“到底是什麼?” 我告訴她那是什麼。
她過了五秒鐘才反應過來。
我能感覺到她的震驚。
她眼睛睜得大大的,臉上散發出激動與貪婪的光芒。
“真有用嗎?” “我怎麼知道?” 她彎腰聞了聞燒杯,一回身,做了個鬼臉,“很不穩定的樣子。
” “是的,但是我加了些龍鹽來讓它穩定下來。
” 她皺着眉頭理解着我的話,“過濾了?” “我又不蠢。
” “像锉下來的灰色粉末?” 我把那張濕漉漉的濾紙指給她看。
她檢查了一下,然後快速地點了點頭,“接下來做什麼?” 我聳了聳肩。
“急什麼?”我說,“要是有用的話,我将擁有無盡的時間。
要是沒用的話……” “你多做一點,”她語速很快,仿佛根本沒過腦子,“給我做。
” 我沒有回答。
她陰着臉看着我。
“不行。
”我說。
“什麼?” “不行,”我重複了一遍,“如果想要,你自己又不是不知道配方。
” “你他媽這是……” “得了吧,”我說,好像是她在犯傻似的,“讓我幫你回憶一下婚禮上的那句話吧。
‘直到死亡把我們分開。
’”我朝她一笑,“所以我不打算與你同獲永生。
” 她那表情仿佛要把我的臉皮給扒下來。
“你真可悲。
”她說。
你罵我什麼都有可能說對了,不過我還真不可悲。
“無意冒犯,”我說,“不過永生是一回事,而永永遠遠地做你的丈夫,那就是另一回事了……” “你個王八蛋。
” “這麼說可不公平。
”我說,“我沒說要跟你離婚。
我們會一起度過你的餘生,然後我就自由了。
這是我們的婚約決定的。
” “你想讓我死。
” “每個人都會死,”我說,“死亡是人生之常,定義了我們的存在。
” “去你媽的。
” “還有,”我說,“說不定這東西沒用呢。
要是真這麼容易,幾百年前就該有人弄出來了。
再說這東西可能有毒。
” “有毒的話,”她高興地說,“你就會死,我就會知道不要喝它。
” “也可能毒效要幾個小時以後才會發作。
或者幾天以後。
甚至,幾個星期。
如果我讓你喝下它,那真是犯罪級别的不負責任。
” “我哥……” “你哥,”我回道,“對我可比對你重視多了。
你現在應該也已經明白了。
”我向她指出,“你一周去他那兒兩回,在他面前哭訴我的不是,最後他做了什麼呢?” “你會給他一點兒麼?” 我笑了。
“如果真的有效,”我說,“我最終大概還是會讓它面世。
不過首先我得對它進行徹底的驗證,花上個,大概兩百年吧。
如果兩百年還不到就宣布成功,那就太沒科學精神了。
” “你到底打不打算給我哥一些?” “不打算。
”我回道,“他是在資助我研究把鉛變成黃金的辦法,而我們都知道這種點金術不可能實現。
而這個,隻是我自己私下做的一點兒小研究。
研究的成果不屬于他。
這成果,”我笑得容光煥發,“隻屬于我。
因為我配得上。
” 我沒注意到她把手伸向了燒杯。
我還沒來得及做出任何反應,她已經把燒杯舉到了嘴邊。
我還沒站起來,她已經喝了兩口。
我不該放龍鹽進去的,我現在明白了。
本來可以用血基把泡沫裡的淨物過濾出來的,那東西你吃到肚子脹都不會有任何問題。
有人把公園裡的燈籠點着的時候,我回到了制革廠,拿起了雷靈液。
路上,我從垃圾堆裡找出個空的燒酒瓶,在一處公共噴泉那兒洗幹淨了。
我把雷靈液慢慢地倒進瓶裡,塞上木塞,裝進衣兜,就像酒鬼們平時身上攜帶酒瓶那樣。
這兩天我都是穿這身衣服睡的,而且兩天沒刮臉了,所以我還真的挺像個酒鬼。
沒有人會注意酒鬼和乞丐。
完美的僞裝。
我在大街上遊蕩了五個小時,真的進入了角色。
我叔叔以前總是說我能成為一個演員,我覺得他說得對。
你必須演好的一點,也是大部分假裝窮困潦倒的人忽略的一點,就是走路的姿态,邁出的步幅,拖着靴子的動作。
你走起來必須永遠像是在離開,而不是在到達。
有個好心人還真的攔住了我,給了我三個銅闆。
守衛剛換完班,我就走到了東門。
我看到接班的哨兵爬上了瞭望塔;他在那兒至少要花一分鐘時間在本子上簽字确認。
這給了我四十五秒鐘時間,綽綽有餘。
我拖着身子爬上了土城牆(沒人看到我,可我已經進入了角色,沒法出戲。
我走路還有點兒搖擺,标準的醉漢爬陡梯的姿态),往下看了看,确認牆下沒人,便把瓶子從兜裡掏了出來,朝城牆另一側一扔,然後拼命跑開。
爆炸的時候,我已經在步橋上跑開四碼遠了。
爆炸的沖擊讓我跌倒在地。
我伸出雙手,加上一膝,三點着地。
雖然痛得不行,好歹沒有摔個半死。
我身子蜷成一團,縮在土城牆下。
我數着數。
數到五時,大約百碼以外,一隻狗狂吠起來。
然後我聽到了第一批跑來的腳步聲,趕緊低下了頭。
要是有人在黑暗中被我絆倒,他們也隻會認為我是個縮在城牆下面避風的酒鬼。
他們不會把我當流浪漢抓起來,因為他們的敵人這會兒正逍遙法外,将城牆炸出大窟窿。
我聽到了叫喊聲和奔跑聲,看到燈光照來照去,還聽到衛兵室的門猛開猛關的聲音。
我一動也不動,像溺者緊抓着浮木那樣拼命保持我的流浪漢狀态。
奔跑聲終于沒了,可我還是待在原地,一直等到五點鐘女修道院的晨鐘響起。
然後我爬了起來,搖搖晃晃地往制革廠走去。
有位智者曾說過,任何人都有無盡潛能,隻要他們做的不是他們該做的事情就行。
《對話》就是一個極佳的例子。
我的論文本來是要對尤斯坦帝斯的《萬物論》做元語言分析;我對自己一開始的假設非常有信心,然後做了兩年辛苦的工作(這段時間我還在給大學當門房,不然交不起學費),到頭來卻證明我的假設是錯誤的。
這個過程中,純屬巧合地,我誤打誤撞循着一些線索踏入了一個完全不同的領域。
在我幹着門房的工作,把沉重的木箱搬來搬去、清理期末考試後聚會在石闆路上留下的嘔吐物時,我仔細琢磨着這些線索,無聊的時候随手做了點筆記。
這些筆記,就是後來的《對話》。
等我得把論文交上去的時候,我意識到我的論文會相當短—— 語言形式對尤斯坦帝斯的《萬物論》裡的邏輯結構有實質影響嗎?沒有。
于是,在論文答辯的前夜,我離開了厄爾庇斯,留下的是我的筆記、一些沒付清的賬單,還有一雙我塞不進背囊的舊鞋。
你瞧,沒臉見人。
我發現自己年輕時的思維真是太古怪了:我覺得告訴導師我浪費了他們、也浪費了自己兩年時光,是一件比攔路搶劫更令人羞愧的事情。
雖然我不該這麼說,但我真的是個搶劫的行家。
我先做了仔細的思考,而不是像大部分搶劫犯那樣沒頭沒腦地沖上大街就動手。
我花了一個星期在城裡走來走去,做着筆記,記錄守衛巡邏的線路和時間,還有他們的視線範圍以及從大型商業區到主要銀行的最短路徑。
我去法院查了檔案,閱讀了幾百宗攔路搶劫案的庭審記錄,清楚了解了大部分搶劫犯是在什麼地方出的錯(百分之六十七的劫匪是因為大手大腳的花錢方式令人起疑而被捕的;百分之十三的劫匪襲擊了身藏武器的人;百分之六的劫匪在同一個地方打劫同一個郵差超過四次)。
我在幹草市場的自衛學校花了兩個星期訓練,然後花了一個星期在酒吧裡找人打架。
之後我才坐下來,準備一大張紙,一張地圖,一副羅盤,開始計劃我的第一次搶劫。
過程行雲流水,讓我淨賺十七個安吉爾加三十個銅闆。
收獲太豐,我差點兒就金盆洗手了。
不過厄爾庇斯不是個什麼大城市,這裡認識我的人太多了,所以我坐着郵車到了帕拉普羅斯多西亞。
我花了一個月的時間重新勘查和計劃,然後呢?第三次出去打劫時,我在鵝市攔下的那頂轎子,坐在裡頭的居然是我在厄爾庇斯的母校的教務長。
我第二天就趕緊跑遠,一直跑到了科利斯,在那兒存下了我的積蓄,準備了一個避難處以備後用。
然後我回到了帕拉普羅斯多西亞,給我的老同學福卡斯親王寫了封信,向他提出了一個我知道他肯定會感興趣的條件。
現在回想起來,我依然覺得那是一個聰明的決定。
要是守衛隊抓到了我,市長會在福卡斯得到任何消息之前把我五花大綁,然後我就死定了。
死亡還是福卡斯,這是一個關系到生死的選擇。
總的來說,我覺得自己的決定是明智的。
第二天,這事兒就滿城皆知了。
一個叫薩洛尼努斯的,有着煉金術士、學者和紳士大盜的多重身份,因尤多霞公主之死受到通緝,已經逃離本城,逃離過程中還在城牆上炸出了一個七英尺的大坑。
這隻可能是薩洛尼努斯,他們想,因為人們所知的唯一能産生這種爆炸效果的東西是雷靈液,而那種東西正是這個薩洛尼努斯發明的。
全世界隻有五個人知道怎麼制造這東西,其中四個當時都不在城裡。
我那時已經在一家理發店找到了一份掃地的工作,工錢一天三個銅闆。
在那兒,我聽到一名守衛隊長說,市長已經派了一個輕騎兵連去追這個薩洛尼努斯,所以這家夥一定跑不遠。
與此同時,福卡斯親王暴跳如雷,派了一個筐盔兵中隊去追市長的人。
這說明他不相信那些人會做出正确的處理。
那位守衛隊長則明顯對親王的舉動嗤之以鼻。
我在理發店待了足足三天,就是為了确保守衛隊已經不再在城裡搜尋我了。
然後我在“節智”酒吧外面打劫了一個醉醺醺流着口水的維薩尼商人,搶來五個安吉爾二十個銅闆。
第二天一早,我訂了去科利斯的第一班郵車。
小菜一碟。
不用說,我沒有坐那輛郵車走。
我出現在了車站,就在郵局外面,确保售票的書記員、車站管理員和車夫都看清了我。
我進了郵車,在裡面坐了一會兒,等到郵車準備出發,這才靜悄悄地打開沒人看見的另一邊的車門,溜下了車,朝通往奶酪倉庫的那條窄巷猛鑽進去,爬過圍牆,穿過庭院,從後門進了刀匠場。
然後我就到了制革廠,把我的東西清理個幹淨,再在棕門旁的老“指南”戲院旁一家停業了的旅店下面租了一個地窖。
過了幾天,我聽說兩個下了班的筐盔佬在“貞潔有獎”酒吧告訴别人:他們已經有了關于薩洛尼努斯的重大線索,知道他去了科利斯,一周之内就能抓住他。
麻煩就在于,如果你的聰明已經聲名在外了,你不能辜負他們對你的期望。
對于我要做的事來說,旅店下面的地窖真是太完美了。
錢,當然是我最大的問題,然後是我去準備補給時可能遇到的各種危險。
我真的不想再去打劫了。
即便在最理想的狀況下,那也是一種極度危險的謀生方式,而且我也知道,我的背景知識都嚴重過時了。
還有,我也覺得打劫不是件體面的事。
另外,作為倫理研究方面的泰山北鬥,我感覺自己有義務做個榜樣。
可我需要錢。
吃飯什麼的不需要多少錢,因為通過慘痛的經曆,我已經練就了在縮衣節食的情況下熬過漫長日子的本領。
可是材料和設備需要不少錢。
買這些東西則是另一個難處。
我冥思苦想了很久,卻沒得到任何靈感。
我遺憾地做出了決定,是時候把我最後一點資産中的某一件兌換成現金了。
具體地說,這件資産是勞迪卡斯教授。
東西是最好的,但人有時候也有用。
勞迪卡斯就是這樣一個例子。
在厄爾庇斯的時候,我是說我第二次在那兒的時候,也就是《對話》剛發表時,我是新上任的道德與倫理哲學講師,而勞迪卡斯是一個瘦骨嶙峋、結結巴巴但熱情誠懇的學生,就是不會交朋友,也不太跟得上課程。
我當時正處在周期性的“我要做一個好人”階段,所以幫助勞迪卡斯通過了預考,不過也就剛剛及格。
後來時過境遷,我處境轉變,不得不趕緊離開那裡的時候,他正在努力上進成為一個優等生。
現在,他在學院當藝術老師,手裡保管的鑰匙能拿到公家的零錢和貯藏室裡的東西。
在《倫理理論随筆》裡,我極力反對利他主義的進步自利觀,認為那不過是故弄玄虛。
我猜我當時的想法是錯的。
我從學院的前門走了進去,沒人看我。
這是因為,這裡任何可能認出我的人都知道我在科利斯。
我之前在馬槽裡洗了把臉,在理發店刮了胡子,還聰明地穿着一件毫不起眼的長袍,那是從鎮子另一端的某根晾衣繩上摘來的。
我問了問門房,這會兒在哪兒能找到勞迪卡斯教授。
很簡單,他們說,他這會兒在舊圖書館。
我點頭緻謝,這是外省來的受尊敬的訪問學者都會做的舉動。
不過我做得有點兒生硬,因為斧頭的木柄戳到了大腿内側。
學院的舊圖書館很大。
你要是把這裡燒成平地,然後犁一遍,種下去的谷子能養活一個村子。
哲學區占了整個二樓(要沿着一道緊湊的螺旋石梯上去,真是讓我頭暈目眩)。
我找了好一會兒才找到勞迪卡斯,但二十碼外我就認出他了。
他已經謝頂(他十九歲的時候頭發就不濃密),成了“地中海”,但臉沒什麼變化。
這真是不幸:看上去就像有人把原來那張臉鏟了下來,縫到了一個秃頭上,頭的下面連着更老更肥的軀體。
他站在那裡,彎腰瞅着一本書。
我實在按捺不住。
我悄悄地走到他身後,在他左肩旁叫了一聲:“你好,勞迪卡斯。
” 這不是一個明智的舉動。
我差點兒讓他心髒病發作。
他竟吓得跳了一英尺高,嘴裡還尖叫着,聽上去簡直像農貿市場上六隻豬一齊嘶叫。
接着,他看着我,張大着嘴,嘴唇一動一動的,卻沒吐出半個字來。
“跟我來。
”我說。
對于有的人,隻要你用正确的語氣對他們說話,他們就會本能地聽從你。
他偏過頭不看我,然後說:“你在這裡做什麼?你不知道……” “我不在這兒。
”我笑着說,仿佛我們在回顧什麼愉悅的往事,“我現在在科利斯。
” “你不能留在這兒。
”他的眼睛凸了出來,仿佛我拿繩子勒緊了他脖子似的,“要是他們發現你在這兒……” “别擔心,”我說,“你可以很快很輕松地擺脫我。
你的辦公室在哪兒?” “新院。
”他回答道,然後馬上意識到不應該告訴我,“你想幹什麼?” “繼續走,”我說,“保持微笑。
”我有點後悔這麼跟他說了。
他那表情就像北門挂着示衆的那些頭顱一樣,而且是那種晾了一個星期的人頭。
“你是要……” “噓。
” 我們從後面的樓梯出來,進了南院,穿過回廊到了新院,再左轉。
他的辦公室在底樓,這也顯示了他的地位。
門沒關,可能說明他對同事的極度信任,或是他粗心大意。
我關上了門,拴上了門闩。
“看到我你似乎并不高興。
”我說。
“你到這兒來真是瘋了。
”勞迪卡斯說,“要是他們在這兒抓到你,我的事業就全完了。
親王的人已經來過了,問了我各種問題。
” 這情況我還真沒預料到,我本該預料到的。
“嗯,沒事,”我說,“顯然你跟他們說了你完全不知道我的情況,而他們也相信你了。
他們沒理由再來找你。
現在,聽我說。
我需要你的幫助。
” 他看上去很憂傷,“什麼……” 我給他解釋了。
他盯着我,仿佛我在向他索要他的肝髒似的。
“我做不到,”他說,“那就是偷竊啊。
要是有人發現我挪用了公款和公共物資……” 我朝他露出一副受傷的表情。
“《道德困境》第七章第五節第九段,”我說,“你争辯說,對朋友的忠誠必須永遠優先于對政府的忠誠。
你用了砌牆的磚來做比喻;每一塊磚都必須跟它旁邊的磚塊緊緊相連,否則不管你把每一行壘得多齊,它的基礎都無法支撐上面的磚層。
”我朝他一笑,“我一度反對你的觀點,但你改變了我的看法。
跟你到厄爾庇斯的第一年相比,現在的你進步真大啊。
” 他驚慌失措地看了我一眼。
“我辦不到,”他說,“我不敢。
” “胡說。
”我已經赢了,“你把精神上的勇氣和生理上的膽量弄混了。
第九章第二節第四段,你寫道……” “好吧。
”有些天生就是學者的人,甯可牙齒被人用撬棍撬掉,也不願意别人引用自己的話來反對自己,“你待在這兒。
我盡快。
” 我搖了搖頭。
“那麼多東西,你一個人拿不動的。
”我指出。
這是真話。
而我呢,在過去的峥嵘歲月裡曾經做過兩年的門房,幹過各種擡上搬下的活兒。
我的邏輯無懈可擊。
事實上,我是第二次去厄爾庇斯的時候誤打誤撞學上煉金術的。
我一直對煉金術有那麼點兒興趣,但我的專業課真的太忙了。
再說我也買不起玩煉金術用的那副家當。
後來我認識了尤爾庇得斯,一個研究人員。
他當時在找一個助手。
很快,我們的角色就對換了;他退休以後,他們把他的崗位給了我。
我真的需要那份工資。
當然,研究煉金術的時候,籌集研究資金一點兒也不難。
隻要人們相信把普通金屬變成黃金是可能的(根本不可能),你就能找到願意資助的大款。
隻要他們願意出錢,我當然樂意試一試這件不可能完成的事情。
而我犯的錯誤,當然,就是在從業三個月後,愛上了這門研究。
那是個錯誤,我現在意識到了。
有點兒像結婚三年後愛上你老婆。
這會幹擾你的判斷,讓你身處劣勢。
這一點我比誰都清楚,因為,兩件事我都經曆過。
說到老婆,尤多霞從來沒在乎過我。
我由衷地相信她不具備動情的能力。
而另一方面,她又非常害怕變老,真實可見的、能吓得半夜滿頭大汗醒來的那種害怕。
不是怕死,就我所知,她沒想過死這回事。
隻是怕老。
她說過,歲月就像煉金術反過來,把黃