藍與金
關燈
小
中
大
“呣,我想一下哈,”我看着旅店老闆給我倒着啤酒,說道,“早上我發現了把普通金屬變成黃金的秘密。
下午,我把我老婆謀殺了。
” 老闆看着我。
“兩個銅闆。
”他說。
我從衣袖裡掏出了銅闆。
“你不相信我。
”我說。
“我相信任何人,”老闆說,“這是我的工作。
你是要附帶晚飯呢,還是單單住店?” 七個銅闆減去兩個,還剩五個。
“隻住店。
” “哦。
”老闆點了點頭,轉身走開了。
煉金術士、殺人犯、小氣鬼,他的後頸仿佛在這樣說。
我端起啤酒看了看。
更倒黴的日子我也有過,不過已經很久沒嘗過這滋味了。
我一飲而盡。
我渴。
哲學家薩洛尼努斯,在腓羅波埃門六世統治末期生于厄爾庇斯(具體日期未詳)。
他在上大學期間就表現出了天賦,但由于叔叔去世導緻失去經濟來源,他未能完成學業。
校方給他找了一份門房的工作,讓他能在工作之餘旁聽大學課程。
但是兩年後,他因不明原因離開了厄爾庇斯,從此杳無音信。
直到AUC2763年,他在帕拉普羅斯多西亞被捕,才重新出現在了人們的視野中。
他因攔路搶劫和暴力襲擊被判處絞刑,但因為攝政親王福卡斯的介入,被改判緩刑——福卡斯是薩洛尼努斯在厄爾庇斯時的老同學。
福卡斯還任命他為科學顧問(這讓法庭十分驚愕)。
大概就是從這個時期開始,薩洛尼努斯開始了他的煉金術實驗,并在後來達到了事業的巅峰。
對了,薩洛尼努斯就是我。
而且我愛撒謊,時不時地會說點假話。
這也證明了一句老話:如果一個人愛用第三人稱描述自己,他的話不能全信。
不過那件事是真的,謀殺老婆那件事。
至少,我覺得那是謀殺。
喝下去,我說,喝了就能永葆青春。
她沒給我什麼好臉色,不過她常年這樣——她打心底裡覺得我是個很低賤的人,這一點我倒也無可辯駁。
薩洛尼努斯不是什麼好人,這可是薩洛尼努斯本人說的。
但她也從來沒懷疑過我曾經是——現在也是——有史以來最厲害的煉金術士。
不過,即使是精英中的精英,也免不了時不時犯點兒錯。
而我後來意識到,我當時犯的錯誤,就是加了四分之一德拉克馬的龍鹽。
而她接下來犯的大錯誤,就是喝下了它。
我上樓到了旅店房間裡。
那确實是一間房。
四堵牆,基本平坦的地闆,四十五度角的天花闆,睡在屋檐下就是這樣的。
很久以來第一次,我不是獨卧在床(與曾經跟我共過床的某些夥伴相比,跳蚤不算煩人。
至少它們不會整晚跟我搶被子)。
可我睡着了,這一點挺讓我意外。
我拌在啤酒裡的六份“安眠力”也許起了點兒作用;但不管怎麼樣,一個剛剛看到妻子在地闆上抽搐着死去的男人是沒資格睡着的。
我甚至也沒做噩夢。
如果你非要知道的話,我可以告訴你:我夢到了大海(這夢絕對是有喻義的,可我一直沒能琢磨出來到底是什麼)。
我知道我睡得特别死,因為我清楚地記得我是怎麼被弄醒的。
來了兩個士兵,戴着锃亮的頭盔,像往後翻的煤筐,隻有“廚房騎士”才允許戴這種頭盔。
他們看我的眼神仿佛我是他們從蘋果裡吃出來的什麼惡心東西似的。
“薩洛尼努斯。
”一個士兵說。
“不是我。
”我回道。
“跟我們走一趟。
” 他們當中有一個人,好像正是上次我逃票乘坐鳄梨貨船時逮捕過我的人。
但這一點我不敢确定。
戴着锃亮的高頭盔的士兵在我眼裡都是一個模樣,再說我本來就是個臉盲症患者。
他們讓我穿上衣服。
真是好人。
我讨厭赤裸着被逮捕。
不過在我穿衣的時候,一個士兵站在我和門之間,另一個守着窗戶。
厲害,小夥子,我想。
事先讀讀犯罪嫌疑人檔案總是有好處的。
“幾點了?”我問道。
他們沒有回答。
警告:不要讓嫌疑人和你閑聊。
他有能力把人的靈魂從耳朵裡吸走。
我倒希望自己真有這種能力。
總之呢,我還是挺輕松的。
此時此刻,被這些筐盔佬逮捕也許是我這時最好的出路。
這意味着福卡斯親王已經知道了,并決定派他這些愣頭愣腦的手下趕在真正的司法機關之前把我逮住。
我可是半點兒也不想向公正騎士團解釋我最近做的事情,真是謝謝了。
福卡斯,上帝保佑他,是他幫我攔下了那種麻煩。
我剛穿上衣褲和靴子,他們就把我趕向門口,就像牧場主拿木棍趕豬那樣。
門外梯子上還站着第三名士兵,這讓我有些受寵若驚。
我攤開手,亮出手心,表示我對他們真的毫無敵意,然後讓他們一前兩後夾着我下樓走到了旅店吧台。
我的朋友,旅店的老闆,就在那兒,正在火爐邊拿一塊舊抹布擦着盤子上的油脂。
他朝我露出的表情仿佛在說:他早就知道這一刻必将來臨,隻是遲早的問題。
我勉強咧嘴朝他一笑。
然後我猛地停住了腳步。
後面兩名士兵及時刹住,這才沒有撞到我。
“沒事,”我說,“我隻是需要把房錢付給老闆。
” 回複我的士兵的聲音裡有一絲憂慮,“不用管了。
” “不,拜托,”我說,“我讨厭欠人錢。
聽我說,要是你不相信我,我把錢給你,你再遞給他。
好嗎?” 他看了看老闆,老闆聳了聳肩。
“多少錢?”士兵說。
“兩個銅闆。
” 我笑了。
“我現在要把手伸進我的外套口袋裡了,”我說,“我會乖乖的,慢慢的。
”我确實這麼做了。
然後我又乖乖地迅速一掏,把我出門從來不忘帶的核桃大小的一塊壓縮雷酸鹽粉準确地扔進了火苗裡。
我還有什麼好說呢?我就是這麼眼疾手快啊。
這是我為數不多的天賦之一。
人們對雷酸鹽粉的認識是錯誤的,估計是因為我發現這玩意兒後寫下的文字被他們信以為真了。
他們以為,點燃這玩意兒,會産生雷鳴般的爆炸,毀窗破梁,威力不小。
其實根本不是這樣。
點燃這東西,隻會“嚓”的一聲,十分響亮,就好像人猛吸氣然後打一個大噴嚏一樣,然後出現一個白色的煙球,通常是個完美的球形,這一點讓我覺得很有意思。
有時候還會有一個濃縮的火球,取決于你的用量多少。
如果量夠大,會有一大股熱空氣爆發出來,把你炸向一旁,如果你靠得太近,還會燒焦你的眉毛。
我帶在身上以防萬一的這一塊沒那麼大威力。
我一點兒也不想傷到别人,也不想讓自己陷入更糟的境地。
我隻稱出了五德拉克馬這玩意兒,濕濕的,壓在兩片果殼之間,然後放在窗台上晾一天。
這個量大緻可以給你三秒鐘時間脫離别人的視線,既不會炸毀周圍,也不會點燃茅草屋頂。
需要表揚他們的是,那三個筐盔佬很快便開始追趕我。
不過,從别人身邊逃離,恰好又是我為數不多的天賦中的一項。
問題不在于量,我總是強調,而在于質。
你可能會覺得,鑒于我剛剛說的這些話,在我的職業生涯的這個階段,從福卡斯親王的衛兵身邊逃跑可能是一件很蠢的事;目光短淺,還有些忘恩負義。
有福卡斯在呢,你會這麼想,福卡斯會向他即将被法律制裁的老同學伸出援助之手的,而且從上下文看,這也不是第一次了。
好吧,我可能不是故意殺我老婆的(我需要指出的是,這僅僅是你從自己的角度做出的毫無根據的判斷),所以這也許不是謀殺。
可是我剛剛不是說了嗎,我最不想發生在自己身上的事,就是被當局逮捕。
你一定覺得:這該死的傻瓜幹嗎要殺人、靜悄悄地逃走不就行了。
從邏輯上說,你是對的。
而我所做的,就是不要命似的狂奔了五分鐘,終于跑光了力氣,再也跑不動了,不得不停下來歇一會兒。
幸運的是,我的詭計看來得逞了。
在帕拉普羅斯多西亞這座城市,看到有人拼命跑,人們會把臉撇向一邊,也不會去想“他是要往哪兒跑”這類問題。
為了安全起見,我溜到了一大堆酒桶後面,坐下來,清空大腦裡緊張激動的思緒。
然後,我暫時變得既自由又清醒。
淨資産:我頭腦裡和衣兜裡裝的所有東西。
淨負債:所有沒有列在淨資産裡的東西。
這是我生平第一次處于這種處境中麼?不是。
我是帶着各種優勢出生的,人生開始得很順遂。
是坦誠的性格和清晰的思維把我害到了這步田地。
真的,毫無虛言。
我現在有五個銅闆,還有一堆酒桶可以用來掩藏。
酒桶的另一端就是光天化日,在城市裡走動看來危險而奢侈。
當然,要是我能走到科利斯去,一切就不一樣了。
在科利斯我有另一個名字,還在天主使徒銀行存了兩萬個安吉爾,還至少有一個能夠信任的生意夥伴。
此外,科利斯和帝國之間沒有引渡條約,而科利斯的市長也是我要好的老同學。
問題是科利斯離帕拉普羅斯多西亞有七十九英裡遠,不管你怎麼測量。
而騎士團會做的第一件事肯定是把能認出我的人派到這座城市的全部五座城門。
另外,在僥幸逃脫之前,我還有事要做。
冷靜而全面地考慮了我的處境之後,我不得不得出這樣一個結論:我必須勇往直前,善用資源,并發揮我所有的想象力。
這真讓人沮喪。
我讨厭這種讓我發揮所有潛能的情況。
我在腦海裡畫了一張這座城市的地圖。
幸運的是,我大緻知道自己在什麼地方,因為從酒桶頂端望去,我能辨認出初陽殿的尖頂,尖頂後面或多或少能看到太陽。
這說明我在黃銅門,算是個不錯的地點了。
首先,這裡基本上就是城中心,離哪個城門都差不多一樣遠,所以他們不會想到來這裡找我。
其次,這裡的大街小巷錯綜複雜,像迷宮一樣。
他們那井井有條的搜捕肯定不等近身,就會被我聽到,因為他們會弄得交通堵塞,路人會大叫大罵。
評估過所有數據(你瞧,這就是科學方法),仔細分析之後,我還是沒能找到一條行得通的逃路。
于是我閉上眼睛,伸展開雙腿,睡起覺來。
保存體力,在一個漆黑隐蔽的地方安靜地待着。
動物都會這樣做。
在逃脫天敵追捕這方面,它們都是行家。
醒來的時候,天色正開始暗下來。
旁邊酒桶牆的遠端能看到燈籠的光芒,還能看到一片藍色天空。
一般來說,我不喜歡睡太久,因為睡太久後,醒來時往往有種宿醉的感覺:頭暈,大舌頭,有時候太陽穴還會疼得要命。
總要花上好幾個小時我才能變回正常人,恢複智力就得花更長的時間了。
這真不公平,畢竟我很少很少喝烈酒。
不過偶爾,當我帶着大難題睡着的時候,醒來時會忽然間有了答案,完整,完美,就像草窩裡的雞蛋。
我醒來後,腦海裡的第一個念頭就是解決自身難題的辦法,這很能說明我是個什麼樣的人。
過了好一會兒,我才忽然回憶起自己前一天幹的另一件大事:殺了我老婆。
對,還有那回事啊。
有些東西,你走到哪兒都擺脫不了,就像蝸牛的殼。
這些東西會讓你慢下來,壓垮你,而你得背負着它們活下去。
我腦海裡閃回的第一個畫面,就是自己端着杯子——那是一個上了釉的陶杯,因為我操作的這些化學物質對金屬有着可怕的影響,哪怕金銀也不例外——然後她把杯子拿了過去。
接着她說:“你确定這東西安全嗎?”我說:“别犯傻了,當然安全了。
”然後她仰杯吞了兩口,說:“天啊,這玩意兒的味道太惡心了。
”她放下杯子,沉默了一會兒,接着她說:“然後呢?”我說:“你得等它起作用啊,得等一會兒。
”她說:“我會……有什麼感覺嗎?”我說:“那個……”這時她就尖叫起來。
對于我最偉大的成就之一,我并不覺得自豪。
我已經學會了把某些事情排出腦海,至少排出一會兒。
不要想這事了,我對自己說。
我該想的是—— 我的絕妙主意,那是我在夢中想到的(這麼描述,比我在睡覺時想到的好聽多了)。
我站了起來,不過沒有站直身子,而是貓着腰低着頭,從酒桶上邊往外望去。
這一帶一個人都沒有,不過有人不嫌麻煩不計花銷點了三盞燈籠挂在牆上。
有個常見的誤區:亮光能把賊吓走。
事實上,這隻會讓我們——我是說,讓他們那些賊——看得更清楚罷了。
我直起身來,慢慢走起來,一副疲倦樣兒(倒不是裝出來的,我脖子真的有些僵了),繞過酒桶,走進小巷,進了黃銅門。
我也許犯過不少罪,可我本人真的不是罪犯。
我倒希望自己是個罪犯。
至少從我這些年認識的罪犯看來,他們都相當有天賦,能完成一些很困難的事情,比如走過一條街而不引起任何注意。
一個賊中高手能像隐身人一樣。
而我這樣一個基本上算是老實巴交的人,要想裝出一副無所事事的步态,反而最容易讓人起疑。
幸好周圍一個人都沒有——本來就不會有;日班的守衛都回家了,夜班的還沒開始。
這是在黃銅門附近轉悠的最佳時機,我真想贊歎自己神機妙算。
走過黃銅門,左轉進老街,右轉到一裡牌,第五個街口左轉,第二個街口右轉。
沒有任何理由來判定他此刻在家。
我站在他窗台下方,往上看去。
透過紗窗能看到燭光。
我推了推門:是開着的。
有時候你莫名其妙地就這麼好運連連。
我走上了樓梯,樓梯間很暗,一股子油脂和尿臊味兒。
他的門上還寫着他的名字。
我敲了敲門,然後就推門而入,一氣呵成。
阿斯提亞格斯,我的老同學,是一名寫手。
他會寫各種東西。
他能幫你寫提貨單、法庭辯護、夾帶兩個安吉爾的家書、向有錢的舅舅要錢的信、合夥協議、遺囑,還會寫很不錯的十四行詩(如果要他從零開始創作,得多付五個銅闆)。
滑稽的是,他的書法卻很爛。
不過他寫大寫字母還是很有一手的,各種圈圈卷卷,甚至還能畫一片裝飾的金葉子,隻要你能付錢。
他說他做這些文書工作隻是為了維持溫飽,好寫完他偉大的論文《:小議近代風格主義小調抒情詩中的節奏停頓》。
而事實上他是政府的密探。
至少,他跟所有人都是這麼說的。
“是你。
”他從椅子上轉了過來,雙眼在眼鏡上方陰陰地看着我(這副眼鏡是他最寶貝、最寶貴的财産,是從他父親那裡繼承到的)。
其父戰前是厄爾庇斯的高級講師。
盡管整天伏案寫字,阿斯提亞格斯的視力其實特别好,不過他總是戴着那副眼鏡,因為這樣看上去比較有學問。
“其實我倒沒覺得意外,你個瘋子。
” 我笑了笑,“介意我坐下嗎?” 他聳了聳肩,“你想怎麼樣?” “給福卡斯發個信。
”我說。
他歎了口氣。
“自己跟他說去。
”他厭倦地說,“筐盔佬之前來過我這兒了。
” “那是自然,”我說,“很抱歉。
” “沒事,”他說,“罐裡有啤酒,櫥櫃裡可能還有點兒奶酪。
”阿斯提亞格斯基本上天天吃奶酪。
他能以很低的價格從繩街的制酪場買到奶酪,不過吃之前你得先把表面那層綠玩意兒刮掉。
“我猜你還想要錢。
” 我有些愧疚。
“我上次欠你的錢還沒還呢。
”我說。
“是啊,”他說,“我能再借你兩個安吉爾,就這麼多了。
” “謝謝,”我說,“你能不能——” 他搖了搖頭。
“我不會去見他。
”他說,“我可以給他寫封短信。
你想讓我寫點什麼内容?” 我想了一小會兒。
“呣,先說聲對不起顯然比較好,”我說,“然後,請不要追我了。
還有,那事兒,做不到的。
” 阿斯提亞格斯皺了皺眉頭,扶了扶鼻子上的眼鏡,因為眼鏡都快掉下來了。
“真的嗎?”他問道。
“當然是真的。
”我說,“拜托,沒人能把普通金屬變成黃金。
根本不可能。
” “你之前不是——” “根本做不到,”我說,“我敢斷言這是不可能做到的。
告訴他,我很抱歉騙了他,讓他空抱希望。
還有,我要去國外了,無限期。
照舊祝好,薩洛尼努斯。
” 阿斯提亞格斯放下筆看着我,“你成功了,對吧?” “我剛說了,不可能……” “别糊弄我了,拜托。
你成功了。
現在你要帶着秘密跑掉,這樣福卡斯就沒法把你關進哪座塔裡、讓你用餘生替他造黃金。
我了解你。
”他繼續說着,壓制了我辯解的打算,“你知道,我内心深處一直有這麼點小懷疑,覺得有一天你會這麼幹。
” “真的,我……” 他生氣地搖了搖頭。
“那麼,”他說,“到底用了什麼?龍鹽?水銀裡懸浮的金力?” “龍鹽沒用。
”我深有感觸地說。
“那好吧。
關鍵是方法,對吧?肯定是很明顯的東西,看你怎麼蒸餾……” “做不到的,阿斯提亞格斯。
誰都明白這一點。
” “好吧,”他厲聲說,“别跟我說。
不過等你成了暴發戶,住在藍山的宮殿裡時,拜托你做一次體面的事,寄錢給我。
好吧?” “如果真有這麼一天,”我說,“我保證。
對天發誓。
” 他朝我咧嘴一笑,扯過一張嶄新的紙,寫了起來。
我坐了下來。
他寫了十幾個字——他是個左撇子,所以寫字的方式讓我覺得很神奇——然後停了下來,嚼了嚼筆尾。
“你的論文寫得怎麼樣了?”我問道。
“哦,還行,”他說,“再有一個月就能寫完了。
” 我相信他,我一直相信他。
至于他指的是哪一個月,就是另外一回事了。
他又寫了十幾個字,然後慢慢轉過身來,看着我。
“那些筐盔佬說尤多霞死了。
”他說。
“是真的。
” “他們說……” “那也是真的。
” 他盯着我,都忘了要從眼鏡上方看過來了。
“天啊,薩洛尼努斯,”他說,“你真是……” “是場意外。
”我說。
“當然他媽的是一場意外啦。
”他叫道,“即便是你,也不會故意毒死老婆啊。
”他停了一下。
他現在遇到了我們想對朋友表達真摯慰問時總會遇到的那道窘迫障礙。
“真遺憾。
”他頂多也就隻能這麼說了。
其實也不算糟。
“我也是。
”我說。
“我一直挺喜歡她的。
” 我笑了。
“你喜歡她喜歡得快瘋了。
”我說,“在厄爾庇斯的時候,每次她過來的時候你那副樣兒啊……” “是,沒錯。
”他還真的臉紅了,“我知道自己一丁點兒希望也沒有。
” “是的,”我說,“你沒有。
” “她也不怎麼喜歡你。
”他說,然後意識到自己說出了什麼話,臉色變得難堪起來。
我笑了笑,表示這沒什麼。
确實沒什麼,不過他這樣是幫了我個忙。
“不過,她喜歡過你。
”我撒謊道,“不是那種喜歡,但她喜歡過你。
跟我說過,說過好幾次。
” 他的眼睛裡閃出了光芒,“真的嗎?” 我點點頭。
“她覺得你看上去情感細膩,”我說,“說你被人誤解了。
” “真的嗎?”他的語氣有些愚蠢。
我又點了點頭。
其實我唯一一次向她提 起他的時候,她隻問了句:“誰?” 晚上大部分時間我都在黃銅門邊轉悠。
天冷得不行,可我不敢進哪個酒吧,也不敢爬到哪家門口。
我來來回回地走着,總是裝出一副要去什麼地方的樣子。
幸運的是,這附近的人都能嗅出麻煩的氣味,然後避免把視線投向可能染上了麻煩的人。
我最後應該是走到了尼卡噴泉的階梯上,那兒有幾個哭哭啼啼的醉漢,還有一個不再指望今晚能找到活兒的老妓女。
這時,我很想把宙克西斯的三十六條範例對稱命題背出來,但卻隻能回憶起二十八條。
而我又沒法等天亮後去圖書館查一下其他八條,想到這個,我号啕大哭起來。
一個醉漢把他的酒瓶遞了過來。
很不好意思地告訴你,我當時真的接過了酒瓶。
酒瓶是空的,當然了。
快天亮的時候,我憑經驗知道,守衛隊會在尼卡噴泉附近巡邏一圈,撞上誰就逮誰。
所以我爬起來,回到了阿斯提亞格斯那兒,慢慢地消耗時間。
沒看到任何筐盔佬,不過守衛隊的人倒有不少。
我很确定他們要把我抓走,可他們卻從我身邊走過去了。
這讓我好奇福卡斯是不是跟市裡的長官打過招呼了。
我故意放慢自己的動作,晃晃悠悠的,就像我平日裡見過的那些醉漢和乞丐一樣。
可是忽然之間,我記不太清楚他們行走、站立、耷拉腦袋的動作細節了。
我到的時候,阿斯提亞格斯已經起來了,正在埋頭工作。
他喜歡在清晨寫他的花俏書法,因為那會兒透過窗戶的陽光正好。
我到的時候,他正在努力寫一個W。
用技巧和想象力,竟能把一個稀松平常的輔音字母玩出這麼多花樣來,真是神奇。
他畫了一個漂亮的波浪,兩頭畫着羽冠,中間的尖兒上還有一隻搖搖欲墜的小船。
隻要你願意,大可以說這也是一種點金術。
不過你要問我的話,我得說還差那麼一點點。
“綠色,”我說,“海什麼時候成綠色了?” 他白了我一眼。
“三個銅闆的價兒,”他說,“海就是綠色的。
” 我朝他笑了。
畢竟,藍色是一種不可能的顔色。
要得到藍色,你必須去到格斯埃查托伊那麼遠,花上能買下一個不錯的農場的價格,買下拇指大的一小塊天青石,翻山越嶺橫穿沙漠一路跋涉回來,拿杵臼仔細研磨成粉,再用土精和樹膠拌起來。
我認識的美術圈的人,都認為藍色能夠證明大自然有一種惡毒的幽默感。
天是藍的,海是藍的,但誰他媽花得起這錢照着真實的顔色畫出來?而且,哪怕你真的遇上個腰纏萬貫願意一擲千金的主顧,千辛萬苦把這藍色調出來,也不過是畫了個背景。
“有你的信。
”他說。
我震驚了,“這麼快?” “皇家信使。
”阿斯提亞格斯回了一句,假裝正在全神貫注地寫那個W,“大概一個小時以前來的。
信在桌上,那兒,膠水罐旁邊。
” 福卡斯緻薩洛尼努斯,問好。
沒事。
隻是場意外,當然是意外了。
我認識你多久了?十年了?我知道你沒有謀殺我妹妹。
你了解我的。
沒事。
真的。
我們能把這事解決掉的,我保證;但不能讓守衛隊抓住你。
你也知道我和市長的關系如何。
培森尼烏斯肯定想把你送上審判庭,然後波及我。
别太高估我的能力。
總會有那麼一天,連我也保護不了你。
你最好的選擇就是乖乖地待在阿斯提亞格斯那裡,然後讓他寫信告訴我你到了。
我會派筐盔兵去客客氣氣、安安靜靜地把你帶回來。
你他媽到底怎麼想的,居然跑了?你大爺的,尼諾。
“白紙上寫的,”我說,“是他本人的字迹。
”阿斯提亞格斯仍在寫他的字母,聚精會神地在一個小弧圈上描着金葉子。
我把信折起來放進外套裡,安全了。
用得好的話,這封信可以成為一件漂亮的武器。
我從桌上拿起一張空白的紙。
“不介意吧?”我說。
他擡起頭,“什麼?” “最好處理掉。
”我說着,舉起手中那張空白的紙。
“什麼?哦,對,好主意。
”他埋頭看着眼前的那張紙。
稍稍畫錯一筆或者漏一滴墨,他兩天的工夫就白瞎了。
我走到火爐邊,有些誇張地把紙揉成一團,扔進了火裡。
福卡斯在把握細節方面很有天分;他一定會讓手下來問這個問題的:他看完信之後把信怎麼樣了? “信上說了啥?”阿斯提亞格斯問道。
“到我這兒來,我徹底原諒你。
”我坐到桌邊。
他瞪我一眼,我又站了起來。
“你怎麼看?”我問。
他認真想了一會兒才回答。
“我真不知該說什麼。
”他說,“聽他的吧,他是個公正的人。
如果他相信是意外,他可以原諒你的。
還有,他們兄妹關系從來沒好過,從小就沒好過,特别是小時候。
還有各種政治因素,不過政治我是真的一竅不通。
你要是問我,我可能會告訴你,說不定你反而是幫了他個忙。
” “也可能他是想把我引誘回去,這樣就可以慢慢把我折磨到死了。
” “那也有可能,是的。
”這話真是大有幫助啊。
“那麼,”他頓了一下,把筆頭捏尖了一點,“你打算怎麼辦?” 關鍵看你問的是誰。
如果你問的是厄爾庇斯的哲學院長,他會說我的最高成就是《對話》,我在其中解釋了關聯形式理論。
如果你問的是神殿的主事,他會說是《道德論随筆》。
問神秘學會會長的話,他會說是水銀力,或者是把強蜜和強酸在一塊冰上反應生成雷靈液。
而文學社團的主席會認為是《毒蛇》,盡管我懷疑他從未讀完四十七個章節。
私底下,他會跟你說他還是比較喜歡十四行詩,或者《福爾維娅與盧索》。
要是去專利登記處詢問,他們會不假思索地告訴你:把金屬片做成弧形的維薩尼輪。
要是我保留着那項專利就好了。
可惜我把它賣掉了,以一雙上好靴子的價格。
要是沒賣那專利,我二十歲的時候就發達了,根本不會經曆這些事情。
要是你去問守衛隊的隊長,他會毫不猶豫地告訴你:是利斯特拉銀行劫案。
我相信那案子的案情至今依然是重案調查部門的速成必讀材料。
而你要是問我本人,我最高的成就到底是什麼,我隻能告訴你:我不知道,我還沒有達到。
如果你要問我,我最自豪的是什麼;問吧。
我的回答是沒有。
唉,去他的。
《對話》裡犯了一個最基本的邏輯錯誤,沒人發現,不過總有一天會有人發現的,那時候我就會名譽掃地了。
雷靈液确實是公認的天才之作,可是那玩意兒有什麼用呢?能把東西炸掉。
我相信用在某些場合是合法的,比如開山挖礦或者穿山修路什麼的,但那又如何?如果你發明的這東西,人們隻要随身帶一丁點兒就能被判死刑,你又怎麼自豪得起來呢。
《毒蛇》是為錢而寫的,他們現在還沒
下午,我把我老婆謀殺了。
” 老闆看着我。
“兩個銅闆。
”他說。
我從衣袖裡掏出了銅闆。
“你不相信我。
”我說。
“我相信任何人,”老闆說,“這是我的工作。
你是要附帶晚飯呢,還是單單住店?” 七個銅闆減去兩個,還剩五個。
“隻住店。
” “哦。
”老闆點了點頭,轉身走開了。
煉金術士、殺人犯、小氣鬼,他的後頸仿佛在這樣說。
我端起啤酒看了看。
更倒黴的日子我也有過,不過已經很久沒嘗過這滋味了。
我一飲而盡。
我渴。
哲學家薩洛尼努斯,在腓羅波埃門六世統治末期生于厄爾庇斯(具體日期未詳)。
他在上大學期間就表現出了天賦,但由于叔叔去世導緻失去經濟來源,他未能完成學業。
校方給他找了一份門房的工作,讓他能在工作之餘旁聽大學課程。
但是兩年後,他因不明原因離開了厄爾庇斯,從此杳無音信。
直到AUC2763年,他在帕拉普羅斯多西亞被捕,才重新出現在了人們的視野中。
他因攔路搶劫和暴力襲擊被判處絞刑,但因為攝政親王福卡斯的介入,被改判緩刑——福卡斯是薩洛尼努斯在厄爾庇斯時的老同學。
福卡斯還任命他為科學顧問(這讓法庭十分驚愕)。
大概就是從這個時期開始,薩洛尼努斯開始了他的煉金術實驗,并在後來達到了事業的巅峰。
對了,薩洛尼努斯就是我。
而且我愛撒謊,時不時地會說點假話。
這也證明了一句老話:如果一個人愛用第三人稱描述自己,他的話不能全信。
不過那件事是真的,謀殺老婆那件事。
至少,我覺得那是謀殺。
喝下去,我說,喝了就能永葆青春。
她沒給我什麼好臉色,不過她常年這樣——她打心底裡覺得我是個很低賤的人,這一點我倒也無可辯駁。
薩洛尼努斯不是什麼好人,這可是薩洛尼努斯本人說的。
但她也從來沒懷疑過我曾經是——現在也是——有史以來最厲害的煉金術士。
不過,即使是精英中的精英,也免不了時不時犯點兒錯。
而我後來意識到,我當時犯的錯誤,就是加了四分之一德拉克馬的龍鹽。
而她接下來犯的大錯誤,就是喝下了它。
我上樓到了旅店房間裡。
那确實是一間房。
四堵牆,基本平坦的地闆,四十五度角的天花闆,睡在屋檐下就是這樣的。
很久以來第一次,我不是獨卧在床(與曾經跟我共過床的某些夥伴相比,跳蚤不算煩人。
至少它們不會整晚跟我搶被子)。
可我睡着了,這一點挺讓我意外。
我拌在啤酒裡的六份“安眠力”也許起了點兒作用;但不管怎麼樣,一個剛剛看到妻子在地闆上抽搐着死去的男人是沒資格睡着的。
我甚至也沒做噩夢。
如果你非要知道的話,我可以告訴你:我夢到了大海(這夢絕對是有喻義的,可我一直沒能琢磨出來到底是什麼)。
我知道我睡得特别死,因為我清楚地記得我是怎麼被弄醒的。
來了兩個士兵,戴着锃亮的頭盔,像往後翻的煤筐,隻有“廚房騎士”才允許戴這種頭盔。
他們看我的眼神仿佛我是他們從蘋果裡吃出來的什麼惡心東西似的。
“薩洛尼努斯。
”一個士兵說。
“不是我。
”我回道。
“跟我們走一趟。
” 他們當中有一個人,好像正是上次我逃票乘坐鳄梨貨船時逮捕過我的人。
但這一點我不敢确定。
戴着锃亮的高頭盔的士兵在我眼裡都是一個模樣,再說我本來就是個臉盲症患者。
他們讓我穿上衣服。
真是好人。
我讨厭赤裸着被逮捕。
不過在我穿衣的時候,一個士兵站在我和門之間,另一個守着窗戶。
厲害,小夥子,我想。
事先讀讀犯罪嫌疑人檔案總是有好處的。
“幾點了?”我問道。
他們沒有回答。
警告:不要讓嫌疑人和你閑聊。
他有能力把人的靈魂從耳朵裡吸走。
我倒希望自己真有這種能力。
總之呢,我還是挺輕松的。
此時此刻,被這些筐盔佬逮捕也許是我這時最好的出路。
這意味着福卡斯親王已經知道了,并決定派他這些愣頭愣腦的手下趕在真正的司法機關之前把我逮住。
我可是半點兒也不想向公正騎士團解釋我最近做的事情,真是謝謝了。
福卡斯,上帝保佑他,是他幫我攔下了那種麻煩。
我剛穿上衣褲和靴子,他們就把我趕向門口,就像牧場主拿木棍趕豬那樣。
門外梯子上還站着第三名士兵,這讓我有些受寵若驚。
我攤開手,亮出手心,表示我對他們真的毫無敵意,然後讓他們一前兩後夾着我下樓走到了旅店吧台。
我的朋友,旅店的老闆,就在那兒,正在火爐邊拿一塊舊抹布擦着盤子上的油脂。
他朝我露出的表情仿佛在說:他早就知道這一刻必将來臨,隻是遲早的問題。
我勉強咧嘴朝他一笑。
然後我猛地停住了腳步。
後面兩名士兵及時刹住,這才沒有撞到我。
“沒事,”我說,“我隻是需要把房錢付給老闆。
” 回複我的士兵的聲音裡有一絲憂慮,“不用管了。
” “不,拜托,”我說,“我讨厭欠人錢。
聽我說,要是你不相信我,我把錢給你,你再遞給他。
好嗎?” 他看了看老闆,老闆聳了聳肩。
“多少錢?”士兵說。
“兩個銅闆。
” 我笑了。
“我現在要把手伸進我的外套口袋裡了,”我說,“我會乖乖的,慢慢的。
”我确實這麼做了。
然後我又乖乖地迅速一掏,把我出門從來不忘帶的核桃大小的一塊壓縮雷酸鹽粉準确地扔進了火苗裡。
我還有什麼好說呢?我就是這麼眼疾手快啊。
這是我為數不多的天賦之一。
人們對雷酸鹽粉的認識是錯誤的,估計是因為我發現這玩意兒後寫下的文字被他們信以為真了。
他們以為,點燃這玩意兒,會産生雷鳴般的爆炸,毀窗破梁,威力不小。
其實根本不是這樣。
點燃這東西,隻會“嚓”的一聲,十分響亮,就好像人猛吸氣然後打一個大噴嚏一樣,然後出現一個白色的煙球,通常是個完美的球形,這一點讓我覺得很有意思。
有時候還會有一個濃縮的火球,取決于你的用量多少。
如果量夠大,會有一大股熱空氣爆發出來,把你炸向一旁,如果你靠得太近,還會燒焦你的眉毛。
我帶在身上以防萬一的這一塊沒那麼大威力。
我一點兒也不想傷到别人,也不想讓自己陷入更糟的境地。
我隻稱出了五德拉克馬這玩意兒,濕濕的,壓在兩片果殼之間,然後放在窗台上晾一天。
這個量大緻可以給你三秒鐘時間脫離别人的視線,既不會炸毀周圍,也不會點燃茅草屋頂。
需要表揚他們的是,那三個筐盔佬很快便開始追趕我。
不過,從别人身邊逃離,恰好又是我為數不多的天賦中的一項。
問題不在于量,我總是強調,而在于質。
你可能會覺得,鑒于我剛剛說的這些話,在我的職業生涯的這個階段,從福卡斯親王的衛兵身邊逃跑可能是一件很蠢的事;目光短淺,還有些忘恩負義。
有福卡斯在呢,你會這麼想,福卡斯會向他即将被法律制裁的老同學伸出援助之手的,而且從上下文看,這也不是第一次了。
好吧,我可能不是故意殺我老婆的(我需要指出的是,這僅僅是你從自己的角度做出的毫無根據的判斷),所以這也許不是謀殺。
可是我剛剛不是說了嗎,我最不想發生在自己身上的事,就是被當局逮捕。
你一定覺得:這該死的傻瓜幹嗎要殺人、靜悄悄地逃走不就行了。
從邏輯上說,你是對的。
而我所做的,就是不要命似的狂奔了五分鐘,終于跑光了力氣,再也跑不動了,不得不停下來歇一會兒。
幸運的是,我的詭計看來得逞了。
在帕拉普羅斯多西亞這座城市,看到有人拼命跑,人們會把臉撇向一邊,也不會去想“他是要往哪兒跑”這類問題。
為了安全起見,我溜到了一大堆酒桶後面,坐下來,清空大腦裡緊張激動的思緒。
然後,我暫時變得既自由又清醒。
淨資産:我頭腦裡和衣兜裡裝的所有東西。
淨負債:所有沒有列在淨資産裡的東西。
這是我生平第一次處于這種處境中麼?不是。
我是帶着各種優勢出生的,人生開始得很順遂。
是坦誠的性格和清晰的思維把我害到了這步田地。
真的,毫無虛言。
我現在有五個銅闆,還有一堆酒桶可以用來掩藏。
酒桶的另一端就是光天化日,在城市裡走動看來危險而奢侈。
當然,要是我能走到科利斯去,一切就不一樣了。
在科利斯我有另一個名字,還在天主使徒銀行存了兩萬個安吉爾,還至少有一個能夠信任的生意夥伴。
此外,科利斯和帝國之間沒有引渡條約,而科利斯的市長也是我要好的老同學。
問題是科利斯離帕拉普羅斯多西亞有七十九英裡遠,不管你怎麼測量。
而騎士團會做的第一件事肯定是把能認出我的人派到這座城市的全部五座城門。
另外,在僥幸逃脫之前,我還有事要做。
冷靜而全面地考慮了我的處境之後,我不得不得出這樣一個結論:我必須勇往直前,善用資源,并發揮我所有的想象力。
這真讓人沮喪。
我讨厭這種讓我發揮所有潛能的情況。
我在腦海裡畫了一張這座城市的地圖。
幸運的是,我大緻知道自己在什麼地方,因為從酒桶頂端望去,我能辨認出初陽殿的尖頂,尖頂後面或多或少能看到太陽。
這說明我在黃銅門,算是個不錯的地點了。
首先,這裡基本上就是城中心,離哪個城門都差不多一樣遠,所以他們不會想到來這裡找我。
其次,這裡的大街小巷錯綜複雜,像迷宮一樣。
他們那井井有條的搜捕肯定不等近身,就會被我聽到,因為他們會弄得交通堵塞,路人會大叫大罵。
評估過所有數據(你瞧,這就是科學方法),仔細分析之後,我還是沒能找到一條行得通的逃路。
于是我閉上眼睛,伸展開雙腿,睡起覺來。
保存體力,在一個漆黑隐蔽的地方安靜地待着。
動物都會這樣做。
在逃脫天敵追捕這方面,它們都是行家。
醒來的時候,天色正開始暗下來。
旁邊酒桶牆的遠端能看到燈籠的光芒,還能看到一片藍色天空。
一般來說,我不喜歡睡太久,因為睡太久後,醒來時往往有種宿醉的感覺:頭暈,大舌頭,有時候太陽穴還會疼得要命。
總要花上好幾個小時我才能變回正常人,恢複智力就得花更長的時間了。
這真不公平,畢竟我很少很少喝烈酒。
不過偶爾,當我帶着大難題睡着的時候,醒來時會忽然間有了答案,完整,完美,就像草窩裡的雞蛋。
我醒來後,腦海裡的第一個念頭就是解決自身難題的辦法,這很能說明我是個什麼樣的人。
過了好一會兒,我才忽然回憶起自己前一天幹的另一件大事:殺了我老婆。
對,還有那回事啊。
有些東西,你走到哪兒都擺脫不了,就像蝸牛的殼。
這些東西會讓你慢下來,壓垮你,而你得背負着它們活下去。
我腦海裡閃回的第一個畫面,就是自己端着杯子——那是一個上了釉的陶杯,因為我操作的這些化學物質對金屬有着可怕的影響,哪怕金銀也不例外——然後她把杯子拿了過去。
接着她說:“你确定這東西安全嗎?”我說:“别犯傻了,當然安全了。
”然後她仰杯吞了兩口,說:“天啊,這玩意兒的味道太惡心了。
”她放下杯子,沉默了一會兒,接着她說:“然後呢?”我說:“你得等它起作用啊,得等一會兒。
”她說:“我會……有什麼感覺嗎?”我說:“那個……”這時她就尖叫起來。
對于我最偉大的成就之一,我并不覺得自豪。
我已經學會了把某些事情排出腦海,至少排出一會兒。
不要想這事了,我對自己說。
我該想的是—— 我的絕妙主意,那是我在夢中想到的(這麼描述,比我在睡覺時想到的好聽多了)。
我站了起來,不過沒有站直身子,而是貓着腰低着頭,從酒桶上邊往外望去。
這一帶一個人都沒有,不過有人不嫌麻煩不計花銷點了三盞燈籠挂在牆上。
有個常見的誤區:亮光能把賊吓走。
事實上,這隻會讓我們——我是說,讓他們那些賊——看得更清楚罷了。
我直起身來,慢慢走起來,一副疲倦樣兒(倒不是裝出來的,我脖子真的有些僵了),繞過酒桶,走進小巷,進了黃銅門。
我也許犯過不少罪,可我本人真的不是罪犯。
我倒希望自己是個罪犯。
至少從我這些年認識的罪犯看來,他們都相當有天賦,能完成一些很困難的事情,比如走過一條街而不引起任何注意。
一個賊中高手能像隐身人一樣。
而我這樣一個基本上算是老實巴交的人,要想裝出一副無所事事的步态,反而最容易讓人起疑。
幸好周圍一個人都沒有——本來就不會有;日班的守衛都回家了,夜班的還沒開始。
這是在黃銅門附近轉悠的最佳時機,我真想贊歎自己神機妙算。
走過黃銅門,左轉進老街,右轉到一裡牌,第五個街口左轉,第二個街口右轉。
沒有任何理由來判定他此刻在家。
我站在他窗台下方,往上看去。
透過紗窗能看到燭光。
我推了推門:是開着的。
有時候你莫名其妙地就這麼好運連連。
我走上了樓梯,樓梯間很暗,一股子油脂和尿臊味兒。
他的門上還寫着他的名字。
我敲了敲門,然後就推門而入,一氣呵成。
阿斯提亞格斯,我的老同學,是一名寫手。
他會寫各種東西。
他能幫你寫提貨單、法庭辯護、夾帶兩個安吉爾的家書、向有錢的舅舅要錢的信、合夥協議、遺囑,還會寫很不錯的十四行詩(如果要他從零開始創作,得多付五個銅闆)。
滑稽的是,他的書法卻很爛。
不過他寫大寫字母還是很有一手的,各種圈圈卷卷,甚至還能畫一片裝飾的金葉子,隻要你能付錢。
他說他做這些文書工作隻是為了維持溫飽,好寫完他偉大的論文《:小議近代風格主義小調抒情詩中的節奏停頓》。
而事實上他是政府的密探。
至少,他跟所有人都是這麼說的。
“是你。
”他從椅子上轉了過來,雙眼在眼鏡上方陰陰地看着我(這副眼鏡是他最寶貝、最寶貴的财産,是從他父親那裡繼承到的)。
其父戰前是厄爾庇斯的高級講師。
盡管整天伏案寫字,阿斯提亞格斯的視力其實特别好,不過他總是戴着那副眼鏡,因為這樣看上去比較有學問。
“其實我倒沒覺得意外,你個瘋子。
” 我笑了笑,“介意我坐下嗎?” 他聳了聳肩,“你想怎麼樣?” “給福卡斯發個信。
”我說。
他歎了口氣。
“自己跟他說去。
”他厭倦地說,“筐盔佬之前來過我這兒了。
” “那是自然,”我說,“很抱歉。
” “沒事,”他說,“罐裡有啤酒,櫥櫃裡可能還有點兒奶酪。
”阿斯提亞格斯基本上天天吃奶酪。
他能以很低的價格從繩街的制酪場買到奶酪,不過吃之前你得先把表面那層綠玩意兒刮掉。
“我猜你還想要錢。
” 我有些愧疚。
“我上次欠你的錢還沒還呢。
”我說。
“是啊,”他說,“我能再借你兩個安吉爾,就這麼多了。
” “謝謝,”我說,“你能不能——” 他搖了搖頭。
“我不會去見他。
”他說,“我可以給他寫封短信。
你想讓我寫點什麼内容?” 我想了一小會兒。
“呣,先說聲對不起顯然比較好,”我說,“然後,請不要追我了。
還有,那事兒,做不到的。
” 阿斯提亞格斯皺了皺眉頭,扶了扶鼻子上的眼鏡,因為眼鏡都快掉下來了。
“真的嗎?”他問道。
“當然是真的。
”我說,“拜托,沒人能把普通金屬變成黃金。
根本不可能。
” “你之前不是——” “根本做不到,”我說,“我敢斷言這是不可能做到的。
告訴他,我很抱歉騙了他,讓他空抱希望。
還有,我要去國外了,無限期。
照舊祝好,薩洛尼努斯。
” 阿斯提亞格斯放下筆看着我,“你成功了,對吧?” “我剛說了,不可能……” “别糊弄我了,拜托。
你成功了。
現在你要帶着秘密跑掉,這樣福卡斯就沒法把你關進哪座塔裡、讓你用餘生替他造黃金。
我了解你。
”他繼續說着,壓制了我辯解的打算,“你知道,我内心深處一直有這麼點小懷疑,覺得有一天你會這麼幹。
” “真的,我……” 他生氣地搖了搖頭。
“那麼,”他說,“到底用了什麼?龍鹽?水銀裡懸浮的金力?” “龍鹽沒用。
”我深有感觸地說。
“那好吧。
關鍵是方法,對吧?肯定是很明顯的東西,看你怎麼蒸餾……” “做不到的,阿斯提亞格斯。
誰都明白這一點。
” “好吧,”他厲聲說,“别跟我說。
不過等你成了暴發戶,住在藍山的宮殿裡時,拜托你做一次體面的事,寄錢給我。
好吧?” “如果真有這麼一天,”我說,“我保證。
對天發誓。
” 他朝我咧嘴一笑,扯過一張嶄新的紙,寫了起來。
我坐了下來。
他寫了十幾個字——他是個左撇子,所以寫字的方式讓我覺得很神奇——然後停了下來,嚼了嚼筆尾。
“你的論文寫得怎麼樣了?”我問道。
“哦,還行,”他說,“再有一個月就能寫完了。
” 我相信他,我一直相信他。
至于他指的是哪一個月,就是另外一回事了。
他又寫了十幾個字,然後慢慢轉過身來,看着我。
“那些筐盔佬說尤多霞死了。
”他說。
“是真的。
” “他們說……” “那也是真的。
” 他盯着我,都忘了要從眼鏡上方看過來了。
“天啊,薩洛尼努斯,”他說,“你真是……” “是場意外。
”我說。
“當然他媽的是一場意外啦。
”他叫道,“即便是你,也不會故意毒死老婆啊。
”他停了一下。
他現在遇到了我們想對朋友表達真摯慰問時總會遇到的那道窘迫障礙。
“真遺憾。
”他頂多也就隻能這麼說了。
其實也不算糟。
“我也是。
”我說。
“我一直挺喜歡她的。
” 我笑了。
“你喜歡她喜歡得快瘋了。
”我說,“在厄爾庇斯的時候,每次她過來的時候你那副樣兒啊……” “是,沒錯。
”他還真的臉紅了,“我知道自己一丁點兒希望也沒有。
” “是的,”我說,“你沒有。
” “她也不怎麼喜歡你。
”他說,然後意識到自己說出了什麼話,臉色變得難堪起來。
我笑了笑,表示這沒什麼。
确實沒什麼,不過他這樣是幫了我個忙。
“不過,她喜歡過你。
”我撒謊道,“不是那種喜歡,但她喜歡過你。
跟我說過,說過好幾次。
” 他的眼睛裡閃出了光芒,“真的嗎?” 我點點頭。
“她覺得你看上去情感細膩,”我說,“說你被人誤解了。
” “真的嗎?”他的語氣有些愚蠢。
我又點了點頭。
其實我唯一一次向她提 起他的時候,她隻問了句:“誰?” 晚上大部分時間我都在黃銅門邊轉悠。
天冷得不行,可我不敢進哪個酒吧,也不敢爬到哪家門口。
我來來回回地走着,總是裝出一副要去什麼地方的樣子。
幸運的是,這附近的人都能嗅出麻煩的氣味,然後避免把視線投向可能染上了麻煩的人。
我最後應該是走到了尼卡噴泉的階梯上,那兒有幾個哭哭啼啼的醉漢,還有一個不再指望今晚能找到活兒的老妓女。
這時,我很想把宙克西斯的三十六條範例對稱命題背出來,但卻隻能回憶起二十八條。
而我又沒法等天亮後去圖書館查一下其他八條,想到這個,我号啕大哭起來。
一個醉漢把他的酒瓶遞了過來。
很不好意思地告訴你,我當時真的接過了酒瓶。
酒瓶是空的,當然了。
快天亮的時候,我憑經驗知道,守衛隊會在尼卡噴泉附近巡邏一圈,撞上誰就逮誰。
所以我爬起來,回到了阿斯提亞格斯那兒,慢慢地消耗時間。
沒看到任何筐盔佬,不過守衛隊的人倒有不少。
我很确定他們要把我抓走,可他們卻從我身邊走過去了。
這讓我好奇福卡斯是不是跟市裡的長官打過招呼了。
我故意放慢自己的動作,晃晃悠悠的,就像我平日裡見過的那些醉漢和乞丐一樣。
可是忽然之間,我記不太清楚他們行走、站立、耷拉腦袋的動作細節了。
我到的時候,阿斯提亞格斯已經起來了,正在埋頭工作。
他喜歡在清晨寫他的花俏書法,因為那會兒透過窗戶的陽光正好。
我到的時候,他正在努力寫一個W。
用技巧和想象力,竟能把一個稀松平常的輔音字母玩出這麼多花樣來,真是神奇。
他畫了一個漂亮的波浪,兩頭畫着羽冠,中間的尖兒上還有一隻搖搖欲墜的小船。
隻要你願意,大可以說這也是一種點金術。
不過你要問我的話,我得說還差那麼一點點。
“綠色,”我說,“海什麼時候成綠色了?” 他白了我一眼。
“三個銅闆的價兒,”他說,“海就是綠色的。
” 我朝他笑了。
畢竟,藍色是一種不可能的顔色。
要得到藍色,你必須去到格斯埃查托伊那麼遠,花上能買下一個不錯的農場的價格,買下拇指大的一小塊天青石,翻山越嶺橫穿沙漠一路跋涉回來,拿杵臼仔細研磨成粉,再用土精和樹膠拌起來。
我認識的美術圈的人,都認為藍色能夠證明大自然有一種惡毒的幽默感。
天是藍的,海是藍的,但誰他媽花得起這錢照着真實的顔色畫出來?而且,哪怕你真的遇上個腰纏萬貫願意一擲千金的主顧,千辛萬苦把這藍色調出來,也不過是畫了個背景。
“有你的信。
”他說。
我震驚了,“這麼快?” “皇家信使。
”阿斯提亞格斯回了一句,假裝正在全神貫注地寫那個W,“大概一個小時以前來的。
信在桌上,那兒,膠水罐旁邊。
” 福卡斯緻薩洛尼努斯,問好。
沒事。
隻是場意外,當然是意外了。
我認識你多久了?十年了?我知道你沒有謀殺我妹妹。
你了解我的。
沒事。
真的。
我們能把這事解決掉的,我保證;但不能讓守衛隊抓住你。
你也知道我和市長的關系如何。
培森尼烏斯肯定想把你送上審判庭,然後波及我。
别太高估我的能力。
總會有那麼一天,連我也保護不了你。
你最好的選擇就是乖乖地待在阿斯提亞格斯那裡,然後讓他寫信告訴我你到了。
我會派筐盔兵去客客氣氣、安安靜靜地把你帶回來。
你他媽到底怎麼想的,居然跑了?你大爺的,尼諾。
“白紙上寫的,”我說,“是他本人的字迹。
”阿斯提亞格斯仍在寫他的字母,聚精會神地在一個小弧圈上描着金葉子。
我把信折起來放進外套裡,安全了。
用得好的話,這封信可以成為一件漂亮的武器。
我從桌上拿起一張空白的紙。
“不介意吧?”我說。
他擡起頭,“什麼?” “最好處理掉。
”我說着,舉起手中那張空白的紙。
“什麼?哦,對,好主意。
”他埋頭看着眼前的那張紙。
稍稍畫錯一筆或者漏一滴墨,他兩天的工夫就白瞎了。
我走到火爐邊,有些誇張地把紙揉成一團,扔進了火裡。
福卡斯在把握細節方面很有天分;他一定會讓手下來問這個問題的:他看完信之後把信怎麼樣了? “信上說了啥?”阿斯提亞格斯問道。
“到我這兒來,我徹底原諒你。
”我坐到桌邊。
他瞪我一眼,我又站了起來。
“你怎麼看?”我問。
他認真想了一會兒才回答。
“我真不知該說什麼。
”他說,“聽他的吧,他是個公正的人。
如果他相信是意外,他可以原諒你的。
還有,他們兄妹關系從來沒好過,從小就沒好過,特别是小時候。
還有各種政治因素,不過政治我是真的一竅不通。
你要是問我,我可能會告訴你,說不定你反而是幫了他個忙。
” “也可能他是想把我引誘回去,這樣就可以慢慢把我折磨到死了。
” “那也有可能,是的。
”這話真是大有幫助啊。
“那麼,”他頓了一下,把筆頭捏尖了一點,“你打算怎麼辦?” 關鍵看你問的是誰。
如果你問的是厄爾庇斯的哲學院長,他會說我的最高成就是《對話》,我在其中解釋了關聯形式理論。
如果你問的是神殿的主事,他會說是《道德論随筆》。
問神秘學會會長的話,他會說是水銀力,或者是把強蜜和強酸在一塊冰上反應生成雷靈液。
而文學社團的主席會認為是《毒蛇》,盡管我懷疑他從未讀完四十七個章節。
私底下,他會跟你說他還是比較喜歡十四行詩,或者《福爾維娅與盧索》。
要是去專利登記處詢問,他們會不假思索地告訴你:把金屬片做成弧形的維薩尼輪。
要是我保留着那項專利就好了。
可惜我把它賣掉了,以一雙上好靴子的價格。
要是沒賣那專利,我二十歲的時候就發達了,根本不會經曆這些事情。
要是你去問守衛隊的隊長,他會毫不猶豫地告訴你:是利斯特拉銀行劫案。
我相信那案子的案情至今依然是重案調查部門的速成必讀材料。
而你要是問我本人,我最高的成就到底是什麼,我隻能告訴你:我不知道,我還沒有達到。
如果你要問我,我最自豪的是什麼;問吧。
我的回答是沒有。
唉,去他的。
《對話》裡犯了一個最基本的邏輯錯誤,沒人發現,不過總有一天會有人發現的,那時候我就會名譽掃地了。
雷靈液确實是公認的天才之作,可是那玩意兒有什麼用呢?能把東西炸掉。
我相信用在某些場合是合法的,比如開山挖礦或者穿山修路什麼的,但那又如何?如果你發明的這東西,人們隻要随身帶一丁點兒就能被判死刑,你又怎麼自豪得起來呢。
《毒蛇》是為錢而寫的,他們現在還沒