紫與黑

關燈
閉壟斷公司;這樣就可以滴血不流地解決問題了。

    你的手裡有一封我和高爾吉斯的保證書,承諾在政府重組、上述措施到位之後,我們就會付清士兵們的獎金并解散軍隊。

    考慮一下吧,尼可。

     為什麼你會成為皇帝?據我所知,并非因為你想當皇帝。

    你是阿克蒂斯四世的三兒子,你的父親、兄弟、叔伯、堂兄弟們都死于互相殘殺(哪怕以福薩尼宮廷的标準來衡量,他們的死法都慘烈得非比尋常),皇族的其他人也死絕了。

    軍隊急需一個無可非議的合法統治者,他必須擁有皇室血統,因此就把你給拉來了(真的是抓住頭發拉來的)。

    我知道,你在剛當上皇帝的時候是沒法解散帝國的,那些将軍們會輕而易舉地要了你的命。

    不過現在,我們已經今非昔比,墨涅西修斯、斯特拉托、阿瑞斯泰俄斯和你都清楚地知道這一點。

    你一直在盡力遵守諾言,尼可;這就是為什麼我會跟着高爾吉斯一起幹的原因。

    在内心深處,你知道我們是對的。

    你的心裡充滿了恐懼,顯然不是害怕被殺,而是害怕失敗。

    你害怕自己如果不夠謹慎,就會被那些混蛋玩弄于股掌之間,帝國會再一次爆發内戰,情況會比以前更糟。

     假如我覺得你的确想當皇帝,假如我覺得你正在享受皇位上的每一分鐘,那我就會毫不猶豫地拒絕高爾吉斯的提議。

    墨涅西修斯和其他人也是同樣。

    他們也在努力踐行諾言,但他們像你一樣抱有諸多顧慮。

    好了,現在終于萬事大吉了,高爾吉斯和我會處理一切。

    我們率領着一支戰無不勝的軍隊,你的将軍們會妥協的。

    不需要軍事政變和長達三十年的内戰,我們就能實現自己的理想了。

     這難道不是你真正想要的嗎? 你現在一定勃然大怒,恨死我倆了。

    如果這時還能保持平靜,你就不是人了。

    你最親密的兩個朋友合謀暗算了你,沒什麼比這更糟了。

    不過請你扪心自問,為什麼高爾吉斯和弗爾米奧會這麼幹呢?若非我們認為這樣對大家都好,我們是不會動手的。

     好好考慮一下吧,尼可。

    如果你還想一條道走到黑的話,那你活過三十歲的概率就很低了。

    你如今正在逐步擺脫那些将軍、官僚、巨賈和貴族,不過遲早你會把他們給惹急了的。

    到時候,你的路也就走到頭了。

    這種事在以前屢見不鮮,拜托你回顧下曆史吧!想想西奧奈茲的改革、希農的土地分配法、巴西利斯庫斯的權力法案。

    隻要某些人的既得利益受到侵犯,接下來會發生什麼呢?血濺當場,然後一切恢複原樣。

    殘酷的事實證明,有些事就連皇帝——無敵驕陽的兄弟、愛民如子的君主——也無法做到。

    我們認清了這一點,明白隻能靠我們自己了。

    我們可以把軍隊駐紮在首都的城牆之外,這樣你就可以告訴你的子民:為了避免長期被包圍和随之而來的屠城,你将成為曆史上第一個自願放棄皇位從而拯救大家的皇帝。

    還有比這更高尚的行為嗎?而且這不僅是溢美之詞,更會是完完全全的事實。

     考慮一下吧,尼可。

    聽聽其他人怎麼說。

    然後,假如你非恨我們不可,就恨我們吧。

    也許,一年或者更短的時間之後,我們就能回頭好好看清這一切了,就像我們還是狂妄自大、愚昧無知的孩子時那樣:我們會發現,每到緊要關頭,我們都做出了正确的選擇。

     緻:無恥的叛徒弗爾米奧和高爾吉斯 皇帝陛下命令所有罪犯和叛徒立即放下武器,并向賽貝斯要塞的指揮官投降。

    你們會被押送到福薩尼進行審判。

     無敵驕陽的兄弟、愛民如子的君主、信仰的守護者、福薩尼的統治者 神聖的尼斯福魯斯五世皇帝陛下 好吧,我不得不寫點兒什麼。

    信使已經在門外的走廊裡等候兩個多小時了,而我還在盯着面前的這張羊皮紙,盡力思索着想說的話。

    我想我應該動筆了。

     三個小時過去了。

    那個可憐的家夥,不隻是他,他的馬也早就備好了,馬夫在院子裡随時待命。

    我想他們一定都想知道這是怎麼回事,我也想知道。

     好了,讓我們從頭說起吧。

     高爾吉斯還活着,你無法想象我有多麼高興,特别是在你告訴我他已經死了之後。

    弗爾米奧,你個王八蛋,居然敢騙我。

    你為什麼要那樣做呢?你一直都知道高爾吉斯還活着,居然不告訴我,不告訴我們。

     其他人整夜都和我在一起。

    我們的談話已經形成了一種模式,先是沉默良久,再就是同時發言,接着是大叫大嚷、互相咒罵(就連衛兵們都沖了進來,他們還以為有人要謀殺我呢),最後又歸于沉默。

     告訴你們兩個,經過我們四個人的讨論,我現在代表墨涅西修斯和阿瑞斯泰俄斯發言。

    清晨五點的時候,斯特拉托實在支撐不住了,他站起身來說了句,我要去睡覺,随即就離開了。

    他到現在還沒回來。

    我想他可能已經承受不住了。

    當我們得知高爾吉斯的死訊時,最傷心的就是他。

    結果現在又來了這個。

     四個小時過去了。

    大約一個小時前,我收到了一張斯特拉托寫的紙條,上面寫着:不管你們的決定是什麼,我都同意。

    後來他們告訴我,斯特拉托已經離開首都。

    我猜他是回安納蘇斯去了。

    所有現在我們隻剩三個人了。

    最後,我們算是達成了某種共識,如果這能叫共識的話。

     弗爾米奧,我做不到。

    我把你上次的來信讀了六遍,然後曾經想:就這麼幹吧,有何不可呢?按照他們說的做吧,不會有事的,會成功的。

    正如弗爾米奧所說,一旦他們的部隊到達距離首都二十裡的地方,我就去議會宣布退位。

    然後,一切就都結束了,這個愚蠢的皇位,還有虛僞的權勢。

    高爾吉斯會接管一切,我就可以退出了。

     退出。

    一想到這裡,我突然驚醒了。

     我曾經在希斯塔米農上過學——想想看吧,希斯塔米農——這對我來說是一段非常寶貴的經曆,因為之後無論我到哪裡(修道院、軍隊,甚至監獄),都會覺得比希斯塔米農強。

    在那兒的悲慘生活給了我對自由的美好向往。

    我是從希斯塔米農出來的,所以什麼都難不倒我。

     在希斯塔米農的時候,他們經常逼我們進行一種訓練比賽,一周一次;就算在天寒地凍、農民都躲進屋裡的時候也不例外。

    我恨死那種比賽了,因而花費了大量時間來想辦法來退出。

    比如裝病。

    我讓哥哥偷偷給我找來了《西蒙尼特斯醫學總集》,想從上面找到一些我可以僞裝的新型疾病。

    我還參加了所有的俱樂部和社會活動,加入了所有的樂器興趣班。

    為了退出比賽,我想盡了一切辦法。

    最後我成功了。

    可是,當我看着其他可憐的笨蛋在刺骨的寒風中排隊走向比賽場地的時候,我感覺糟透了。

     因此,我讨厭退出,那不是對待問題的好辦法。

     我去了地窖,他們曾經大方地允許我把一些私人物品保存在了那裡(把這些東西放在皇宮裡是不得體的)。

    我從大學舊衣箱裡找出了自己的日記。

    你不知道我也寫日記吧。

    要是被你知道了,你會嘲笑我,還會千方百計地把我的日記本弄到手。

    我就坐在地窖裡讀了起來,試着回憶過去。

    我找到了1115年3月16日的一段話,摘錄如下: “貧窮與正義酒吧,委員會會議。

    我們都醉得一塌糊塗,隻有高爾吉斯還保持着清醒。

    阿瑞斯泰俄斯有一個很好的觀點,但表達得很糟。

    弗爾米奧一直在滔滔不絕,不記得他說過什麼,也不記得我說過什麼。

    該死的,我自己的字迹也完全看不懂了。

    我們又為賬單糾纏起來了。

    我是比他們有錢,不過哪怕隻有一次是别人付酒錢也好啊。

    必須去睡了,頭痛死了。

    ” 就摘這麼多了,這就是你所謂的我們頭腦清醒的時候。

     弗爾米奧,現實可沒有那麼簡單。

    高爾吉斯完全沒有搞懂真實的成人世界裡的真實政治。

    我搞懂了,因此我别無選擇。

    我讨厭希斯塔米農,每時每刻都讨厭。

    但是(你知道嗎,我要多謝你,是你讓我看清了這一點),你想想看,如果我哀求父親說我不喜歡那裡,不要把我送去那裡,他一定會用風馳電掣的速度接我離開的。

    我肯待在希斯塔米農,是因為那兒比家裡要溫馨得多。

    我所謂的家,就是我父親、兄弟和叔伯們住的地方,就是他們同室操戈的地方。

     你居然他媽敢和我談論政治、權力、邪惡的權威,還有政治派系與常備軍隊的威脅!這些我都懂。

    當你還隻知道和隔壁女孩約會、隻關心考試成績和收集箭頭的時候,我已經在偷聽父親和将軍們的會議了。

    他們經常在讨論該如何殺死我的兩個哥哥和叔伯們。

    是啊,你們兩個說得完全正确。

    我們在“貧窮與正義”酒吧裡說的也是對的。

    所有的權力都是邪惡的;所有的政府都是邪惡的;所有的軍隊都是邪惡的。

    世上沒人比我更清楚這點了。

     但是,拜托你好好想一想,弗爾米奧,世間的事不是這麼簡單的。

    假如我退位,帝國就會回到我祖父之前的混亂狀态了:一百年裡換了七十七個皇帝,每個皇帝都是職業軍人,他們都擁兵自重。

    雖然我的家族成員全是陰險的殺人犯,但至少祖父給了帝國二十年的和平。

    順便一提,我最近查看舊文件的時候,找到了一段有趣的家族曆史。

    我祖父登基後做的第一件事,就是把除瓦塔特澤斯叔叔之外的其他兒子全部判了死刑。

    他知道自己死後,我老爸、齊諾叔叔和弗戎提斯叔叔一定會試圖瓜分整個帝國,因此決定先除掉這三個兒子,好防患于未然。

    祖母好不容易才說服他放棄了這個可怕的想法。

    後來,老爸有了阿卡迪、斐洛和我;那時祖父生了一場重病,他命令老爸殺掉我和斐洛。

    老爸隻好把我和斐洛送去外地躲了一個多月,還假裝已經除掉我們了。

    直到祖父完全恢複健康,他才敢把我們接了回來。

     你把我的話告訴高爾吉斯,他肯定會說這段曆史再一次印證了他的觀點——權力是邪惡的根源。

    對此我無法苟同。

    我還能想起祖父的樣子。

    他是個善良的老頭,有一點令人生畏,不過總的來說還是和藹可親的。

    他經常給我吃他自己的溫室裡種的草莓,和我聊學校裡發生的事。

    他是第一個真正傾聽我說話的大人。

    然而,為了避免可怕的戰争,他想殺死自己的兒子和孫子。

    老天啊,弗爾米奧,他是對的。

    而我祖母錯了,她應該為成千上萬死于戰争的人負責。

     這就是祖父的辦法。

    他是個職業軍人,我父親、叔伯和兄弟們都是。

    弗爾米奧,你知道嗎?如果你這麼做,你也就成為一名職業軍人了。

     你們舉行過誓師大會了嗎?他們有沒有讓你站在一塊盾牌上,四個隊長把你舉過頭頂,然後所有的士兵都大聲狂呼起來?我的個人見解是:當他們把你舉起來的時候,你的心就死了;你再也不是你自己,而是變成了其他什麼東西。

    這就有點兒像我的前任皇帝們,他們瘋狂地把自己封作了神祇。

     我休息了一個小時,現在徹底平靜下來了。

    我想那個信使已經放棄等待,閑逛去了。

    皇宮裡異乎尋常地安靜,他們知道出事了。

    我剛才到走廊裡去看了看,一個人也沒有。

    平日裡那兒到處都是文書、仆人和衛兵。

    也許他們有什麼事情瞞着我。

    喂,弗爾米奧,你沒派人來刺殺我吧? 平靜下來之後,我想了很多。

    我又想到了祖父,如果他能做到屠殺自己的家人,我想,我就必須向自己最好的朋友宣戰。

    軍人就得有軍人的樣子。

    如果你要逼我成為軍人,我永遠也不會原諒你。

     如果可能的話,請改變主意吧。

    要是你們能做到,那不必多說,我可以赦免所有的罪人——你和你的幫兇,随便誰都行。

    假如你害怕現在放棄會被士兵們殺掉,那我們也會想法把你給救出來。

     高爾吉斯,當你讀到這封信的時候,我希望你能知道,你還活着我真是太欣慰了,這才是最要緊的事。

     高爾吉斯·巴爾達尼斯緻弗爾米奧 戰鬥進行得很順利。

     我想這就是軍人的說法吧——我的朋友,戰鬥進行得怎麼樣了?戰鬥進行得很順利。

    我們今天與皇家軍隊交了戰,并且打敗了他們。

     我必須承認這樣的報告實在過于簡單了。

    尼可新任命的将軍歐福爾玻斯給我傳來了一條消息,我從未聽說過他。

    鑒于最近帝國将軍們接二連三地叛逃,我猜想也快輪到他了。

    歐福爾玻斯将軍提醒我說,他會把部隊部署到地圖上的某個地方。

    我覺得這就像邀請函一樣:不見不散。

    我給他回了一封信,說我很高興能和他碰頭。

    我詢問了五位曾經為尼可效勞的将軍,這個歐福爾玻斯到底是何方神聖,他們居然也都未曾耳聞過他。

     所以我們就去了地圖上的某個地方。

    這個地方就像地圖一樣平坦,沒有村莊,沒有河流,沒有山脈,什麼都沒有。

    不出所料,我們來得太早了,過了很長時間,敵軍才出現。

    他們拖拖拉拉地走向戰場,讓我想起了上午沒吃早飯之前的斯特拉托。

    我從一裡地之外就能看出,其中有近三分之二是雇傭軍,他們是極不情願才來這裡的。

    你能怪他們嗎?你知道那些邊遠地區的招募廣告寫得有多麼天花亂墜——參軍見世面,邊打敵人邊掙錢。

    他們參軍可不是為了對抗福薩尼的正規軍。

    戰鬥還沒開始,我們就勝券在握了。

     戰鬥之前,我先同那些盔甲回收公司敲定了一筆大合同,随後又召集所有軍官開了個戰前會議。

    後來,我實在等不及了,就率先發起了進攻。

    我照你說的,把大量的雇傭軍弓箭手布置在隊伍最前列,他們盡全力向尼可的雇傭步兵胡亂射擊了大約五分鐘。

    對方被激怒了,毫無章法地向我們沖了過來。

    我們弓箭手退了下去,騎兵截住了他們的路,就像消滅谷倉裡的老鼠一樣把他們屠殺殆盡。

    尼可剩餘的雇傭軍開始緩慢地向後退去,而這很明顯違背了他們接到的命令。

    尼可的正規軍則留在原地,想弄清下一步如何行動。

    我命令我們的主力部隊緩慢地向前推進。

    沒過一會兒,我就收到了歐福爾玻斯将軍傳來的口信:考慮到目前自己的處境,他願意向我們投誠。

     這也叫勝利嗎?我隻覺得有點讓人提不起精神。

     所以,現在我已經擁有了尼可的六名帝國将軍和五支帝國部隊。

    還差兩支,我們就能集齊全套了。

    那天晚上我們舉行一個歡迎派對。

    我驚訝地發現,尼可軍中的大多數人已經有兩天水米未進了。

    有一個團被喊話說“放下武器”時,他們都笑了起來,因為他們根本就沒有武器,每人隻有一面盾牌,沒有刀劍也沒有長矛。

    據我推斷,自開戰以來還沒人付給過他們酬金。

    尼可已經囊空如洗了。

     我們可憐的朋友,我真為他感到難過。

    但我們不得不面對現實:現在收手為時已晚。

    我猜想如今他其實已經是困在皇宮裡的囚徒,在我們抵達首都外十五裡界碑之前,守住他的那些人很可能已經在讨論用什麼辦法除掉他了。

    我問過特種部隊,能不能派一小隊人馬潛入皇宮把他救出來,但他們反對這麼做。

    他們說行動的成功概率很低,而潛在的損失太大我們無法接受。

    難道尼可的性命就是可以接受的損失了嗎?這個問題我沒問出口。

    我不喜歡問連自己不知道答案的問題。

     在你收到我的下一封信之前,戰争很可能已經結束了。

    我衷心希望如此。

    這是一段最最沉悶又苦不堪言的經曆,我從未想到過成功會是如此乏味。

     在信使出發之前,我剛好趕上了他,迅速添加了以下内容。

     好消息,也許是最好的消息。

    猜猜誰在看着我寫這段話。

    是墨涅西修斯,而阿瑞斯泰俄斯正站在他身邊喝肉桂茶。

    他們告訴我,斯特拉托在安納蘇斯很安全;戰争結束之後,他會到首都來和我們相會。

    尼可堅持要他們到我這裡來。

    他們說尼可在歐福爾玻斯将軍叛變之前依然毫不氣餒,但就在最後那次叛變(嚴格地說,應該還不是最後一次)之後,他把他倆叫到跟前,對他們說:“目前我最關心的事,就是你們能安全地逃出這裡,而現在最安全的地方就是高爾吉斯那裡了。

    ”其實他們都不願意離開尼可,而且他們也并沒有責怪他的所作所為。

     弗爾米奧,不久之後,我們五個又能湊在一起了。

    你等着瞧吧,我們會成就許多震爍古今的功業。

     緻:無敵驕陽的兄弟、愛民如子的君主、信仰的守護者、福薩尼的統治者——神聖的高爾吉斯皇帝陛下 弗爾米奧懇請禀告皇帝陛下,他的軍隊已經抓獲了叛徒尼斯福魯斯·茲米西斯,并把他押送回首都等待皇帝陛下的發落。

     帝國軍隊統帥弗爾米奧敬上 無敵驕陽兄弟會修道士尼斯福魯斯緻帝國軍隊統帥弗爾米奧 今天高爾吉斯來看過我了。

     不過,隻是他看我,我已經看不見他了,原因顯而易見。

     當我還是個孩子的時候,他們曾經教導我說,用弄瞎重要囚犯的眼睛并放逐到修道院來代替死刑,是我們社會文明的标志。

    我當時就想,那是錯誤而野蠻的。

    怎麼會有人做出那種事來?我老爸和家族裡的其他人都沒有那樣做過,但或許他們隻是不想給别人留下一丁點兒機會。

    畢竟沒有法律強行規定瞎子不能當皇帝。

     現在我真的成了文明的标志,無論是心理上或生理上,我的視野都改變了。

    其實沒那麼糟,失去視力總比失去生命要好。

    瞎子還是有一些優勢的,沒人會逼我做新來的修道士都要幹的體力活——打水、澆灌菜園、清掃廁所。

    說真的,我想我原本相當喜歡抄寫手稿,可他們會允許我那麼做嗎?(你知道我的字寫得有多糟。

    )因此,大多數時間裡,我隻能坐在這間屋子裡。

    我不知道這間屋子到底是什麼樣,也就無法向你描述了。

    多虧了斯特拉托,一些老修道士才會輪流給我念書。

    他捐給了兄弟會一千塞斯太爾斯,讓他們在我活着的時候給我念書,等我死了便給我做祈禱。

    我不在乎有沒有人為我祈禱(我看不見安西米烏斯修士臉上的表情,他就是為我寫這封信的人,不過我猜他會一臉驚訝的)。

    你不驚訝?别把這句也寫上去,笨蛋。

     實際上,從我到這裡起,他們都對我非常友好。

    我想這部分得益于我以前的地位,畢竟我曾經是無敵驕陽的遠房表弟。

    順便說一句,我已經問過院長了,他隻花了一分鐘就清楚解答了我的疑惑——為什麼我能成為神祇的親戚,為什麼現在又忽然不是了?我要是能記住他的答案就好了。

    院長神父對我格外親切,他甚至允許修道士們給我讀一些非宗教類的書籍。

    神靈保佑他。

    告訴你,我最近有點喜歡上了禱告和戒律,有生以來頭一回,我覺得這些東西是有意義的。

    也許我們都錯了,弗爾米奧,也許要經曆過這些,才能把事情看得清楚。

     (你不要以為我已經适應了這樣的生活,我沒有。

    每天早晨醒來,我都想努力睜開眼睛,然後感到一陣恐慌,最後才能想起發生過的一切。

    ) 我又扯遠了,我知道,處在黑暗中的人就會這樣。

    我之所以給你寫這封信,是因為高爾吉斯來看過我,皇帝陛下本人親自來看過我了。

    我必須承認,這份至高無上的榮耀對我來說有點浪費。

    迄今為止,我總是厭惡和鄙視皇帝。

    來這兒之前,所有我知道的皇帝都是垃圾。

     我一聽見腳步聲在回廊裡響起,就知道是他來了。

    你不要不相信,确實是這樣的。

    我請修道士停止閱讀,大聲呼喊起了高爾吉斯的名字。

    然後我聽見了開門聲。

     “你好,尼可。

    ”他說。

     “你好,高爾吉斯。

    ”我回答,“最近怎麼樣?” “很好,你呢?” “就是有點瞎,其他都不錯。

    ”我答道。

     我能聽到給我讀書的修道士發出急促的呼吸聲,因此我請他離開。

    我聽見他走了出去。

     “我很抱歉。

    ”他說。

     “真巧,”我說,“我也很抱歉。

    ” 他似乎不明白我的意思,因此我接着說:“我們不要談那些不高興的事了。

    坐下來和我說點兒愉快的吧。

    ”他在我身邊坐下,開始滔滔不絕地說了起來——應該說是演講了起來——全是你們那些政治方面的廢話。

    “閉嘴吧,高爾吉斯。

    ”我說。

     他愣了片刻,随即笑了起來,笑聲聽着就像在折斷一根根樹枝。

    “對不起,”他說,“我不知道你不想聽這些。

    ” “我沒有覺得讨厭,但政治實在是太無聊了。

    ”我回答。

     “不錯。

    ”他說,接着又是一陣沉默。

    随後他開口:“那說什麼才不無聊呢?” 我情不自禁地笑出聲來。

    “聽說你在追求奧多希娅的小妹妹,是真的嗎?”我問。

     他像是抽了口氣,問:“誰告訴你的?” “斯特拉托來過了。

    ”我說,“那麼說是真的了。

    ” “皇帝是不會追求别人的。

    ”他嚴肅地說,“他們隻會根據皇室和政治的需要,與合适的候選人商讨婚姻契約。

    ” “而她不是合适的候選人。

    ”我說。

     他咂了咂舌頭,說:“很不幸,她不是。

    最終,我很可能會娶一個鼻子上穿着骨頭的蠻族女人,以此來确保北方邊境的安全。

    不過,與此同時,我還是會纏住普爾切麗娅不放的。

    她是個好女孩,可她總讓我想起她的姐姐。

    ” 接着,我們談了一些往事,他還給我講了些你們的情況(斯特拉托都告訴過我了)。

    後來,我們又争論起了貝薩德著作的版本問題。

    我想我一定能赢,因為修道士們剛給我讀過《格利凱裡烏斯評傳》。

    不過我想錯了,高爾吉斯把十年前學的東西全想了起來。

    告訴你吧,弗爾米奧,這真是一場精彩的辯論。

    最後當然是高爾吉斯赢了。

     “我真的很抱歉。

    ”他突如其來地又重複了一遍。

     “以前的事兒就忘了吧。

    ”我說。

     “這不是你的真心話。

    ”他說。

     “你說得沒錯。

    ”我說,“正如我不會飛一樣,我沒法想忘記什麼就忘記什麼。

    但是,我可以不再怨恨,我已經不放在心上了。

    ” 我想我說的話可能讓他有點心煩意亂,不過我并不擔心這會傷害他的感情。

    “所有的一切,”我說,“政治、道德、善惡,我們年輕時在‘貧窮與正義’酒吧裡讨論過的一切,都是廢話。

    但如果你堅持對這些事那麼認真的話,我希望你老老實實地回答我幾個問題,憑書起誓。

    ” “什麼書?” 我笑着說:“傻瓜,不是戒律書,是我們寫的那本。

    我想你不會随身帶着吧。

    ” “我還真是帶着的。

    ”他說,(我不知道他說的是不是實話。

    他可以随便拿本書充數,要騙一個瞎子很容易。

    )“好了,憑書起誓,你問吧。

    ” “問題一,你是否一直想當皇帝?” “不是。

    ”他回答。

     “你憑書起過誓的。

    ” “是的,我一直想當皇帝。

    ”他又急匆匆地繼續說了下去,“不然我要怎樣才能做我想做的事呢?比如我們如今在做的所有好事,比如土地改革提案,還有——” “問題二,我們上學的時候,你願意和我混在一起是不是因為我有錢買酒?” 他大笑着說:“不是,當然不是。

    我不是說我們不想讓你買酒,但我們和你在一起确實不是因為你有錢。

    說真的,我和他們四個人的友誼的确要比和你親密一些。

    起初我總把你當作弗爾米奧的朋友,不過到第二年,我的想法就改變了。

    ” 我點了點頭,“問題三,假如是弗爾米奧或者斯特拉托,而不是我當上了皇帝,你還會這麼做嗎?” “我無法回答這個問題。

    ”他說,“那種情況永遠也不會出現。

    ” 我放過了他,三個答案中隻有一個是謊言,還算不錯。

     他在我這裡待了兩個小時。

    很顯然,你們肯定是說好了輪流來看我的,盡管這對你們來說有點屈尊俯就,但我還是熱烈歡迎的。

    下個月,阿瑞斯泰俄斯會來看我,再下個月是墨涅西修斯。

    高爾吉斯還向我保證,說你會在我生日那天到來。

    對此我雖然沒抱太大希望,不過還是覺得很欣慰。

    其實,你能來的話那就太好了。

     弗爾米奧,我的修道士朋友們每周都給我讀公報。

    我知道怎麼去解讀報紙上的那些政府公告。

    我知道高爾吉斯差不多已經放棄了做出改變的努力。

    從今以後,他就是皇帝了,我想他會成為一個好皇帝的。

    不管怎樣,肯定會比我好。

    不過,我還擔心什麼呢?這一切都和我無關了。

     這裡也許是我待過的最好的地方了。

    隻有在很久以前的某處,我才享受過比這兒更快樂的日子。

    有空的時候,請給我回信。

     (沈恺宇譯) (1)1磅等于0.4536千克。

    本書注釋若無特殊說明,均為譯注。

     (2)1英裡等于1.6093千米。

     (3)尼斯福魯斯的昵稱。

     (4)日常交易中最常用的貨币,用青銅鑄成。

     (5)1碼等于0.9144米。

     (6)一種哲學派别。

     (7)數學名詞,根據過去和現在的發展趨勢推斷未來的一類方法的總稱。

    
0.158803s