第十五章
關燈
小
中
大
涼爽。
火車頭噴出的蒸汽形成了一根高高的白色柱子,升向藍色的天空。
從娘家回來之後,格爾達再沒坐過火車。
她抓緊籃子,看着車頭從她身旁駛過,看着客運車廂沿着站台開來。
站台上滿是蒸汽,喧鬧不已,人來人往,步履匆匆,格爾達并沒有聽見弗裡茨告訴她卧鋪車廂遠在後面。
她沖向檢票員,大聲地問她妹妹所在的卧鋪車廂在哪裡。
那個戴着紅帽子的男人扭頭看向她,對她說道:“沒有票,不能上車。
”接着,他犯了個錯——轉臉看向了别處。
弗裡茨聽到檢票員說話的聲音,便走上前幫格爾達求情,可格爾達并沒有等到檢票員允許。
她轉過身去,朝鐵軌遠處看去,認出了遠處的卧鋪車廂來。
她迅速朝那節車廂走去,她低着頭,仿佛不去看别人,她就一直不會被别人看見似的。
弗裡茨擋住了檢票員的視線,檢票員壓根兒看不見她此時在幹些什麼。
她把籃子放到車廂裡,抓住扶手,準備登上車廂,這時候,一個穿着引座員制服的黑人出現在了她上方。
格爾達看着他,被他吓了一跳,但又說不出話來。
“女士,請你往後退,我給你拿把凳子下來。
”他說。
格爾達向後退了一步,眼睛一直盯着那個引座員,生怕檢票員看見她以後揮手示意她離開。
引座員一讓開路,她便迅速而吃力地爬上火車,拿起了籃子。
“我在找霍夫曼夫婦的卧鋪間。
”她對引座員說道。
引座員難過地看着他:“女士,你這麼做就不對了,你不應該離車廂這麼近。
”他看了看她的肚子,然後又扭頭看向了别處,仿佛眼前的這一幕讓他感到很尴尬,“我的意思是,以你現在的身體狀況,你不該靠這麼近。
霍夫曼夫婦病了,你應該站遠點兒。
如果你樂意的話,我可以幫你把東西送到他們手上。
” 格爾達突然伸出手,抓住男人的領帶。
“我想見見我妹妹!”她咬牙切齒地說着。
她的孤獨、渴望以及瘋狂驅使着她在這一天來到了這列火車上,此刻卻化為一腔酸楚。
“我會敲開每一扇門,直到找到她為止。
” 引座員的眼睛瞪得大大的,他摘下帽子,說道:“唉,别這樣,女士。
沒必要這麼做吧。
霍夫曼夫婦在三号卧鋪間。
”他向後退了一步,好讓她通過。
凱瑟琳的丈夫約翰尼擡起頭,意興闌珊地看了看突然出現在卧鋪間的格爾達。
她一眼就看出來他也得了那種病,身體虛弱得根本顧不上禮節。
他隻穿了一件貼身内衣和一條褲子,腰上還挂着背帶褲的背帶。
“你們得下車去,讓我幫幫你們。
”格爾達說。
卧鋪間裡彌漫着一股難聞的氣味,其中夾雜着汗液的臭味、恐懼的氣息,以及格爾達很久之前便已熟悉卻叫不上名字的某種類似金屬的味道。
她很想吐,卻克制住了,然後又說了一遍:“你得讓我幫幫你們。
” “不用了。
”約翰尼的聲音比格爾達預想中的要更有力,“我的家人還在等着我們呢。
傍晚我們就能回到家。
家裡面有個很棒的醫生。
” “求你了,我的好妹妹。
”她面朝着床上的那個女人,覺得胸口發出了一聲哀号。
看着在床單上扭曲得不成樣子的人,她吓壞了。
“我的好姐姐。
”格爾達小聲說道。
在昏暗的燈光下,時間在她身下發生了重合。
籃子從她手上滑了下來,她身子一軟,癱倒在地闆上。
她手腳并用,爬向那個狹小的空間。
她來得太遲了。
床上的那個女人不是凱瑟琳。
亂蓬蓬的頭發纏繞在她的脖子上,她的頭枕在枕頭上,那張臉閃着白光,就像一個漂白了的骷髅頭。
“伊麗莎白。
”格爾達對她耳語道,“我的伊麗莎白。
我真的很抱歉。
”她努力回想起伊麗莎白教給她的那些禱告詞,可一種無法擺脫的恐懼感牢牢地控制住了她,她一點也想不起那些神聖的話來。
她救不了她親愛的姐姐。
“我親愛的姐姐啊[6]。
” 凱瑟琳睜開眼,突然吸了一口氣。
格爾達緊緊握住她的手,輕撫着她那光滑的手掌。
“凱瑟琳。
啊,凱瑟琳。
你必須留下來。
你必須讓我幫幫你。
”對凱瑟琳的愛以及對救贖的渴望在她胸中燃燒起來,就像一股酸液一樣灼傷了她,“求你了。
求你了。
求你了。
”她把頭靠在凱瑟琳的肩膀上,閉上了眼。
她把她這輩子的祈禱都用在了妹妹身上。
這一次,她要盡力拯救凱瑟琳。
約翰尼站了起來,伸手拿了件襯衫穿上,仿佛在展示自己的權威似的:“我的妻子和我打算繼續趕路,回西點去。
” 格爾達擡頭看了看他。
她聽到火車拉響了汽笛,這是在警告她,她得抓緊時間了。
“求你了,讓我幫幫你吧。
”她吻了吻凱瑟琳正發着燒的額頭,“我馬上給你穿上幹衣服,你再試着喝點什麼。
你能聽見我說話嗎,凱瑟琳?”凱瑟琳咳嗽了起來,格爾達扶她坐正,好讓她能夠喘口氣。
她能聽到凱瑟琳正在拼命地用自己滿是黏液的肺呼吸。
檢票員找到格爾達的時候,她正在整理她妹妹周圍的幹淨床單。
進門的時候,那人用一塊布捂住了自己的臉。
“下車,馬上下車。
”他的聲音雖然很大,但似乎不夠自信。
格爾達擡頭看着他,感到很驚恐,之所以如此,并不是因為他出現在了她的面前,也不是他的本事比她更大,而是因為他顯而易見的恐懼。
她起身的時候,他往後退了退,生怕她的裙子碰到他。
她把自己的頭發從她心愛的妹妹的臉上撥開。
“上帝與你同在,我親愛的妹妹。
”她不假思索地将凱瑟琳那些汗濕了的衣服收拾到一起,抱在胸前,下了火車。
她怎麼可能知道呢?他們生活在這個偏僻小鎮東邊的小農場裡,與世隔絕,怎麼可能知道自己即将迎來一段可怕的曆史呢?若是格爾達知道這種惡魔似的流感有多厲害,她會抛棄重病之中的凱瑟琳,任由她自生自滅嗎?她那天在火車上的所作所為有沒有救她妹妹一命呢?到底是什麼,讓這樣一種如潮水般襲來的疾病變得如此緻命,如此惡毒呢?出現在堪薩斯平原上的那個惡魔,化身為世界從未見過的一種緻命病毒,利用家人間的愛、姐妹間的愛,将毀滅的魔爪伸向更遠的地方。
不到三個月的時間裡,世界各地将會有數以百萬計的人死于這種疾病。
全世界都在關注一場人和人自相殘殺的可怕戰争,與此同時,死神卻悄悄溜到了戰場後方,溜進了那些人的家中,奪走了他們家人的性命。
[1]漏鬥車是一種鐵路貨運車輛,在車體底部開有卸貨口,用于運輸并能自卸大宗貨物,如煤炭、礦石、谷物等。
[2]五朔節是歐洲傳統民間節日,用以祭祀樹神、谷物神,慶祝農業收獲及春天的來臨。
人們常在節日那天,手持彩帶圍着五朔節花柱起舞。
[3]道岔是一種使機車車輛從一股道轉入另一股道的線路連接設備,通常在車站、編組站大量鋪設,可以充分發揮線路的通過能力。
[4]火車燃軸是指鐵路車輛運行時,其走行部分的軸承的溫度超出了正常運轉溫度,散發出軸油燃燒的氣味,甚至有冒煙冒火的現象。
火車燃軸是造成鐵路運行事故的重要因素。
[5]《聖經》十誡之一。
[6]在此段和上一段中,格爾達出現了幻覺,将眼前的一幕和多年前姐姐伊麗莎白難産而死的那一幕混淆在了一起。
另外,英語中的sister和德語中的schwester都既可以表示“姐姐”,又可以表示“妹妹”。
火車頭噴出的蒸汽形成了一根高高的白色柱子,升向藍色的天空。
從娘家回來之後,格爾達再沒坐過火車。
她抓緊籃子,看着車頭從她身旁駛過,看着客運車廂沿着站台開來。
站台上滿是蒸汽,喧鬧不已,人來人往,步履匆匆,格爾達并沒有聽見弗裡茨告訴她卧鋪車廂遠在後面。
她沖向檢票員,大聲地問她妹妹所在的卧鋪車廂在哪裡。
那個戴着紅帽子的男人扭頭看向她,對她說道:“沒有票,不能上車。
”接着,他犯了個錯——轉臉看向了别處。
弗裡茨聽到檢票員說話的聲音,便走上前幫格爾達求情,可格爾達并沒有等到檢票員允許。
她轉過身去,朝鐵軌遠處看去,認出了遠處的卧鋪車廂來。
她迅速朝那節車廂走去,她低着頭,仿佛不去看别人,她就一直不會被别人看見似的。
弗裡茨擋住了檢票員的視線,檢票員壓根兒看不見她此時在幹些什麼。
她把籃子放到車廂裡,抓住扶手,準備登上車廂,這時候,一個穿着引座員制服的黑人出現在了她上方。
格爾達看着他,被他吓了一跳,但又說不出話來。
“女士,請你往後退,我給你拿把凳子下來。
”他說。
格爾達向後退了一步,眼睛一直盯着那個引座員,生怕檢票員看見她以後揮手示意她離開。
引座員一讓開路,她便迅速而吃力地爬上火車,拿起了籃子。
“我在找霍夫曼夫婦的卧鋪間。
”她對引座員說道。
引座員難過地看着他:“女士,你這麼做就不對了,你不應該離車廂這麼近。
”他看了看她的肚子,然後又扭頭看向了别處,仿佛眼前的這一幕讓他感到很尴尬,“我的意思是,以你現在的身體狀況,你不該靠這麼近。
霍夫曼夫婦病了,你應該站遠點兒。
如果你樂意的話,我可以幫你把東西送到他們手上。
” 格爾達突然伸出手,抓住男人的領帶。
“我想見見我妹妹!”她咬牙切齒地說着。
她的孤獨、渴望以及瘋狂驅使着她在這一天來到了這列火車上,此刻卻化為一腔酸楚。
“我會敲開每一扇門,直到找到她為止。
” 引座員的眼睛瞪得大大的,他摘下帽子,說道:“唉,别這樣,女士。
沒必要這麼做吧。
霍夫曼夫婦在三号卧鋪間。
”他向後退了一步,好讓她通過。
凱瑟琳的丈夫約翰尼擡起頭,意興闌珊地看了看突然出現在卧鋪間的格爾達。
她一眼就看出來他也得了那種病,身體虛弱得根本顧不上禮節。
他隻穿了一件貼身内衣和一條褲子,腰上還挂着背帶褲的背帶。
“你們得下車去,讓我幫幫你們。
”格爾達說。
卧鋪間裡彌漫着一股難聞的氣味,其中夾雜着汗液的臭味、恐懼的氣息,以及格爾達很久之前便已熟悉卻叫不上名字的某種類似金屬的味道。
她很想吐,卻克制住了,然後又說了一遍:“你得讓我幫幫你們。
” “不用了。
”約翰尼的聲音比格爾達預想中的要更有力,“我的家人還在等着我們呢。
傍晚我們就能回到家。
家裡面有個很棒的醫生。
” “求你了,我的好妹妹。
”她面朝着床上的那個女人,覺得胸口發出了一聲哀号。
看着在床單上扭曲得不成樣子的人,她吓壞了。
“我的好姐姐。
”格爾達小聲說道。
在昏暗的燈光下,時間在她身下發生了重合。
籃子從她手上滑了下來,她身子一軟,癱倒在地闆上。
她手腳并用,爬向那個狹小的空間。
她來得太遲了。
床上的那個女人不是凱瑟琳。
亂蓬蓬的頭發纏繞在她的脖子上,她的頭枕在枕頭上,那張臉閃着白光,就像一個漂白了的骷髅頭。
“伊麗莎白。
”格爾達對她耳語道,“我的伊麗莎白。
我真的很抱歉。
”她努力回想起伊麗莎白教給她的那些禱告詞,可一種無法擺脫的恐懼感牢牢地控制住了她,她一點也想不起那些神聖的話來。
她救不了她親愛的姐姐。
“我親愛的姐姐啊[6]。
” 凱瑟琳睜開眼,突然吸了一口氣。
格爾達緊緊握住她的手,輕撫着她那光滑的手掌。
“凱瑟琳。
啊,凱瑟琳。
你必須留下來。
你必須讓我幫幫你。
”對凱瑟琳的愛以及對救贖的渴望在她胸中燃燒起來,就像一股酸液一樣灼傷了她,“求你了。
求你了。
求你了。
”她把頭靠在凱瑟琳的肩膀上,閉上了眼。
她把她這輩子的祈禱都用在了妹妹身上。
這一次,她要盡力拯救凱瑟琳。
約翰尼站了起來,伸手拿了件襯衫穿上,仿佛在展示自己的權威似的:“我的妻子和我打算繼續趕路,回西點去。
” 格爾達擡頭看了看他。
她聽到火車拉響了汽笛,這是在警告她,她得抓緊時間了。
“求你了,讓我幫幫你吧。
”她吻了吻凱瑟琳正發着燒的額頭,“我馬上給你穿上幹衣服,你再試着喝點什麼。
你能聽見我說話嗎,凱瑟琳?”凱瑟琳咳嗽了起來,格爾達扶她坐正,好讓她能夠喘口氣。
她能聽到凱瑟琳正在拼命地用自己滿是黏液的肺呼吸。
檢票員找到格爾達的時候,她正在整理她妹妹周圍的幹淨床單。
進門的時候,那人用一塊布捂住了自己的臉。
“下車,馬上下車。
”他的聲音雖然很大,但似乎不夠自信。
格爾達擡頭看着他,感到很驚恐,之所以如此,并不是因為他出現在了她的面前,也不是他的本事比她更大,而是因為他顯而易見的恐懼。
她起身的時候,他往後退了退,生怕她的裙子碰到他。
她把自己的頭發從她心愛的妹妹的臉上撥開。
“上帝與你同在,我親愛的妹妹。
”她不假思索地将凱瑟琳那些汗濕了的衣服收拾到一起,抱在胸前,下了火車。
她怎麼可能知道呢?他們生活在這個偏僻小鎮東邊的小農場裡,與世隔絕,怎麼可能知道自己即将迎來一段可怕的曆史呢?若是格爾達知道這種惡魔似的流感有多厲害,她會抛棄重病之中的凱瑟琳,任由她自生自滅嗎?她那天在火車上的所作所為有沒有救她妹妹一命呢?到底是什麼,讓這樣一種如潮水般襲來的疾病變得如此緻命,如此惡毒呢?出現在堪薩斯平原上的那個惡魔,化身為世界從未見過的一種緻命病毒,利用家人間的愛、姐妹間的愛,将毀滅的魔爪伸向更遠的地方。
不到三個月的時間裡,世界各地将會有數以百萬計的人死于這種疾病。
全世界都在關注一場人和人自相殘殺的可怕戰争,與此同時,死神卻悄悄溜到了戰場後方,溜進了那些人的家中,奪走了他們家人的性命。
[1]漏鬥車是一種鐵路貨運車輛,在車體底部開有卸貨口,用于運輸并能自卸大宗貨物,如煤炭、礦石、谷物等。
[2]五朔節是歐洲傳統民間節日,用以祭祀樹神、谷物神,慶祝農業收獲及春天的來臨。
人們常在節日那天,手持彩帶圍着五朔節花柱起舞。
[3]道岔是一種使機車車輛從一股道轉入另一股道的線路連接設備,通常在車站、編組站大量鋪設,可以充分發揮線路的通過能力。
[4]火車燃軸是指鐵路車輛運行時,其走行部分的軸承的溫度超出了正常運轉溫度,散發出軸油燃燒的氣味,甚至有冒煙冒火的現象。
火車燃軸是造成鐵路運行事故的重要因素。
[5]《聖經》十誡之一。
[6]在此段和上一段中,格爾達出現了幻覺,将眼前的一幕和多年前姐姐伊麗莎白難産而死的那一幕混淆在了一起。
另外,英語中的sister和德語中的schwester都既可以表示“姐姐”,又可以表示“妹妹”。