第二章 藏身之所
關燈
小
中
大
LAIR:
1.可數名詞,動物睡覺的地方。
2.形容土地休養生息的狀态。
——《牛津英語詞典》 25我這一輩子,大部分時間都在躲藏。
大概六歲時,我就開始在花園裡挖坑,挖得很大,像藏寶箱一樣。
挖好了,自己再蜷縮着藏進去。
幾年後,我又開始挖樹洞。
隻要不怕被刮傷,且挖得足夠深,在縱橫交錯的樹根枝丫中,總能挖出靜谧的大樹洞。
有一次,一棵甜栗樹被風刮倒了。
我們一幫小孩子便在它的樹根裡挖出了一個大洞。
裡面的空間十分寬敞,彌漫着一股泥土的潮濕味道,樹根斷裂處還散發着辛烈的香氣。
一天,在衆人的慫恿下,我們的小夥伴安鑽了進去。
我們拿着冬青枝條,緊張地戳她的胸部,想讓她懷孕。
家裡的長輩就是這樣哄我的。
他們覺得我還太小,不該打聽這些異教徒幹的事情。
而當真正的性愛來臨之時,這種躲藏就變得更有必要了。
從伯克姆斯特德小鎮到波特恩德村(PottenEnd)的小路上,會經過巴爾博格林地(Bulbeggar’sWood),林地中有一個泥灰坑洞。
這是我最喜歡的秘密基地,我曾躲在其中嘗試過各種私密體驗。
之所以膽子這麼大,是因為從這裡到大路,盡是茂密豐滿的樹叢。
很快,我和初戀女友就在小鎮中心路旁的一處昏暗而隐蔽的掩體中,有了一次驚險的遭遇。
當她媽媽發現我們時,還在喊她“鎮花”。
大學畢業後,我在倫敦生活了一年。
我沒辦法擁有26一個屬于自己的體面房間,隻得在一位朋友的雜物間裡湊合了三個月。
即使到了三十多歲,我擁有了一整片私有林地可以盡情玩耍時,我依然在冬青樹和藍鈴花海中,尋找着往日可以藏身的“聖地”。
究竟在躲避什麼,我自己也說不清楚;我隻知道,那種躲藏的、未知的、無迹可尋的感覺,實在讓人興奮不已。
種種藏身之所,從天然洞穴到建築物的回廊,它們之間有什麼共同點呢?我認為,這些地方一眼便可看出,是集安全性和冒險性于一身,既能向外眺望,又能躲避其中,特别适合自我休整、幽會或短暫休息。
從景觀藝術理論的角度來看,這叫作景觀的“瞭望與庇護”特征。
不過,有個地方尚不算作藏身之所,因為那裡隻有庇護,全無瞭望。
它就是我的奇爾特恩老家。
那裡是孕育我的搖籃,是我的隐居之所,是我用來逃避外面世界風浪的港灣。
而從老家出走,擁抱成長,則是我遲遲未能完成的重要任務。
不過,在了解動物的藏身行為之後,我對自己的躲藏習慣也就釋然了。
藝術家大衛·納什(DavidNash)曾畫過“羊群空間”(sheepspaces)系列作品,畫的皆是羊群在休憩或藏匿時的栖身之所,比如樹根下,或亂石邊的一些隐蔽角落。
早春時節,雄鹪鹩也有類似的躲藏行為。
在求偶大戲上演之前,雄鹪鹩會先制作五六個精緻的遊戲巢。
它們以精湛的技巧,樂此不疲地穿插、編織着苔藓和羽毛,隻留一個小孔作為出入口,約翰·克萊爾将其比喻為“酒桶上的木塞孔”。
不過這都是些單身漢的活計,雄鳥做這麼多巢,隻是為了練習、找樂子和相互炫耀而已。
* * * 我此次東行的目的地,多少也算是一處藏身之所,是我偶然覓得的短暫隐居之地。
當下我的境況尚不足以構建一個正兒八27經、完完整整的家。
我需要的,隻是個方便的、能湊合住的地方,隐蔽點兒就更好了。
我與女房東凱特在談租房條件時,也全是出于這種考慮。
我不會一直租住在這裡,沒有帶大件行李,也沒有任何精神上和情感上的包袱。
我們甚至連租房合同都沒簽,因為那樣有點太正式了,甚至帶着些許殖民色彩。
大緻情況就是這樣。
當凱特去倫敦出差時,我要幫忙照顧她的三隻貓,還要關照立刻躍上我心頭的、樹林裡的一大堆無助的小動物。
我還得擔起照看房子、收快遞、接待水管工等一應雜事。
有空時,我得去看看周圍的野生動物,院子和沼澤地裡的大黃蜂,時常在閣樓上安家的長耳蝙蝠和雨燕,以及經常光顧喂食器的成群的鳥兒。
起初,我幾乎無暇關注周圍的環境。
這個農場的位置比較偏僻,常年潮濕,因生長着成片的帚石南和荊豆而得名。
最初幾天,我眼中的景象,可以用房地産經紀人的行話來完美概括:17世紀農舍、溫馨宜居、半木質結構、原始風、木地闆、九間房、作家和隐士的不二居所。
我尚未走出最初的文化沖擊,不過,我隻關心自己在一樓的那間小屋,以及如何在短短兩天之内,重拾我四十年來養成的生活習慣。
走進我的小屋,仿佛走進了一片小森林。
小屋的周圍和兩側全是石化的橡樹林,光秃秃的,泛着陳年白骨的色澤。
屋内的地闆用15厘米寬的橡木鋪成,中間放着一張橡木桌。
可以說,小屋裡的橡木比外面的還要多。
北面的窗戶上有窗棂,是橡木做的,窗外是一大片坡地,綿延至韋弗尼河畔的柳樹林和赤楊林。
南面有一塊甜菜地,坡度緩緩向上,直至山脊上的莊園樹林。
在28(1)樹林與我的窗戶之間,是一個帶圍牆的院子,裡面種着一棵梨樹,還有幾株愛爾蘭紫杉。
鳥兒讓整個院子活了起來,生命的氣息從窗外撲面而來。
雉雞正在草坪上悠閑地散步。
喂食器散落在草坪四處,還有的挂在梨樹上,引得不少大斑啄木鳥徑直飛來大啖堅果。
一對紅腹灰雀忽然從薔薇花叢中現身,臀部的白毛格外惹眼,不時發出柔柔的叫聲。
我已經有六年沒有見過紅腹灰雀了。
這間小屋風景絕佳,對生存能力要求也很高,便是我将要入住的新居了。
站在屋裡,我回想起了拉斯金[2]對紅腹灰雀巢的誇獎。
他曾欣賞過一個完全用鐵線蓮枝條編織的紅腹灰雀巢,枯萎的花朵全部露在雀巢的外側,像一個花紋複雜的哥特式圓盤,看起來十分雅緻,透着古意,顯然是為了美觀而特意為之。
拉斯金的評價是“難以置信”。
紅腹灰雀築巢,不是“在神經纖維受到了生物電流的刺激之後,将收集來的鐵線蓮枝條進行簡單機械地排列組合”。
紅腹灰雀并不是什麼建築家,但它卻“擁有獲得幸福所必備的細膩情感、築巢技術和藝術表現力”。
抛開築巢不談,這些能力聽起來也都是過好日子的前提條件。
沉浸在橡木小屋的質樸氣息中,我試着去感受其精巧的構思。
可以說,小屋的“花朵”也暴露在外側,清晰可見。
這相當于什麼級别的巢穴,又是為什麼物種準備的?屋裡最引人注目的,當數橫跨牆角的6根斜梁,形狀像伸展開的樹枝。
每根斜梁的中段,都呈現10度左右的彎曲。
我突然想到,這幾根梁很可能來自于同一棵彎曲的橡樹。
伐木工在附近的橡樹林裡選中這棵樹時,應該就已經想好将來要做房梁了。
在距離彎曲處30厘米的地方,至少有三根斜梁上都有一個橢圓形的節疤,活像一張等高線地形圖,又像是開了殼的牡蛎。
斜梁是順着木材的紋理切29(3)割的,因此看不出生長年輪,隻有漩渦狀的縱向紋路。
越靠近木梁的邊緣,紋路就越緻密,說明這棵橡樹是在幹燥的環境中長成的。
我把木屋想象成一枚氣候化石,或許在400年前,理性時代[4]方興未艾之時,河谷的橡樹林曾經曆過一次大旱。
在當今這個缺乏定論的時代,想象力依然能夠幫助我們去理解這個世界。
而我很慶幸,能夠覓得這樣一處栖身之所。
我開始在這間古樸的小木屋中歸置我的書、畫,以及整理一堆五顔六色的電線。
就在這時,我卻遲疑了。
何必要去裝飾它呢?為什麼我不能像上一位主人那樣,放一張床、一把椅子和一張幹淨的桌子便足矣呢?我盡力思索着,還有什麼現代的物件能與之相稱,比如極簡風格的日式家具或是精緻小巧的擺設等等。
然而,我唯一能想到的真正答案,與前房主的陳設并無二緻。
可是,我得在這裡生活,得過日子。
我需要看書,需要溫暖,需要光線,具體來說,我需要好幾盞燈。
屋子的天花闆很低,木質結構又不透光,隻在屋子中間裝一盞燈是不現實的。
于是,我計劃打造一套低碳照明生态系統,将燈安置在我需要的地方:亮度高的留着晚上碼字用;光線柔和的就放在扶手椅旁,小憩讀書時用;還需要一盞可以随時移動的,用來找書,找黑暗角落裡的收音機、傳真機。
當三盞燈一同開時,木屋像極了聖誕洞穴。
不過,在一番努力的理性思考過後,我甯願将其想象成一個森林光線系統,時而斑駁,時而明亮。
愛德華·威爾遜曾經這樣描述亞馬孫地區森林中的光線: 太陽又出來了,從外向裡,将整座森林切割成一個個光影斑駁的壁龛。
頂部的樹葉在強光的耀灼下熠熠生輝,光灑向樹皮上一道道仿若微型峽谷的縱向裂紋,照30亮其間兩三厘米深的“溝壑”。
光線像穿透海面,從樹梢過濾下來,散落在強勁的樹根上。
随着太陽的東升西落,壁龛裡的光線忽明忽暗,時而将蠹蟲、甲蟲、蜘蛛、樹虱以及其他小動物從洞穴裡召喚出來,時而又将它們驅趕回去。
我幻想着,自己在如壁龛般光線明亮的房中穿行,擡手将碟片放進CD機裡,再窩回柔和燈光下的扶手椅,好似昆蟲返回它們的巢穴。
傍晚,我常常坐在自己這座“小森林”中,凝望着日落之前的最後一刻。
一天晚上,木屋被一圈朦胧的橘色光暈籠罩着,所有的電線、地闆、窗棂和畫框忽然間開始變得模糊,伊麗莎白·布萊克德爾[5]的那幅實物大小的《飄帶兜蘭》(Paphiopedilumsanderianum)突然從房梁上長了出來。
這幅畫是我随手挂在那兒的。
兜蘭的根莖和葉片曼妙地攀上了木梁,花瓣幽垂,如飄帶般懸在書架上方,俨然變成了氣生植物的模樣,原來在兜蘭和木梁之間,存在着一種夥伴關系。
我突然釋懷了,想起我家那些舊家具,如今看來,院子裡的大黃蜂其實是把朽木啃咬成了異域風情的木雕。
我希望我們也可以像這樣,化腐朽為神奇。
* * * 對了,這家還有幾隻貓牽動着我的心思。
此前它們在貓咪寄養所待了四個月,回來之後便蒙上了一層迷惘與沮喪的情緒。
布蘭科和莉莉,一隻是生着金碧色眼睛的白色卷毛公貓,一隻是中年玳瑁母貓,它們倆警惕性很高,總是蜷縮在空房間的床底下,一動不動。
隻有小黑與衆不同。
她是一隻黑白相間的母貓,長得跟那隻小有名氣的埃塞克斯貓有些神似。
小黑總是在我面前晃悠,擡起頭看着我,像是要和我說話,每每看着她的小臉兒,我的心都要融化了。
我也曾用盡各種辦法,想把另外31(6)兩隻貓咪引出來,可它們卻以堅決的态度表明,還在為被送去寄養的事情而生氣。
根據一本靠譜的養貓手冊的建議,我應該先将貓咪關在它們的貓屋裡,至少關上一個月,然後才能放出來,讓它們感受如迷宮般的其他房間和廣袤的戶外鄉村。
但這怎麼可能辦到呢?一天早上,趁着又是刮風又是修門、工人們進進出出的工夫,小黑和布蘭科溜了出去。
我在小屋裡裡外外都找不見它們的蹤影。
我先是憂心忡忡地,從谷倉和儲物棚開始找,逐漸心急如焚,一直找到沼澤邊,到最後沿着林間小徑一路尋找,我的心已沉到了谷底。
我必須羞愧地承認,當時的我,除了擔心這兩隻貓,還同樣憂慮着自己的命運;腦海裡一直在想,我的租約怕是徹底毀了,鏟屎官的日子也到頭了。
不必說,當天晚上它倆就回來了,像往常一樣蜷縮在自己的貓屋裡,還在地毯上煞有介事地放了一隻鼩鼱的屍體。
我到底有什麼好擔心的?家貓的馴化史才不過四千年,它們絲毫沒有喪失祖先野外生存的獨立性和劃地盤的能力。
有了第一次探險經曆之後,貓咪們開始在家裡頻繁出入,時而溜進煙囪管道裡,時而把自己關進卧室的衣櫥裡。
我徹底沒招了,隻能提前兩周還其自由。
貓咪們擁有了“通行證”,就像當初我為是否該換一種生活而過度焦慮時,房東凱特指引我上了樓梯,從此打開了我的新世界。
跟随着貓咪的腳步,我也開始探尋房子裡各個隐蔽的角落。
夜晚,就算離我最近的鄰居,也住在四百米開外,我可以肆無忌憚地做任何想做的事。
我關了燈,将音樂聲調大,試着四肢着地,爬過狹窄的過道,看看自己能否僅憑觸摸找到方向。
淩晨時分,這間取材自橡木林、生長在橡木林的小屋,似乎出現了些許32遊離。
毫無疑問,小屋一直是活的,絲毫不似表面看上去那般僵硬平直。
随着氣溫下降,小屋的橫梁和榫卯處開始收縮,整個空間的形狀都随之發生了改變。
桌子上的擺設、杯子和電話滑到了邊緣。
房門不時開合,透出一絲神秘詭谲的氣息。
月圓之夜,月光透過窗棂,在地闆上映出鮮明的分叉。
一天夜裡,我拿着手電筒上了閣樓。
這裡從前是仆人睡覺的地方,房中支着一頂搖搖欲墜的帳篷。
帳篷是用羊圈的舊栅欄搭起來的,中間還鋪了些茅草。
閣樓的東北角布滿了蜘蛛網,雨燕曾在這裡用雜草和羽毛築巢。
再過兩三個月,我的圖騰候鳥或許就将歸來了,在我衣櫃上方二三十厘米的牆角安家,安甯祥和地依偎在一起。
這麼快我就産生了家的意識,并且開始享受這種感覺,這是我萬萬沒有料到的。
我怡然自得地沉浸在打理和歸置小家的事務中:給舊衣服染色,制作小工具,冒着搞砸的風險,在廚房裡用罕薩(Hunza)産的杏子和小米面粉做實驗。
至于自己用的物件,我也開始變得講究。
不論是預備工作之前,還是完成工作之後,甚至在工作的過程中,我都把它們收拾得幹淨而整齊。
我告訴自己,這麼做就是圖個方便。
在一個缺乏秩序、未成體統的地方,我是不可能好好生活和工作的。
我很清楚,我的各種零零碎碎,尤其是工具和書,皆是我的珍愛之物。
它們不僅承載着我對過去的回憶,也關系着我當下生活的安全感。
冬眠之前,動物都會先找好地方,藏好糧食,收拾停當,靜待春天的到來。
而我的行為也是同樣的道理。
這片小天地提高了我的寫作效率,讓我多少有點沾沾自喜。
小屋是隐秘樹林中的隐秘之所,經過我的改裝,它變得像20世紀20年代雙翼飛機駕駛艙那樣緊湊而舒适。
生病時,我會和電腦鬧别扭,倒算不上敵我沖突,我隻是很反感電腦上的每一步操作都引出一堆眼花缭亂的選項,實在是太麻煩了。
于是,我幹脆在兩張小桌子上,從左到右依次擺放了所有東西:兩台打字機33(7)(電動的那台用于複印),一台傳真機,幾部電話機,帶标簽的卡片收納盒,一台光線穩定的高亮度照明燈,還有一個雙筒望遠鏡。
為了保險起見,我還放了一根非常精确的體溫計。
生病難受的時候,我可以用它量一下自己發燒多少度了。
或許有人會問,當一名全職作家、靠寫作謀生,需要付出什麼代價。
坦白講,答案隻有一個,那就是得忍受在室内長時間獨處,就像攀岩卻不借助登山繩那樣,全憑自己的毅力堅持下去。
不過,倘若能像一隻被圈禁的小貓,将這片小天地打理得舒适而溫馨,自然就不那麼難挨了。
我發現,有些能夠轉移注意力、增添生活樂趣的小巧思當真很管用。
在清理打字機時,我用上了手頭最接近醫用酒精的東西,一瓶美體小鋪的佛手柑古龍水。
于是乎,我便擁有了整個東安格利亞氣味最芬芳清甜的打字機。
多少次,當我心煩意亂,或打字太快累得手指酸痛時,我就會換上電動打字機,望着一串串自動冒出的系統聯想詞組發呆,感覺它們就是從字符洪流中自然而然蹦出來的。
需要拿書時,我得從小屋的中央出發,向着正北方,完成一次小型的“遠征”。
這是我在屋裡跋涉的最遠路程了。
這個時候,窗外的風景會從南邊的庭院和菜地,變成北邊更為野性的草地和沼澤。
安妮·迪拉德(AnnieDillard)在創作她精彩的作品《聽客溪的朝聖》(PilgrimatTinkerCreek)時,不過是在霍林斯大學圖書館二樓的一個小隔間裡,窗外的景象,隻有鋪着瀝青和沙礫的屋頂。
她寫道:“有些人喜歡沒有風景的房間,因為唯有這樣,想象力與記憶才能夠在黑暗中相逢。
”她關上了百葉窗,在上面粘了一幅畫,假裝是窗外的風景,“假如我有高超的畫技,我會在合起的百葉窗上直接畫出一幅牆壁錯視畫,畫出窗頁所遮擋的一切。
可惜我沒那本事,隻能将它寫出來。
” * * * 34夜幕降臨時,我的小屋也沒了風景。
躺椅上,我自在地讀着書,一兩隻小貓相伴左右。
我收藏了一大堆書,思緒随書中的思想和人物一同遨遊,随便一處有趣的内容都能将我引向九霄雲外。
我重溫了沼澤中鬼火的曆史,探究了諾福克郡有史以來曆代作家的放蕩生活,找到了關于動物意識的新理論,還梳理了當地蘭科掌裂蘭屬(Dactylorhiza)多到令人驚歎的花色和種類,解開了它們最初被人發現到最後走向消亡的謎團。
在沼澤地區,濕地、樹林和水塘的布局雜亂無章,加上蘭花家族生性富有創造力,造就了當地野生蘭花的一段繁盛時期。
在離小屋不遠的羅伊登(Roydon)沼澤中,J.E.勞茲利[8]發現了古代沼澤蘭花淡黃色變種(ochroleuca)的第一株英國标本。
而今,這種蘭花以及此地曾出現過的其他野生蘭花早已因幹旱而絕迹,隻能在書本裡見到了。
黑夜從窗外滲透進來(舊窗戶上沒挂窗簾)。
我感到有些奇怪,在如此靜谧的夜晚,作為自然作家的我,居然會宅在家中碼字,這會不會有些名不副實?我難道不該去嗅探狐狸夜行的蹤迹,去漆黑的田野裡窺察鹿的身影嗎?為何要忙于從事這些人為的深思和研究呢?與文字打交道的生活,不正是自然生活的對立面?曾經,每當我想為自己的社會身份辯護時,我就會說,自然寫作與種地一樣,是一項真正意義上值得尊重的鄉村工作。
其成果取決于天氣、季節等多種因素,有時還需要一點點運氣;你的雙腳丈量過多少土地,進行了多少次思考,決定着你能寫出多少字的作品,這和種地的收成是一個道理。
我恨不得把英國個人所得稅的條款搬出來,證明連國内稅務署都為“農民和文學或文藝工作者”制定了一項專屬優惠,允許這部分人按照豐年和災年,以個人所得平均值進行報稅。
由此可見,作家和農民是多麼相似。
不過,這尚不足以構成一條有力的論據。
在大部分人的理解中,作家的終端産品無非是些個人和社會記憶的古怪結合,舊時35(9)神話和當代隐喻的古今結合,再加上零星一知半解的科學觀點。
人們或許承認作家在一定程度上具有講述當地曆史的價值,而口述曆史者也是地球上最古老的工作之一。
但是,談及作家創作和撰寫文字,他們就會覺得匪夷所思,其中的神秘程度不亞于共濟會。
“那你靠什麼來賺錢呢?”這是不從事文字創作職業的人常脫口而出的問題,就好像作家進行的虛無的文字表達隻是玩玩而已,從來都不能算是正經事。
這樣的困惑,我其實也常有。
從某種意義上就事論事地說,寫作以及一切想象力的活動都不過是遊戲,對于真正的生存來說,隻是可有可無的點綴。
人們很容易認為,寫作是人類所做的最不自然的事情。
然而,徜徉在這間被野性自然懷抱着的小木屋裡,我忽然覺得,萬事萬物似乎都變得更原始,聯系也更緊密了,我得以更貼近人類早期依靠嗅覺去狩獵和采集的生存方式,而不是秩序井然的農耕與畜牧。
我找到了一本書,名字很吸引人,叫《欣賞飛蛾》(EnjoyingMoths)。
在書中,羅伊·萊弗頓(RoyLeverton)提到,維多利亞時代,昆蟲學家發明了“夜行”(dusking)一詞,用來描述在夜間進行的野外考察。
黃昏時分,他們會提着燈籠,帶着糖網出發,将幽靈般的飛蛾引誘到網中。
抛開倒黴的飛蛾不談,讓我中意的,是“夜行”這個詞,它也恰如其分地描繪出了我在夜裡的逡巡漫遊。
我時常會碰到一系列難以解釋的問題,幾個世紀以來,人類對這些問題也一直難有定論。
這時,我就會趁着夜色出發,親自去大自然中尋找答案。
思考、想象和寫作的魔力,是無法完全脫離大自然的。
支持這一觀點的人中,也不乏一些名人志士。
亨利·梭羅(HenryThoreau)在下面這段描寫中,展現出了他一貫的戲劇張力: 他要成為一個詩人,一個讓清風和小溪都甘願為他效勞、替他說話的詩人;他緊扣每個字帶給人的原始感覺,就像農民在春天将木樁紮進土地……他說的話仿佛詩句,36(10)謄到紙上,就像新鮮嫁接的枝條,根部還帶着泥;他的詩句是那麼真實、鮮活,
2.形容土地休養生息的狀态。
——《牛津英語詞典》 25我這一輩子,大部分時間都在躲藏。
大概六歲時,我就開始在花園裡挖坑,挖得很大,像藏寶箱一樣。
挖好了,自己再蜷縮着藏進去。
幾年後,我又開始挖樹洞。
隻要不怕被刮傷,且挖得足夠深,在縱橫交錯的樹根枝丫中,總能挖出靜谧的大樹洞。
有一次,一棵甜栗樹被風刮倒了。
我們一幫小孩子便在它的樹根裡挖出了一個大洞。
裡面的空間十分寬敞,彌漫着一股泥土的潮濕味道,樹根斷裂處還散發着辛烈的香氣。
一天,在衆人的慫恿下,我們的小夥伴安鑽了進去。
我們拿着冬青枝條,緊張地戳她的胸部,想讓她懷孕。
家裡的長輩就是這樣哄我的。
他們覺得我還太小,不該打聽這些異教徒幹的事情。
而當真正的性愛來臨之時,這種躲藏就變得更有必要了。
從伯克姆斯特德小鎮到波特恩德村(PottenEnd)的小路上,會經過巴爾博格林地(Bulbeggar’sWood),林地中有一個泥灰坑洞。
這是我最喜歡的秘密基地,我曾躲在其中嘗試過各種私密體驗。
之所以膽子這麼大,是因為從這裡到大路,盡是茂密豐滿的樹叢。
很快,我和初戀女友就在小鎮中心路旁的一處昏暗而隐蔽的掩體中,有了一次驚險的遭遇。
當她媽媽發現我們時,還在喊她“鎮花”。
大學畢業後,我在倫敦生活了一年。
我沒辦法擁有26一個屬于自己的體面房間,隻得在一位朋友的雜物間裡湊合了三個月。
即使到了三十多歲,我擁有了一整片私有林地可以盡情玩耍時,我依然在冬青樹和藍鈴花海中,尋找着往日可以藏身的“聖地”。
究竟在躲避什麼,我自己也說不清楚;我隻知道,那種躲藏的、未知的、無迹可尋的感覺,實在讓人興奮不已。
種種藏身之所,從天然洞穴到建築物的回廊,它們之間有什麼共同點呢?我認為,這些地方一眼便可看出,是集安全性和冒險性于一身,既能向外眺望,又能躲避其中,特别适合自我休整、幽會或短暫休息。
從景觀藝術理論的角度來看,這叫作景觀的“瞭望與庇護”特征。
不過,有個地方尚不算作藏身之所,因為那裡隻有庇護,全無瞭望。
它就是我的奇爾特恩老家。
那裡是孕育我的搖籃,是我的隐居之所,是我用來逃避外面世界風浪的港灣。
而從老家出走,擁抱成長,則是我遲遲未能完成的重要任務。
不過,在了解動物的藏身行為之後,我對自己的躲藏習慣也就釋然了。
藝術家大衛·納什(DavidNash)曾畫過“羊群空間”(sheepspaces)系列作品,畫的皆是羊群在休憩或藏匿時的栖身之所,比如樹根下,或亂石邊的一些隐蔽角落。
早春時節,雄鹪鹩也有類似的躲藏行為。
在求偶大戲上演之前,雄鹪鹩會先制作五六個精緻的遊戲巢。
它們以精湛的技巧,樂此不疲地穿插、編織着苔藓和羽毛,隻留一個小孔作為出入口,約翰·克萊爾将其比喻為“酒桶上的木塞孔”。
不過這都是些單身漢的活計,雄鳥做這麼多巢,隻是為了練習、找樂子和相互炫耀而已。
* * * 我此次東行的目的地,多少也算是一處藏身之所,是我偶然覓得的短暫隐居之地。
當下我的境況尚不足以構建一個正兒八27經、完完整整的家。
我需要的,隻是個方便的、能湊合住的地方,隐蔽點兒就更好了。
我與女房東凱特在談租房條件時,也全是出于這種考慮。
我不會一直租住在這裡,沒有帶大件行李,也沒有任何精神上和情感上的包袱。
我們甚至連租房合同都沒簽,因為那樣有點太正式了,甚至帶着些許殖民色彩。
大緻情況就是這樣。
當凱特去倫敦出差時,我要幫忙照顧她的三隻貓,還要關照立刻躍上我心頭的、樹林裡的一大堆無助的小動物。
我還得擔起照看房子、收快遞、接待水管工等一應雜事。
有空時,我得去看看周圍的野生動物,院子和沼澤地裡的大黃蜂,時常在閣樓上安家的長耳蝙蝠和雨燕,以及經常光顧喂食器的成群的鳥兒。
起初,我幾乎無暇關注周圍的環境。
這個農場的位置比較偏僻,常年潮濕,因生長着成片的帚石南和荊豆而得名。
最初幾天,我眼中的景象,可以用房地産經紀人的行話來完美概括:17世紀農舍、溫馨宜居、半木質結構、原始風、木地闆、九間房、作家和隐士的不二居所。
我尚未走出最初的文化沖擊,不過,我隻關心自己在一樓的那間小屋,以及如何在短短兩天之内,重拾我四十年來養成的生活習慣。
走進我的小屋,仿佛走進了一片小森林。
小屋的周圍和兩側全是石化的橡樹林,光秃秃的,泛着陳年白骨的色澤。
屋内的地闆用15厘米寬的橡木鋪成,中間放着一張橡木桌。
可以說,小屋裡的橡木比外面的還要多。
北面的窗戶上有窗棂,是橡木做的,窗外是一大片坡地,綿延至韋弗尼河畔的柳樹林和赤楊林。
南面有一塊甜菜地,坡度緩緩向上,直至山脊上的莊園樹林。
在28(1)樹林與我的窗戶之間,是一個帶圍牆的院子,裡面種着一棵梨樹,還有幾株愛爾蘭紫杉。
鳥兒讓整個院子活了起來,生命的氣息從窗外撲面而來。
雉雞正在草坪上悠閑地散步。
喂食器散落在草坪四處,還有的挂在梨樹上,引得不少大斑啄木鳥徑直飛來大啖堅果。
一對紅腹灰雀忽然從薔薇花叢中現身,臀部的白毛格外惹眼,不時發出柔柔的叫聲。
我已經有六年沒有見過紅腹灰雀了。
這間小屋風景絕佳,對生存能力要求也很高,便是我将要入住的新居了。
站在屋裡,我回想起了拉斯金[2]對紅腹灰雀巢的誇獎。
他曾欣賞過一個完全用鐵線蓮枝條編織的紅腹灰雀巢,枯萎的花朵全部露在雀巢的外側,像一個花紋複雜的哥特式圓盤,看起來十分雅緻,透着古意,顯然是為了美觀而特意為之。
拉斯金的評價是“難以置信”。
紅腹灰雀築巢,不是“在神經纖維受到了生物電流的刺激之後,将收集來的鐵線蓮枝條進行簡單機械地排列組合”。
紅腹灰雀并不是什麼建築家,但它卻“擁有獲得幸福所必備的細膩情感、築巢技術和藝術表現力”。
抛開築巢不談,這些能力聽起來也都是過好日子的前提條件。
沉浸在橡木小屋的質樸氣息中,我試着去感受其精巧的構思。
可以說,小屋的“花朵”也暴露在外側,清晰可見。
這相當于什麼級别的巢穴,又是為什麼物種準備的?屋裡最引人注目的,當數橫跨牆角的6根斜梁,形狀像伸展開的樹枝。
每根斜梁的中段,都呈現10度左右的彎曲。
我突然想到,這幾根梁很可能來自于同一棵彎曲的橡樹。
伐木工在附近的橡樹林裡選中這棵樹時,應該就已經想好将來要做房梁了。
在距離彎曲處30厘米的地方,至少有三根斜梁上都有一個橢圓形的節疤,活像一張等高線地形圖,又像是開了殼的牡蛎。
斜梁是順着木材的紋理切29(3)割的,因此看不出生長年輪,隻有漩渦狀的縱向紋路。
越靠近木梁的邊緣,紋路就越緻密,說明這棵橡樹是在幹燥的環境中長成的。
我把木屋想象成一枚氣候化石,或許在400年前,理性時代[4]方興未艾之時,河谷的橡樹林曾經曆過一次大旱。
在當今這個缺乏定論的時代,想象力依然能夠幫助我們去理解這個世界。
而我很慶幸,能夠覓得這樣一處栖身之所。
我開始在這間古樸的小木屋中歸置我的書、畫,以及整理一堆五顔六色的電線。
就在這時,我卻遲疑了。
何必要去裝飾它呢?為什麼我不能像上一位主人那樣,放一張床、一把椅子和一張幹淨的桌子便足矣呢?我盡力思索着,還有什麼現代的物件能與之相稱,比如極簡風格的日式家具或是精緻小巧的擺設等等。
然而,我唯一能想到的真正答案,與前房主的陳設并無二緻。
可是,我得在這裡生活,得過日子。
我需要看書,需要溫暖,需要光線,具體來說,我需要好幾盞燈。
屋子的天花闆很低,木質結構又不透光,隻在屋子中間裝一盞燈是不現實的。
于是,我計劃打造一套低碳照明生态系統,将燈安置在我需要的地方:亮度高的留着晚上碼字用;光線柔和的就放在扶手椅旁,小憩讀書時用;還需要一盞可以随時移動的,用來找書,找黑暗角落裡的收音機、傳真機。
當三盞燈一同開時,木屋像極了聖誕洞穴。
不過,在一番努力的理性思考過後,我甯願将其想象成一個森林光線系統,時而斑駁,時而明亮。
愛德華·威爾遜曾經這樣描述亞馬孫地區森林中的光線: 太陽又出來了,從外向裡,将整座森林切割成一個個光影斑駁的壁龛。
頂部的樹葉在強光的耀灼下熠熠生輝,光灑向樹皮上一道道仿若微型峽谷的縱向裂紋,照30亮其間兩三厘米深的“溝壑”。
光線像穿透海面,從樹梢過濾下來,散落在強勁的樹根上。
随着太陽的東升西落,壁龛裡的光線忽明忽暗,時而将蠹蟲、甲蟲、蜘蛛、樹虱以及其他小動物從洞穴裡召喚出來,時而又将它們驅趕回去。
我幻想着,自己在如壁龛般光線明亮的房中穿行,擡手将碟片放進CD機裡,再窩回柔和燈光下的扶手椅,好似昆蟲返回它們的巢穴。
傍晚,我常常坐在自己這座“小森林”中,凝望着日落之前的最後一刻。
一天晚上,木屋被一圈朦胧的橘色光暈籠罩着,所有的電線、地闆、窗棂和畫框忽然間開始變得模糊,伊麗莎白·布萊克德爾[5]的那幅實物大小的《飄帶兜蘭》(Paphiopedilumsanderianum)突然從房梁上長了出來。
這幅畫是我随手挂在那兒的。
兜蘭的根莖和葉片曼妙地攀上了木梁,花瓣幽垂,如飄帶般懸在書架上方,俨然變成了氣生植物的模樣,原來在兜蘭和木梁之間,存在着一種夥伴關系。
我突然釋懷了,想起我家那些舊家具,如今看來,院子裡的大黃蜂其實是把朽木啃咬成了異域風情的木雕。
我希望我們也可以像這樣,化腐朽為神奇。
* * * 對了,這家還有幾隻貓牽動着我的心思。
此前它們在貓咪寄養所待了四個月,回來之後便蒙上了一層迷惘與沮喪的情緒。
布蘭科和莉莉,一隻是生着金碧色眼睛的白色卷毛公貓,一隻是中年玳瑁母貓,它們倆警惕性很高,總是蜷縮在空房間的床底下,一動不動。
隻有小黑與衆不同。
她是一隻黑白相間的母貓,長得跟那隻小有名氣的埃塞克斯貓有些神似。
小黑總是在我面前晃悠,擡起頭看着我,像是要和我說話,每每看着她的小臉兒,我的心都要融化了。
我也曾用盡各種辦法,想把另外31(6)兩隻貓咪引出來,可它們卻以堅決的态度表明,還在為被送去寄養的事情而生氣。
根據一本靠譜的養貓手冊的建議,我應該先将貓咪關在它們的貓屋裡,至少關上一個月,然後才能放出來,讓它們感受如迷宮般的其他房間和廣袤的戶外鄉村。
但這怎麼可能辦到呢?一天早上,趁着又是刮風又是修門、工人們進進出出的工夫,小黑和布蘭科溜了出去。
我在小屋裡裡外外都找不見它們的蹤影。
我先是憂心忡忡地,從谷倉和儲物棚開始找,逐漸心急如焚,一直找到沼澤邊,到最後沿着林間小徑一路尋找,我的心已沉到了谷底。
我必須羞愧地承認,當時的我,除了擔心這兩隻貓,還同樣憂慮着自己的命運;腦海裡一直在想,我的租約怕是徹底毀了,鏟屎官的日子也到頭了。
不必說,當天晚上它倆就回來了,像往常一樣蜷縮在自己的貓屋裡,還在地毯上煞有介事地放了一隻鼩鼱的屍體。
我到底有什麼好擔心的?家貓的馴化史才不過四千年,它們絲毫沒有喪失祖先野外生存的獨立性和劃地盤的能力。
有了第一次探險經曆之後,貓咪們開始在家裡頻繁出入,時而溜進煙囪管道裡,時而把自己關進卧室的衣櫥裡。
我徹底沒招了,隻能提前兩周還其自由。
貓咪們擁有了“通行證”,就像當初我為是否該換一種生活而過度焦慮時,房東凱特指引我上了樓梯,從此打開了我的新世界。
跟随着貓咪的腳步,我也開始探尋房子裡各個隐蔽的角落。
夜晚,就算離我最近的鄰居,也住在四百米開外,我可以肆無忌憚地做任何想做的事。
我關了燈,将音樂聲調大,試着四肢着地,爬過狹窄的過道,看看自己能否僅憑觸摸找到方向。
淩晨時分,這間取材自橡木林、生長在橡木林的小屋,似乎出現了些許32遊離。
毫無疑問,小屋一直是活的,絲毫不似表面看上去那般僵硬平直。
随着氣溫下降,小屋的橫梁和榫卯處開始收縮,整個空間的形狀都随之發生了改變。
桌子上的擺設、杯子和電話滑到了邊緣。
房門不時開合,透出一絲神秘詭谲的氣息。
月圓之夜,月光透過窗棂,在地闆上映出鮮明的分叉。
一天夜裡,我拿着手電筒上了閣樓。
這裡從前是仆人睡覺的地方,房中支着一頂搖搖欲墜的帳篷。
帳篷是用羊圈的舊栅欄搭起來的,中間還鋪了些茅草。
閣樓的東北角布滿了蜘蛛網,雨燕曾在這裡用雜草和羽毛築巢。
再過兩三個月,我的圖騰候鳥或許就将歸來了,在我衣櫃上方二三十厘米的牆角安家,安甯祥和地依偎在一起。
這麼快我就産生了家的意識,并且開始享受這種感覺,這是我萬萬沒有料到的。
我怡然自得地沉浸在打理和歸置小家的事務中:給舊衣服染色,制作小工具,冒着搞砸的風險,在廚房裡用罕薩(Hunza)産的杏子和小米面粉做實驗。
至于自己用的物件,我也開始變得講究。
不論是預備工作之前,還是完成工作之後,甚至在工作的過程中,我都把它們收拾得幹淨而整齊。
我告訴自己,這麼做就是圖個方便。
在一個缺乏秩序、未成體統的地方,我是不可能好好生活和工作的。
我很清楚,我的各種零零碎碎,尤其是工具和書,皆是我的珍愛之物。
它們不僅承載着我對過去的回憶,也關系着我當下生活的安全感。
冬眠之前,動物都會先找好地方,藏好糧食,收拾停當,靜待春天的到來。
而我的行為也是同樣的道理。
這片小天地提高了我的寫作效率,讓我多少有點沾沾自喜。
小屋是隐秘樹林中的隐秘之所,經過我的改裝,它變得像20世紀20年代雙翼飛機駕駛艙那樣緊湊而舒适。
生病時,我會和電腦鬧别扭,倒算不上敵我沖突,我隻是很反感電腦上的每一步操作都引出一堆眼花缭亂的選項,實在是太麻煩了。
于是,我幹脆在兩張小桌子上,從左到右依次擺放了所有東西:兩台打字機33(7)(電動的那台用于複印),一台傳真機,幾部電話機,帶标簽的卡片收納盒,一台光線穩定的高亮度照明燈,還有一個雙筒望遠鏡。
為了保險起見,我還放了一根非常精确的體溫計。
生病難受的時候,我可以用它量一下自己發燒多少度了。
或許有人會問,當一名全職作家、靠寫作謀生,需要付出什麼代價。
坦白講,答案隻有一個,那就是得忍受在室内長時間獨處,就像攀岩卻不借助登山繩那樣,全憑自己的毅力堅持下去。
不過,倘若能像一隻被圈禁的小貓,将這片小天地打理得舒适而溫馨,自然就不那麼難挨了。
我發現,有些能夠轉移注意力、增添生活樂趣的小巧思當真很管用。
在清理打字機時,我用上了手頭最接近醫用酒精的東西,一瓶美體小鋪的佛手柑古龍水。
于是乎,我便擁有了整個東安格利亞氣味最芬芳清甜的打字機。
多少次,當我心煩意亂,或打字太快累得手指酸痛時,我就會換上電動打字機,望着一串串自動冒出的系統聯想詞組發呆,感覺它們就是從字符洪流中自然而然蹦出來的。
需要拿書時,我得從小屋的中央出發,向着正北方,完成一次小型的“遠征”。
這是我在屋裡跋涉的最遠路程了。
這個時候,窗外的風景會從南邊的庭院和菜地,變成北邊更為野性的草地和沼澤。
安妮·迪拉德(AnnieDillard)在創作她精彩的作品《聽客溪的朝聖》(PilgrimatTinkerCreek)時,不過是在霍林斯大學圖書館二樓的一個小隔間裡,窗外的景象,隻有鋪着瀝青和沙礫的屋頂。
她寫道:“有些人喜歡沒有風景的房間,因為唯有這樣,想象力與記憶才能夠在黑暗中相逢。
”她關上了百葉窗,在上面粘了一幅畫,假裝是窗外的風景,“假如我有高超的畫技,我會在合起的百葉窗上直接畫出一幅牆壁錯視畫,畫出窗頁所遮擋的一切。
可惜我沒那本事,隻能将它寫出來。
” * * * 34夜幕降臨時,我的小屋也沒了風景。
躺椅上,我自在地讀着書,一兩隻小貓相伴左右。
我收藏了一大堆書,思緒随書中的思想和人物一同遨遊,随便一處有趣的内容都能将我引向九霄雲外。
我重溫了沼澤中鬼火的曆史,探究了諾福克郡有史以來曆代作家的放蕩生活,找到了關于動物意識的新理論,還梳理了當地蘭科掌裂蘭屬(Dactylorhiza)多到令人驚歎的花色和種類,解開了它們最初被人發現到最後走向消亡的謎團。
在沼澤地區,濕地、樹林和水塘的布局雜亂無章,加上蘭花家族生性富有創造力,造就了當地野生蘭花的一段繁盛時期。
在離小屋不遠的羅伊登(Roydon)沼澤中,J.E.勞茲利[8]發現了古代沼澤蘭花淡黃色變種(ochroleuca)的第一株英國标本。
而今,這種蘭花以及此地曾出現過的其他野生蘭花早已因幹旱而絕迹,隻能在書本裡見到了。
黑夜從窗外滲透進來(舊窗戶上沒挂窗簾)。
我感到有些奇怪,在如此靜谧的夜晚,作為自然作家的我,居然會宅在家中碼字,這會不會有些名不副實?我難道不該去嗅探狐狸夜行的蹤迹,去漆黑的田野裡窺察鹿的身影嗎?為何要忙于從事這些人為的深思和研究呢?與文字打交道的生活,不正是自然生活的對立面?曾經,每當我想為自己的社會身份辯護時,我就會說,自然寫作與種地一樣,是一項真正意義上值得尊重的鄉村工作。
其成果取決于天氣、季節等多種因素,有時還需要一點點運氣;你的雙腳丈量過多少土地,進行了多少次思考,決定着你能寫出多少字的作品,這和種地的收成是一個道理。
我恨不得把英國個人所得稅的條款搬出來,證明連國内稅務署都為“農民和文學或文藝工作者”制定了一項專屬優惠,允許這部分人按照豐年和災年,以個人所得平均值進行報稅。
由此可見,作家和農民是多麼相似。
不過,這尚不足以構成一條有力的論據。
在大部分人的理解中,作家的終端産品無非是些個人和社會記憶的古怪結合,舊時35(9)神話和當代隐喻的古今結合,再加上零星一知半解的科學觀點。
人們或許承認作家在一定程度上具有講述當地曆史的價值,而口述曆史者也是地球上最古老的工作之一。
但是,談及作家創作和撰寫文字,他們就會覺得匪夷所思,其中的神秘程度不亞于共濟會。
“那你靠什麼來賺錢呢?”這是不從事文字創作職業的人常脫口而出的問題,就好像作家進行的虛無的文字表達隻是玩玩而已,從來都不能算是正經事。
這樣的困惑,我其實也常有。
從某種意義上就事論事地說,寫作以及一切想象力的活動都不過是遊戲,對于真正的生存來說,隻是可有可無的點綴。
人們很容易認為,寫作是人類所做的最不自然的事情。
然而,徜徉在這間被野性自然懷抱着的小木屋裡,我忽然覺得,萬事萬物似乎都變得更原始,聯系也更緊密了,我得以更貼近人類早期依靠嗅覺去狩獵和采集的生存方式,而不是秩序井然的農耕與畜牧。
我找到了一本書,名字很吸引人,叫《欣賞飛蛾》(EnjoyingMoths)。
在書中,羅伊·萊弗頓(RoyLeverton)提到,維多利亞時代,昆蟲學家發明了“夜行”(dusking)一詞,用來描述在夜間進行的野外考察。
黃昏時分,他們會提着燈籠,帶着糖網出發,将幽靈般的飛蛾引誘到網中。
抛開倒黴的飛蛾不談,讓我中意的,是“夜行”這個詞,它也恰如其分地描繪出了我在夜裡的逡巡漫遊。
我時常會碰到一系列難以解釋的問題,幾個世紀以來,人類對這些問題也一直難有定論。
這時,我就會趁着夜色出發,親自去大自然中尋找答案。
思考、想象和寫作的魔力,是無法完全脫離大自然的。
支持這一觀點的人中,也不乏一些名人志士。
亨利·梭羅(HenryThoreau)在下面這段描寫中,展現出了他一貫的戲劇張力: 他要成為一個詩人,一個讓清風和小溪都甘願為他效勞、替他說話的詩人;他緊扣每個字帶給人的原始感覺,就像農民在春天将木樁紮進土地……他說的話仿佛詩句,36(10)謄到紙上,就像新鮮嫁接的枝條,根部還帶着泥;他的詩句是那麼真實、鮮活,