Chapter 11
關燈
小
中
大
“很高興今晚遇到你。
”她說。
“哦——為什麼?”他明知故問。
“因為我可以把你給我的錢還給你。
” 他又膨脹了。
“哦,不。
我都忘了。
咱們上次見面之後你怎麼樣?” “很好,謝謝。
”她簡短地答了一句,聽起來心情不錯。
某一瞬間,他對這句不疼不癢的回答,還有對她開心地回避了他(因為自己的一句“忘了”)剛給過她錢這個事實感到有點不滿。
畢竟,這是十個先令打了水漂。
下一句話裡,他試圖提醒她,強調自己曾經英雄救美的事。
“你會再來我們酒館嗎,就像你說得那樣?” “當然。
”她漫不經心的語氣讓他更加惱火。
但他沒有放棄。
“我打賭你不會來。
”他有意嘲弄她。
“當然會,”她說,“我是要再去的。
”她去看他的眼睛,仿佛在問他怎麼了。
他隻能罷休。
激将法對她不起作用。
“我說——我們去哪兒?”他問。
這時,他們已經沿沃德街走了一半。
她帶他穿進一條小巷,從那兒又進了一家酒館。
他們上到二樓的一個小房間,裡面有吧台、桌子、椅子、沙發,有幾個客人,還有一台自動演奏的類似鋼琴的樂器,需要投币,但投币之後反應遲鈍,演奏的時間也很短。
她在一張沙發上坐下(她真是美極了),他問她想喝點什麼。
她要了一杯雪利酒,他便去吧台點單。
不經意間,他并無批判地意識到,雖然是她邀請他來,付錢的卻是他。
等他回來時,她已經給鋼琴投了一個便士,于是《如此憂郁》的旋律歡快地響起——在場的人(包括他自己)都覺得吵得很,情願再給它一便士(甚至六便士)讓它停下來。
在此期間,兩人一邊喝酒,一邊彼此朝對方笑了一兩下。
等音樂終了,她說:“我喜歡音樂。
你不喜歡嗎?” 鮑勃說他喜歡。
“尤其是華爾茲。
”她補充道,“還有所有傷感的歌。
你不喜歡嗎?” “是的,我也喜歡。
我覺得華爾茲是最好的音樂。
” “你知道我的意思。
”她費力地解釋,“我并不庸俗傷感,但我覺得我對好的音樂有鑒賞力。
你知道我的意思。
” 他太理解她極力想表達的意思了,并且突然意識到今晚會很無聊。
不過,轉念一想,指望有像樣的談話,有點難為她了。
而且,既然她渴望得到他的同情,他便盡力去降低到她的層次。
“我猜你想到了過去。
”他試着說。
但這比他預想的還要低,接下來是一陣安靜。
盡管如此,她還是接了話茬兒。
“我并不想想那個。
”她說。
“哦
”她說。
“哦——為什麼?”他明知故問。
“因為我可以把你給我的錢還給你。
” 他又膨脹了。
“哦,不。
我都忘了。
咱們上次見面之後你怎麼樣?” “很好,謝謝。
”她簡短地答了一句,聽起來心情不錯。
某一瞬間,他對這句不疼不癢的回答,還有對她開心地回避了他(因為自己的一句“忘了”)剛給過她錢這個事實感到有點不滿。
畢竟,這是十個先令打了水漂。
下一句話裡,他試圖提醒她,強調自己曾經英雄救美的事。
“你會再來我們酒館嗎,就像你說得那樣?” “當然。
”她漫不經心的語氣讓他更加惱火。
但他沒有放棄。
“我打賭你不會來。
”他有意嘲弄她。
“當然會,”她說,“我是要再去的。
”她去看他的眼睛,仿佛在問他怎麼了。
他隻能罷休。
激将法對她不起作用。
“我說——我們去哪兒?”他問。
這時,他們已經沿沃德街走了一半。
她帶他穿進一條小巷,從那兒又進了一家酒館。
他們上到二樓的一個小房間,裡面有吧台、桌子、椅子、沙發,有幾個客人,還有一台自動演奏的類似鋼琴的樂器,需要投币,但投币之後反應遲鈍,演奏的時間也很短。
她在一張沙發上坐下(她真是美極了),他問她想喝點什麼。
她要了一杯雪利酒,他便去吧台點單。
不經意間,他并無批判地意識到,雖然是她邀請他來,付錢的卻是他。
等他回來時,她已經給鋼琴投了一個便士,于是《如此憂郁》的旋律歡快地響起——在場的人(包括他自己)都覺得吵得很,情願再給它一便士(甚至六便士)讓它停下來。
在此期間,兩人一邊喝酒,一邊彼此朝對方笑了一兩下。
等音樂終了,她說:“我喜歡音樂。
你不喜歡嗎?” 鮑勃說他喜歡。
“尤其是華爾茲。
”她補充道,“還有所有傷感的歌。
你不喜歡嗎?” “是的,我也喜歡。
我覺得華爾茲是最好的音樂。
” “你知道我的意思。
”她費力地解釋,“我并不庸俗傷感,但我覺得我對好的音樂有鑒賞力。
你知道我的意思。
” 他太理解她極力想表達的意思了,并且突然意識到今晚會很無聊。
不過,轉念一想,指望有像樣的談話,有點難為她了。
而且,既然她渴望得到他的同情,他便盡力去降低到她的層次。
“我猜你想到了過去。
”他試着說。
但這比他預想的還要低,接下來是一陣安靜。
盡管如此,她還是接了話茬兒。
“我并不想想那個。
”她說。
“哦