17
關燈
小
中
大
手,示意對方他接起了電話。
“嘿,是我。
能不能幫我把所有已知的暴力搶劫犯列個名單?再迅速核對一下其中哪些人在奧斯陸。
把持槍搶劫的放前面。
謝了。
”他把手機揣進衣兜,“聽着,老兄,我們還有很多事要做,我恐怕得請您——” “沒問題。
”西蒙說着,擺出他最燦爛的笑容,“不過要是我們保證不添亂,是不是能再四處瞧瞧?” 克裡波警員狐疑地望着這位上了年紀的同行。
“我們保證不踏進旗子裡面。
” 比約斯塔德慷慨地答應了。
“他找到了想要的東西。
”卡麗觀察後說道。
此時他們正站在窗前,踩在厚厚的卧室地毯上,地毯鋪滿了整間主卧。
床單上放着一隻手提包,還有一隻攤開的空錢包和一隻帶紅色天鵝絨襯墊的首飾盒,盒子也是空的。
“也許吧。
”西蒙說着,在床邊蹲下來,就跟沒看見那面旗子似的。
“他應該就是站在這兒,從提包和首飾盒裡往外倒東西。
你覺得呢?” “應該是,因為所有東西都散落在床上。
” 西蒙仔細查看地毯。
他剛要起身又停下來,再彎下腰。
“怎麼啦?” “有血迹。
”西蒙說。
“他把血流到地毯上了?” “不像。
印子是矩形的,可能是鞋印。
假如你在這樣的富人區搶劫一棟房子,你覺得保險箱會在哪兒?” 卡麗指指衣櫃。
“正是。
”西蒙說着,站起來打開衣櫃。
保險箱嵌在牆裡,跟微波爐差不多大。
西蒙按下把手。
鎖着。
“除非劫匪事後還專門把它鎖了,否則他應該根本沒碰過它——而他卻掏空了首飾盒跟錢包,這就顯得很奇怪了。
”西蒙說,“走,咱們去看看屍體檢查得怎麼樣了。
” 回廚房的路上,西蒙去了趟洗手間,出來時眉頭緊鎖。
“怎麼啦?”卡麗問。
“你知道在法國,四十個人裡才有一個有牙刷嗎?” “那隻是傳言,數據也過時了。
”她說。
“可我本來就是個老人嘛。
”西蒙說,“總之伊弗森家一把牙刷都沒有。
” 他們回到廚房,發現阿格妮特·伊弗森的屍體暫時無人問津了,西蒙正好可以心無旁骛地檢查。
他看看她的手,仔細觀察子彈出入傷口的角度。
他站起來,請卡麗背對廚房台面,站在死者腳前。
“我得提前說一聲對不住了。
”他說着走到她身旁,用一根手指按住她幹瘦的胸脯當中的某處,這是子彈射入阿格妮特·伊弗森體内的位置,他又用另一根手指抵着她的肩胛骨之間,那是子彈的出口。
他仔細推敲兩點之間的角度,再擡頭看看牆上的彈孔。
接着,他彎腰拾起一支牛眼菊,單膝跪上台面,伸手把花插進彈孔。
“過來。
”他跳下台面,進入走廊,走向前門。
他停在一幅挂歪的繪畫前,湊近,指着畫框一角的一個紅點。
“是血嗎?”卡麗問。
“是指甲油。
”西蒙說,把左手手背貼在畫上,扭頭回望屍體。
然後他繼續朝前門走,走到一半停下來,蹲在門檻上。
他俯身查看一塊泥土,上面已經插了一面小旗。
“别碰那個!”他們身後響起一個聲音。
他們擡起頭。
“啊,是你啊,西蒙。
”那個男人說,他穿一身白衣,用手指抹抹紅胡子深處濕潤的嘴唇。
“嗨,尼爾斯。
好久不見。
克裡波的人對你還好嗎?” 對方聳聳肩:“哦,挺好的。
不過也可能是因為我老了、不中用了吧,大家看我可憐。
” “你真這麼想?” “是啊。
”那位調查員歎息一聲說,“現在都是DNA探案了,西蒙。
DNA和電腦建模,全是咱們這種人弄不懂的玩意。
時代變了。
” “我可不覺得咱們落伍。
”西蒙邊說邊觀察前門的鎖扣,“代問你老婆好,尼爾斯。
” 那個小胡子男人愣在那兒:“我還沒有——” “那就代問你的狗好。
” “我的狗死了,西蒙。
” “看來咱們隻能省去這些寒暄了,尼爾斯。
”西蒙說着走到門外,“卡麗,你數到三,然後盡量大聲尖叫。
叫完就出來,到台階上待着。
行嗎?” 她點點頭,他關上門。
卡麗瞧瞧尼爾斯,見他搖搖頭後走開了。
然後她開始撕心裂肺地大叫。
喊的是“前面當心!”,這是她打高爾夫球時學的,表示她要打左曲球或右曲球了,提醒前面的人注意躲避,雖然這種情況很少。
她打開門。
西蒙正站在門口的台階下,用食指瞄準她。
“動一動。
”他說。
她照做了,看見他微微向左側身,眯起一隻眼睛。
“他肯定是在這兒開的槍。
”西蒙說,食指依然指着她。
她回過頭,看見了廚房牆上的白色牛眼菊。
西蒙向右看,走到楓樹旁,扒開樹枝。
卡麗明白他在找什麼。
是彈殼。
“啊哈。
”他嘟囔着,拿出手機,舉到面前,她旋即聽見數字模拟的快門聲。
“嘿,是我。
能不能幫我把所有已知的暴力搶劫犯列個名單?再迅速核對一下其中哪些人在奧斯陸。
把持槍搶劫的放前面。
謝了。
”他把手機揣進衣兜,“聽着,老兄,我們還有很多事要做,我恐怕得請您——” “沒問題。
”西蒙說着,擺出他最燦爛的笑容,“不過要是我們保證不添亂,是不是能再四處瞧瞧?” 克裡波警員狐疑地望着這位上了年紀的同行。
“我們保證不踏進旗子裡面。
” 比約斯塔德慷慨地答應了。
“他找到了想要的東西。
”卡麗觀察後說道。
此時他們正站在窗前,踩在厚厚的卧室地毯上,地毯鋪滿了整間主卧。
床單上放着一隻手提包,還有一隻攤開的空錢包和一隻帶紅色天鵝絨襯墊的首飾盒,盒子也是空的。
“也許吧。
”西蒙說着,在床邊蹲下來,就跟沒看見那面旗子似的。
“他應該就是站在這兒,從提包和首飾盒裡往外倒東西。
你覺得呢?” “應該是,因為所有東西都散落在床上。
” 西蒙仔細查看地毯。
他剛要起身又停下來,再彎下腰。
“怎麼啦?” “有血迹。
”西蒙說。
“他把血流到地毯上了?” “不像。
印子是矩形的,可能是鞋印。
假如你在這樣的富人區搶劫一棟房子,你覺得保險箱會在哪兒?” 卡麗指指衣櫃。
“正是。
”西蒙說着,站起來打開衣櫃。
保險箱嵌在牆裡,跟微波爐差不多大。
西蒙按下把手。
鎖着。
“除非劫匪事後還專門把它鎖了,否則他應該根本沒碰過它——而他卻掏空了首飾盒跟錢包,這就顯得很奇怪了。
”西蒙說,“走,咱們去看看屍體檢查得怎麼樣了。
” 回廚房的路上,西蒙去了趟洗手間,出來時眉頭緊鎖。
“怎麼啦?”卡麗問。
“你知道在法國,四十個人裡才有一個有牙刷嗎?” “那隻是傳言,數據也過時了。
”她說。
“可我本來就是個老人嘛。
”西蒙說,“總之伊弗森家一把牙刷都沒有。
” 他們回到廚房,發現阿格妮特·伊弗森的屍體暫時無人問津了,西蒙正好可以心無旁骛地檢查。
他看看她的手,仔細觀察子彈出入傷口的角度。
他站起來,請卡麗背對廚房台面,站在死者腳前。
“我得提前說一聲對不住了。
”他說着走到她身旁,用一根手指按住她幹瘦的胸脯當中的某處,這是子彈射入阿格妮特·伊弗森體内的位置,他又用另一根手指抵着她的肩胛骨之間,那是子彈的出口。
他仔細推敲兩點之間的角度,再擡頭看看牆上的彈孔。
接着,他彎腰拾起一支牛眼菊,單膝跪上台面,伸手把花插進彈孔。
“過來。
”他跳下台面,進入走廊,走向前門。
他停在一幅挂歪的繪畫前,湊近,指着畫框一角的一個紅點。
“是血嗎?”卡麗問。
“是指甲油。
”西蒙說,把左手手背貼在畫上,扭頭回望屍體。
然後他繼續朝前門走,走到一半停下來,蹲在門檻上。
他俯身查看一塊泥土,上面已經插了一面小旗。
“别碰那個!”他們身後響起一個聲音。
他們擡起頭。
“啊,是你啊,西蒙。
”那個男人說,他穿一身白衣,用手指抹抹紅胡子深處濕潤的嘴唇。
“嗨,尼爾斯。
好久不見。
克裡波的人對你還好嗎?” 對方聳聳肩:“哦,挺好的。
不過也可能是因為我老了、不中用了吧,大家看我可憐。
” “你真這麼想?” “是啊。
”那位調查員歎息一聲說,“現在都是DNA探案了,西蒙。
DNA和電腦建模,全是咱們這種人弄不懂的玩意。
時代變了。
” “我可不覺得咱們落伍。
”西蒙邊說邊觀察前門的鎖扣,“代問你老婆好,尼爾斯。
” 那個小胡子男人愣在那兒:“我還沒有——” “那就代問你的狗好。
” “我的狗死了,西蒙。
” “看來咱們隻能省去這些寒暄了,尼爾斯。
”西蒙說着走到門外,“卡麗,你數到三,然後盡量大聲尖叫。
叫完就出來,到台階上待着。
行嗎?” 她點點頭,他關上門。
卡麗瞧瞧尼爾斯,見他搖搖頭後走開了。
然後她開始撕心裂肺地大叫。
喊的是“前面當心!”,這是她打高爾夫球時學的,表示她要打左曲球或右曲球了,提醒前面的人注意躲避,雖然這種情況很少。
她打開門。
西蒙正站在門口的台階下,用食指瞄準她。
“動一動。
”他說。
她照做了,看見他微微向左側身,眯起一隻眼睛。
“他肯定是在這兒開的槍。
”西蒙說,食指依然指着她。
她回過頭,看見了廚房牆上的白色牛眼菊。
西蒙向右看,走到楓樹旁,扒開樹枝。
卡麗明白他在找什麼。
是彈殼。
“啊哈。
”他嘟囔着,拿出手機,舉到面前,她旋即聽見數字模拟的快門聲。