08
關燈
小
中
大
開始就是我審訊的,可現在他改了口供。
他甚至宣稱他有謀殺發生時的不在場證明。
而且是人證。
” “他是有個證人。
”哈内斯說,低頭望着自己那位沉默的委托人,“就是放風日看管他的獄警。
他說洛夫特斯消失了有——” “不是這個證人。
”韋斯塔說。
“還能是誰?”弗蘭克嗤之以鼻。
“洛夫特斯說他見過一個叫萊夫的人。
” “萊夫?姓什麼?” 大家都盯着那個長發的囚犯,他看起來思緒已經飄到了九霄雲外,完全忘記了他們的存在。
“他不知道。
”韋斯塔,“他說他跟那人在一個停車區聊了幾句。
那人開一輛藍色沃爾沃,車上貼着一張‘我德拉門’的貼紙,還說他覺得那人可能病了,心髒不好之類的。
” 弗蘭克放聲大笑。
“依我看,”艾納·哈内斯強裝鎮定地說,把那幾張紙塞回公文包,“咱們今天就到這兒吧,我好跟我的委托人談談,聽聽他有什麼指示。
” 弗蘭克有個習慣,他一生氣就會大笑。
此刻,憤怒在他腦中沸騰,就像一壺滾開的水,他不得不集中精神,免得自己又笑出聲。
他對哈内斯那位所謂的委托人怒目而視。
桑尼·洛夫特斯肯定瘋了。
先是襲擊了老哈爾登,現在又鬧了這一出。
海洛因終于還是腐蝕了他的大腦。
但也絕不能任由桑尼把事情攪黃,這件事太大了。
弗蘭克深吸一口氣,想象在沸騰的水壺之下,爐竈啪的一聲關了。
他隻需保持冷靜,耐心等待。
等待戒斷症狀發揮作用。
西蒙站在桑内爾橋上,看着八米之下的水流。
現在是傍晚六點半,卡麗·阿德爾問他兇案處在加班方面有什麼規定。
“不知道啊。
”西蒙說,“去問人事吧。
” “你在橋下看見什麼了嗎?” 西蒙搖頭。
在河東蔥茏的綠葉間,他能勉強分辨出一條纖道,這條路沿河而建,一直通向奧斯陸峽灣附近的新歌劇院。
有個男人坐在長椅上喂鴿子。
他肯定已經退休了,西蒙想。
這就是退休生活。
一棟現代化的公寓樓矗立在河西岸,樓上所有的窗戶和陽台都能望見河景和這座橋。
“那咱們幹嗎要來?”卡麗說着,不耐煩地踢着柏油路面。
“你一會兒有事?”西蒙說着,環顧四周。
一輛汽車慢悠悠地駛過,一個乞丐笑眯眯地問他們能不能換開一張二百克朗的鈔票,一對夫婦戴着名牌墨鏡,推着嬰兒車有說有笑地走過,嬰兒車底部放着一次性燒烤架。
他喜歡夏季假期裡的奧斯陸,城市變得人煙稀少,成了他熟悉的模樣。
它仿佛又變回了他小時候那個大号的村莊,很少有事發生,任何事都是大事。
那是他能理解的城市。
“有朋友請我和薩姆去家裡吃晚飯。
” 朋友,西蒙想。
他以前也有朋友。
後來他們怎麼樣了?或許他們也在問同樣的問題。
後來他怎麼樣了?他不知道自己給出的答案能不能讓他們滿意。
這條河的深度不會超過一米五。
某些河段有岩石露出水面。
屍檢報告顯示,死者身上的傷痕符合從高處墜落的情形,這也與他頸部的骨折吻合,那是緻死的直接原因。
“咱們來這兒,是因為我沿着阿克爾河來來回回走了好幾趟,這裡是唯一落差夠大、水夠淺的地方,能讓他重重地摔在岩石上。
還有,這是離收容所最近的一座橋。
” “膳宿中心。
”卡麗糾正道。
“你會選在這兒自殺嗎?” “不會。
” “我是說假如你真打算自殺。
” 卡麗的兩隻腳不再動來動去,她的目光越過欄杆。
“我應該會選個高點兒的地方。
這裡很可能摔不死。
将來坐輪椅的風險太大了……” “不過你要是想殺人,也不會從這兒把人推下去對吧?” “嗯,應該不會。
”她打了個哈欠。
“那麼我們要找的就是擰斷了佩爾·沃蘭的脖子,又把他從這兒扔進河裡的人。
” “我覺得你這個假設挺有道理。
” “是咱們這個假設。
你那頓晚飯……” “怎麼啦?” “給你家那位打個電話,說你去不了了。
” “啊?” “咱們要挨家挨戶找潛在證人詢問情況。
你可以去找那些能從陽台上看到河景的住戶,随便從哪家開始,去按人家的門鈴。
然後咱們得仔細梳理檔案,看那個擰斷别人脖子的家夥有沒有被記錄在冊。
”西蒙閉上眼睛,深吸一口氣。
“啊,誰會不愛夏天的奧斯陸呢?”
他甚至宣稱他有謀殺發生時的不在場證明。
而且是人證。
” “他是有個證人。
”哈内斯說,低頭望着自己那位沉默的委托人,“就是放風日看管他的獄警。
他說洛夫特斯消失了有——” “不是這個證人。
”韋斯塔說。
“還能是誰?”弗蘭克嗤之以鼻。
“洛夫特斯說他見過一個叫萊夫的人。
” “萊夫?姓什麼?” 大家都盯着那個長發的囚犯,他看起來思緒已經飄到了九霄雲外,完全忘記了他們的存在。
“他不知道。
”韋斯塔,“他說他跟那人在一個停車區聊了幾句。
那人開一輛藍色沃爾沃,車上貼着一張‘我德拉門’的貼紙,還說他覺得那人可能病了,心髒不好之類的。
” 弗蘭克放聲大笑。
“依我看,”艾納·哈内斯強裝鎮定地說,把那幾張紙塞回公文包,“咱們今天就到這兒吧,我好跟我的委托人談談,聽聽他有什麼指示。
” 弗蘭克有個習慣,他一生氣就會大笑。
此刻,憤怒在他腦中沸騰,就像一壺滾開的水,他不得不集中精神,免得自己又笑出聲。
他對哈内斯那位所謂的委托人怒目而視。
桑尼·洛夫特斯肯定瘋了。
先是襲擊了老哈爾登,現在又鬧了這一出。
海洛因終于還是腐蝕了他的大腦。
但也絕不能任由桑尼把事情攪黃,這件事太大了。
弗蘭克深吸一口氣,想象在沸騰的水壺之下,爐竈啪的一聲關了。
他隻需保持冷靜,耐心等待。
等待戒斷症狀發揮作用。
西蒙站在桑内爾橋上,看着八米之下的水流。
現在是傍晚六點半,卡麗·阿德爾問他兇案處在加班方面有什麼規定。
“不知道啊。
”西蒙說,“去問人事吧。
” “你在橋下看見什麼了嗎?” 西蒙搖頭。
在河東蔥茏的綠葉間,他能勉強分辨出一條纖道,這條路沿河而建,一直通向奧斯陸峽灣附近的新歌劇院。
有個男人坐在長椅上喂鴿子。
他肯定已經退休了,西蒙想。
這就是退休生活。
一棟現代化的公寓樓矗立在河西岸,樓上所有的窗戶和陽台都能望見河景和這座橋。
“那咱們幹嗎要來?”卡麗說着,不耐煩地踢着柏油路面。
“你一會兒有事?”西蒙說着,環顧四周。
一輛汽車慢悠悠地駛過,一個乞丐笑眯眯地問他們能不能換開一張二百克朗的鈔票,一對夫婦戴着名牌墨鏡,推着嬰兒車有說有笑地走過,嬰兒車底部放着一次性燒烤架。
他喜歡夏季假期裡的奧斯陸,城市變得人煙稀少,成了他熟悉的模樣。
它仿佛又變回了他小時候那個大号的村莊,很少有事發生,任何事都是大事。
那是他能理解的城市。
“有朋友請我和薩姆去家裡吃晚飯。
” 朋友,西蒙想。
他以前也有朋友。
後來他們怎麼樣了?或許他們也在問同樣的問題。
後來他怎麼樣了?他不知道自己給出的答案能不能讓他們滿意。
這條河的深度不會超過一米五。
某些河段有岩石露出水面。
屍檢報告顯示,死者身上的傷痕符合從高處墜落的情形,這也與他頸部的骨折吻合,那是緻死的直接原因。
“咱們來這兒,是因為我沿着阿克爾河來來回回走了好幾趟,這裡是唯一落差夠大、水夠淺的地方,能讓他重重地摔在岩石上。
還有,這是離收容所最近的一座橋。
” “膳宿中心。
”卡麗糾正道。
“你會選在這兒自殺嗎?” “不會。
” “我是說假如你真打算自殺。
” 卡麗的兩隻腳不再動來動去,她的目光越過欄杆。
“我應該會選個高點兒的地方。
這裡很可能摔不死。
将來坐輪椅的風險太大了……” “不過你要是想殺人,也不會從這兒把人推下去對吧?” “嗯,應該不會。
”她打了個哈欠。
“那麼我們要找的就是擰斷了佩爾·沃蘭的脖子,又把他從這兒扔進河裡的人。
” “我覺得你這個假設挺有道理。
” “是咱們這個假設。
你那頓晚飯……” “怎麼啦?” “給你家那位打個電話,說你去不了了。
” “啊?” “咱們要挨家挨戶找潛在證人詢問情況。
你可以去找那些能從陽台上看到河景的住戶,随便從哪家開始,去按人家的門鈴。
然後咱們得仔細梳理檔案,看那個擰斷别人脖子的家夥有沒有被記錄在冊。
”西蒙閉上眼睛,深吸一口氣。
“啊,誰會不愛夏天的奧斯陸呢?”