福斯特,你死定了

關燈
站了起來,“我要去沙發那裡躺一會兒,打個盹兒。

    ” 他妻子消瘦的臉頰上浮現出憤怒的神色,“你必須買一台!我受夠了他們議論我們的樣子。

    鄰居、生意人,我們認識的所有人都對我們指指點點。

    我不管去哪兒,幹點兒什麼,都會聽到别人的閑話。

    這種情況自他們發明了那個詞——‘反備戰’——就開始了。

    你已經是城裡僅剩的反備戰分子。

    那些産品在城裡流通,所有人都在為備戰付錢,隻有我們家例外。

    ” “不。

    ”鮑勃·福斯特說,“我還是不能買。

    ” “為什麼不行?” “隻因為,”他直截了當地回答,“我買不起。

    ” 全家人陷入了沉默。

     “你把所有希望都寄托在那家店上。

    ”露斯最後說,“但它還是每況愈下。

    你這收藏癖就跟那種喜歡在牆上的小洞裡囤積各種東西的耗子似的,但現在早就沒人想要實木家具。

    你已經落後于時代——成了一件老古董。

    ”她用力拍桌。

    桌子猛地一跳,像受驚的動物似的,然後它立馬開始自動收揀空盤,快速離開房間,逃回了廚房。

    當桌子逃跑時,它配有的洗滌缸已經開始洗碗了。

     鮑勃·福斯特疲憊地歎口氣,“我們還是不要吵了。

    我要去客廳,請讓我先睡一個多小時。

    也許我們可以晚些時候再談這件事。

    ” “你永遠都說‘晚些時候’。

    ”露斯抱怨道。

     她的丈夫離席去了客廳。

    那是一個瘦小的、佝偻的身影,稀疏的頭發已經變得灰白,突出的肩胛骨像是一對折斷的翅膀。

     邁克站起來。

    “我去做作業了。

    ”他說。

    男孩跟在父親後面離去,臉上帶着怪異的表情。

     客廳很安靜。

    視頻機已經關閉,照明燈光也調得很弱。

    露斯在廚房裡給烹饪爐設定下個月的食譜。

    鮑勃·福斯特仰躺在沙發上,他的鞋子已經脫掉,頭枕在抱枕上。

    面容憔悴蒼白。

    邁克猶豫了一會兒,然後說:“我能問你件事兒嗎?” 他的父親呻吟着動了一下,張開眼睛,“什麼事?” 邁克坐在他對面,“再給我講講你給總統提建議的事兒吧。

    ” 他的父親坐起來,“我沒有給總統提過什麼建議,我隻是跟他說了幾句話而已。

    ” “反正給我講講吧。

    ” “我都跟你講過一百萬遍了。

    從你還是嬰兒開始,每過一段時間都要講一遍。

    那個時候你也在場呢。

    ”他回想起往事,語調也變得柔和起來,“你當時才剛開始學走路,我們得抱着你。

    ” “他長什麼樣子?” “嗯,”他的父親開始講述,不自覺地用了已成套路的開頭,“他看起來跟熒幕上的形象差不多,隻不過個頭要矮一點兒。

    ” “他來我們這裡幹什麼?”邁克急切地追問,盡管他早就熟知了所有細節。

    總統是他的英雄,是這個世界上他最敬佩的人。

    “他為什麼大老遠來到我們的小城?” “他在巡視。

    ”父親的語氣中添加了幾分苦澀,“隻不過是碰巧經過這裡。

    ” “什麼樣的巡視呢?” “遍訪全國城鎮。

    ”父親的語調越來越嚴肅,“看看我們過得怎麼樣。

    看看我們有沒有花錢配置足夠的北美地區防禦系統、防彈掩體、防疫注射劑、防毒面具和雷達網絡,做好了應對攻擊的準備。

    當時,通用電器公司才剛開始建設他們的展廳和産品演示區——一切都亮麗奪目,而且昂貴。

    那些是首批家用防衛設備。

    ”他撇撇嘴,“所有産品均能分期付款。

    到處都張貼着廣告、海報,燈光炫目,還為到場女士免費提供枙子花和甜品。

    ” 邁克·福斯特的呼吸變得急促了起來,“就是那天,我們得到了備戰旗。

    ”他急切地說,“就是那天,他把旗幟授予了我們。

    他們把它升上市中心的旗杆,每個人都在歡呼。

    ” “你記得這些嗎?” “我……大概記得。

    我記得當時的人群和聲音。

    天很熱。

    那是六月份,對嗎?” “6月10日,1965年。

    場面很是壯觀。

    當時還沒有多少城鎮得到那面綠色大旗。

    人們還忙着購買汽車和電視機,他們還沒發覺,那樣的時代行将終結。

    電視機和汽車都是實用性的商品,不管是生産還是銷售,數量都是有限的。

    ” “他把那面旗子授予了你,對嗎?” “這個嘛,那面旗子是授予我們所有商店業主的。

    這是商務部安排的活動。

    讓各個城鎮互相競争,看哪裡能又多又快地購買那些備戰的玩意兒。

    想用這個方法來推動城鎮發展,刺激消費。

    當然,他們的說法是,如果防毒面具和掩體是我們自己購買的,我們就會更精心地維護它們。

    就像我們平時會肆意破壞公用電話和人行道似的。

    還有公路,它們不也是州政府興建的嘛。

    至于軍隊,也是一樣。

    軍隊不是一直都有嗎?以前都是政府征召組織民衆作為防衛力量?我猜測,應該是軍費開支太龐大了。

    我想他們用這種辦法減少了國債,省了不少錢。

    ” “告訴我,他當時說了什麼。

    ”邁克·福斯特小聲說。

     他的父親摸出煙鬥,顫抖着點着,“他說:‘這是你們的旗子,小夥子們。

    你們幹得不賴。

    ’”鮑勃·福斯特被嗆到了,濃烈又刺鼻的煙湧上他的喉頭,“他面色紅潤,皮膚曬得黝黑,表情自然放松。

    他雖然大汗淋漓,但保持着笑容。

    他知道如何在公衆面前表現自己。

    他記得很多人的名字,能講很多好玩的笑話。

    ” 男孩的眼睛瞪得好圓,滿是敬仰,“他大老遠來到了這裡,而你還跟他說過話。

    ” “是啊,”他的父親說,“我是跟他說過話。

    當時周圍的人都在喊叫、歡呼。

    巨大的綠色備戰旗正緩緩升起。

    ” “當時你說……” “我對他說:‘你就給我們帶來這麼個破玩意兒嗎?一塊綠布頭?’”鮑勃·福斯特猛抽一口煙,“就是那時,我成了一名反備戰主義者。

    隻是當時,我還不知道。

    我隻知道除了那塊綠色布頭,我們隻能全靠自己了。

    我們本應該全國一心、全民一緻,一億七千萬人同心協力,保衛我們的家園。

    相反,我們現在成了一堆各自為戰的小城鎮,築起一座座擁有城牆的堡壘。

    我們回到了中世紀,各自征召軍隊……” “總統還會再來嗎?”邁克問。

     “我覺得不會。

    他那次……也隻是路過。

    ” “要是他再來,”邁克緊張地小聲說,不敢懷有絲毫希望,“我們能去看他嗎?我們能去見他嗎?” 鮑勃·福斯特坐直了身子。

    他裸露在外的胳膊骨感蒼白,瘦削的臉上滿是疲憊,還有一份解脫,“你看到的那個破玩意兒賣多少錢?”他啞着嗓子問,“我是說,那個防彈掩體?” 邁克的心跳驟停,“兩萬美元。

    ” “今天是周四。

    周六我就帶你和你媽去那裡。

    ”鮑勃·福斯特磕了磕燒了一半、還在悶燃的煙鬥,“我會用分期付款買下它。

    秋季消費高峰就要到了。

    我通常會在這段時間多賺些錢——人們會買木制家具作為聖誕節禮物。

    ”他突然從沙發上站起來,“就這麼說定了?” 邁克說不出話來,隻能點點頭。

     “好啊。

    ”父親用那種透着絕望的輕快語調說,“你不用再去店裡,隔着櫥窗看人家的樣品了。

    ” 掩體安裝好了——需要額外支付兩百美元。

    手腳麻利的安裝工人身穿棕色外套,背上繡着“通用電氣”标志。

    安裝完成後,後院很快恢複了原狀。

    泥土和灌木都被回填,地面也被整平,賬單也被人恭恭敬敬地從門底下塞了進來。

    已經空了的笨重運貨車隆隆駛離街道,街區恢複了甯靜。

     邁克·福斯特和他的媽媽,還有一群滿臉豔羨的鄰居一起站在房後走廊上。

    “現在好了,”卡萊爾太太終于打破沉默,“你們有了掩體,而且是最好的那種。

    ” “可不。

    ”露斯表示同意。

    她當然注意到了周圍的人群,家裡已經很久沒有同時出現過這麼多人了。

    她枯瘦的身體裡充滿了一種陰暗的滿足感。

    她對這些人充滿了怨憤。

    “以後不一樣了。

    ”她厲聲說道。

     “是啊,”同一條街上的道格拉斯先生附和道,“現在你們有地方可躲了。

    ”他手裡拿着工人們留下的厚厚一本說明書,“這裡面說,你們可以在掩體裡存放一整年的給養。

    可以在下面生活十二個月,期間一次都不用返回地面。

    ”他羨慕地搖搖頭,“我那套還是69型,老款了,隻能支持六個月而已。

    我想,或許——” “那套對我們來說也還夠用。

    ”他的妻子打斷他,但語氣中還是透出了一份掩飾不住的向往,“我們能下去
0.080430s