福斯特,你死定了
關燈
小
中
大
福斯特忙不疊地問,“我能不能下到掩體裡面去?”
銷售員停住了腳步,認出了那孩子。
“你就是那個破孩子。
”他緩慢地說,“常常來煩我們的那一個。
” “我就是想進裡面去看一看,幾分鐘就好。
我不會弄壞任何東西——我保證。
我甚至可以不碰任何東西。
” 那名銷售員是個年輕的金發小夥兒,二十出頭,長得很帥。
他猶豫了一下,内心很矛盾。
這孩子相當讨厭。
但他畢竟有家長,他說不定能夠促成交易。
現在生意不好做,時間已經是九月底,但季節性銷售低谷還沒有過去。
如果讓這孩子四處兜售看到的新鮮玩意兒,并不會帶來實際上的利潤;而且從另一方面說,鼓勵小崽子們爬進精密設備到處亂摸,也不是什麼高明的營銷手段。
他們會浪費時間,會搞壞東西,要是不當心,他們有時還會偷走一些小物件。
“沒門兒。
”銷售員說,“聽着,你可以叫你老爸來這裡看看。
他看過我們的樣品嗎?” “看過。
”邁克·福斯特緊張地說。
“那他還在猶豫什麼?”銷售員誇張地向亮閃閃的樣品揮手示意,“我們會提供慷慨的以舊換新交易,當然要将折舊和磨損考慮進去。
他原來的掩體是什麼型号?” “我們家沒有任何掩體。
”邁克·福斯特說。
銷售員眨眨眼睛,“你說啥?” “我爸爸說,買那些都是浪費錢。
他說那些人隻是在恐吓大家,讓人買下根本不需要的東西。
他說——” “你爸爸是個反備戰分子?” “是的。
”邁克·福斯特郁悶地回答。
銷售員長出一口氣,“好吧,孩子。
抱歉我們之間是沒什麼生意可做了。
但這不怪你。
”他停頓了片刻,“你爸他有什麼毛病嗎?他總該加入了北美地區防禦計劃吧?” “也沒有。
” 銷售員輕聲咒罵。
這是個投機者,占着别人的便宜。
他之所以安全,是因為社區裡的其他人交出了百分之三十的收入,讓防禦體系得以持續運營。
每個鎮子總有這麼幾個不自覺的敗類。
“你媽媽是怎麼想的?”銷售員問,“她也跟他持一樣的立場嗎?” “她總說……”邁克·福斯特沒有繼續說下去,“我能不能就進去一小會兒?我不會弄壞任何東西。
一次就好。
” “要是我們放小孩子進去亂竄,怎麼可能再賣得掉它?我們可不想把它當成樣品打折出售——我們以前已經有過太多這類慘痛經曆了。
”銷售員的好奇心被勾了起來,“怎麼會有人成為反備戰分子?他是一直都那樣,還是受了什麼刺激才變成那樣?” “過去他們賣給人們汽車、洗衣機、電視機這些東西,大家都用得上。
但NATS和掩體卻沒啥實際用處,所以人們永遠都覺得缺點兒啥。
工廠可以一直不停地生産槍和防毒面具,而隻要人們心存恐懼、怕死,就永遠都會為這些東西買單。
因為他們覺得如果不買,就可能會沒命。
人們可能會受夠了每年買一輛新車,因而不再更換車輛,但為了保護自己的孩子,倒是可以一直購買新型掩體。
” “你相信這些嗎?”銷售員問。
“我希望我們有那台掩體。
”邁克·福斯特說,“要是我們家有那樣一座掩體,我會每天下到裡面睡覺。
一旦我們有需要,它就能派上用場。
” “也可能不會爆發戰争。
”銷售員說。
他感覺到了男孩的痛苦和恐懼,對他露出個和善的笑容,“你也不用老是擔心。
你很可能看了太多錄像帶。
平時多出去玩玩,換換心情。
” “地面上,誰都不安全。
”邁克·福斯特說,“我們必須躲到地下,而我沒地方可去。
” “你還是叫你老爸來吧。
”銷售員不耐煩地咕哝道,“也許我可以說服他。
我們有好多種分期付款計劃。
告訴他找比爾·奧尼爾,好嗎?” 邁克·福斯特走開了,在夜幕下的馬路上閑逛着。
他知道自己本應該到家了,但他步履沉重,身子也遲鈍乏力。
這種疲憊感讓他想起昨天田徑教練在運動練習時說過的話。
他們當時在練習憋氣,深吸一口氣然後開始跑。
他表現很差,别人還在漲紅了臉跑步時,他就已經憋不住,喘息着停住了。
“福斯特,”教練生氣地說,“這樣你就死了。
你明白嗎?如果碰到毒氣襲擊……”他疲倦地搖搖頭,“你到旁邊自己練練去吧。
想活命的話,你得表現得更好些。
” 但他本來就沒想過自己能活命。
當他踏上自家門廊,發現客廳的燈已經點亮。
他能聽見父親的聲音,隐約也能聽到母親從廚房傳來的聲音。
他進入房子,反手關門,然後開始脫外套。
“是你嗎?”他爸爸問。
鮑勃·福斯特癱坐在椅子上,膝頭堆滿了他的家具零售店的膠帶和财務報表。
“你跑哪兒去了?晚飯都做好半個鐘頭了。
”他脫掉了外衣,卷起襯衫衣袖。
他的胳膊蒼白纖細,但肌肉發達。
他累了。
他的眼睛大而黑,頭發日漸變得稀疏。
他不安地挨着翻檢膠帶。
“對不起。
”邁克·福斯特說。
父親看了一眼懷表——他肯定是世上唯一還帶懷表的人了。
“去洗手。
你到底去幹嗎了?”他審視兒子,“你看起來好奇怪。
沒覺得不舒服吧?” “我去過城區。
”邁克·福斯特說。
“你去那兒幹什麼?” “看地下掩體。
” 父親沒說話,抓起一把财務報表,塞進文件夾裡。
他薄薄的嘴唇緊抿,額頭上刻着深深的皺紋。
膠帶掉落在地上,滾得到處都是,他氣憤地哼了一聲,艱難地彎腰去撿。
邁克·福斯特也沒幫他的意思,而是穿過房間,走到衣櫃前,把外套挂在衣架上。
等他回頭,發現母親正在把擺滿食物的小桌推進餐廳。
全家人默不作聲地吃飯,眼睛盯在食物上,避免眼神交流。
終于父親開口說:“你看了什麼?還是從前那些舊貨色,我估計。
” “已經有新的了,72型。
”邁克·福斯特說。
“它跟71型完全一樣。
”他父親狠狠地一扔叉子,叉子插進了桌面。
“增加些小配件,多鍍層鉻。
然後就完了。
”他突然不屑地看着兒子,“是這樣吧?” 邁克·福斯特可憐巴巴地擺弄着奶油雞塊,“新的型号配有防卡下降梯,你不會在進入掩體的半路上就被困住。
你隻需要躲進去,其他事交給它就可以了。
” “明年的新款就能主動接上你,送你到地下了。
隻要人們買下今年這台,它馬上就會成為過氣産品。
這就是他們想要的結果——他們盡可能快地推出新款,就是想讓你時刻不停地買買買。
現在還沒到1972年,還隻是1971年而已。
那東西怎麼就已經擺出來了?他們不能等等嗎?” 邁克·福斯特沒回答。
這些話他已經聽過太多次了。
從來沒有真正意義上的新品,隻是加了點兒配件,多鍍了層鉻,但不管怎樣,舊款還是會被抛棄。
父親争辯起來總是聲音巨大、情緒激動,幾乎算得上是狀若瘋癫,但卻總說不到點子上。
“那我們就去買個舊款好了。
”他脫口而出,“我不在乎,随便哪一款都行。
就算二手的也成。
” “不對,你想要的是最新款。
嶄新的、閃亮的,能在鄰居面前炫耀的那種。
好多撥盤、旋鈕和附加設備。
他們想賣多少錢?” “兩萬美元。
” 父親長出了一口氣,“就那麼個破玩意兒。
” “他們能分期付款。
” “當然。
你可以用餘生還清欠款。
加上利息、服務費,這東西保修期多久?” “三個月。
” “那它壞掉了怎麼辦?隻要三個月時間一到,它就會停止淨化和除菌,甚至徹底壞掉。
” 邁克·福斯特搖搖頭,“不會。
它又大又結實。
” 父親漲紅了臉。
他個子矮小,又瘦又輕,看起來骨頭一捏就碎。
他突然回想起自己這輩子那些沒用的抗争,他一路艱難掙紮,小心翼翼地收集和守護那點微不足道的東西,工作、錢、零售店。
他是零售店的财務、經理,還是老闆。
“他們是在恐吓我們,以維護社會的發展。
”他絕望地對着妻子和孩子喊叫,“他們隻是不想再出現大蕭條。
” “鮑勃,”他的妻子緩慢而平靜地說,“你不能再這樣子。
我已經受夠了。
” 鮑勃·福斯特眨眨眼。
“你在說什麼?”他喃喃地說,“我累了。
這些該死的稅。
現在小零售店難以為繼,沒辦法跟那些大型連鎖店競争。
真該有個保護我們的法律。
”他的聲音越來越小,“我吃飽了。
”他把椅子從桌邊推開,
“你就是那個破孩子。
”他緩慢地說,“常常來煩我們的那一個。
” “我就是想進裡面去看一看,幾分鐘就好。
我不會弄壞任何東西——我保證。
我甚至可以不碰任何東西。
” 那名銷售員是個年輕的金發小夥兒,二十出頭,長得很帥。
他猶豫了一下,内心很矛盾。
這孩子相當讨厭。
但他畢竟有家長,他說不定能夠促成交易。
現在生意不好做,時間已經是九月底,但季節性銷售低谷還沒有過去。
如果讓這孩子四處兜售看到的新鮮玩意兒,并不會帶來實際上的利潤;而且從另一方面說,鼓勵小崽子們爬進精密設備到處亂摸,也不是什麼高明的營銷手段。
他們會浪費時間,會搞壞東西,要是不當心,他們有時還會偷走一些小物件。
“沒門兒。
”銷售員說,“聽着,你可以叫你老爸來這裡看看。
他看過我們的樣品嗎?” “看過。
”邁克·福斯特緊張地說。
“那他還在猶豫什麼?”銷售員誇張地向亮閃閃的樣品揮手示意,“我們會提供慷慨的以舊換新交易,當然要将折舊和磨損考慮進去。
他原來的掩體是什麼型号?” “我們家沒有任何掩體。
”邁克·福斯特說。
銷售員眨眨眼睛,“你說啥?” “我爸爸說,買那些都是浪費錢。
他說那些人隻是在恐吓大家,讓人買下根本不需要的東西。
他說——” “你爸爸是個反備戰分子?” “是的。
”邁克·福斯特郁悶地回答。
銷售員長出一口氣,“好吧,孩子。
抱歉我們之間是沒什麼生意可做了。
但這不怪你。
”他停頓了片刻,“你爸他有什麼毛病嗎?他總該加入了北美地區防禦計劃吧?” “也沒有。
” 銷售員輕聲咒罵。
這是個投機者,占着别人的便宜。
他之所以安全,是因為社區裡的其他人交出了百分之三十的收入,讓防禦體系得以持續運營。
每個鎮子總有這麼幾個不自覺的敗類。
“你媽媽是怎麼想的?”銷售員問,“她也跟他持一樣的立場嗎?” “她總說……”邁克·福斯特沒有繼續說下去,“我能不能就進去一小會兒?我不會弄壞任何東西。
一次就好。
” “要是我們放小孩子進去亂竄,怎麼可能再賣得掉它?我們可不想把它當成樣品打折出售——我們以前已經有過太多這類慘痛經曆了。
”銷售員的好奇心被勾了起來,“怎麼會有人成為反備戰分子?他是一直都那樣,還是受了什麼刺激才變成那樣?” “過去他們賣給人們汽車、洗衣機、電視機這些東西,大家都用得上。
但NATS和掩體卻沒啥實際用處,所以人們永遠都覺得缺點兒啥。
工廠可以一直不停地生産槍和防毒面具,而隻要人們心存恐懼、怕死,就永遠都會為這些東西買單。
因為他們覺得如果不買,就可能會沒命。
人們可能會受夠了每年買一輛新車,因而不再更換車輛,但為了保護自己的孩子,倒是可以一直購買新型掩體。
” “你相信這些嗎?”銷售員問。
“我希望我們有那台掩體。
”邁克·福斯特說,“要是我們家有那樣一座掩體,我會每天下到裡面睡覺。
一旦我們有需要,它就能派上用場。
” “也可能不會爆發戰争。
”銷售員說。
他感覺到了男孩的痛苦和恐懼,對他露出個和善的笑容,“你也不用老是擔心。
你很可能看了太多錄像帶。
平時多出去玩玩,換換心情。
” “地面上,誰都不安全。
”邁克·福斯特說,“我們必須躲到地下,而我沒地方可去。
” “你還是叫你老爸來吧。
”銷售員不耐煩地咕哝道,“也許我可以說服他。
我們有好多種分期付款計劃。
告訴他找比爾·奧尼爾,好嗎?” 邁克·福斯特走開了,在夜幕下的馬路上閑逛着。
他知道自己本應該到家了,但他步履沉重,身子也遲鈍乏力。
這種疲憊感讓他想起昨天田徑教練在運動練習時說過的話。
他們當時在練習憋氣,深吸一口氣然後開始跑。
他表現很差,别人還在漲紅了臉跑步時,他就已經憋不住,喘息着停住了。
“福斯特,”教練生氣地說,“這樣你就死了。
你明白嗎?如果碰到毒氣襲擊……”他疲倦地搖搖頭,“你到旁邊自己練練去吧。
想活命的話,你得表現得更好些。
” 但他本來就沒想過自己能活命。
當他踏上自家門廊,發現客廳的燈已經點亮。
他能聽見父親的聲音,隐約也能聽到母親從廚房傳來的聲音。
他進入房子,反手關門,然後開始脫外套。
“是你嗎?”他爸爸問。
鮑勃·福斯特癱坐在椅子上,膝頭堆滿了他的家具零售店的膠帶和财務報表。
“你跑哪兒去了?晚飯都做好半個鐘頭了。
”他脫掉了外衣,卷起襯衫衣袖。
他的胳膊蒼白纖細,但肌肉發達。
他累了。
他的眼睛大而黑,頭發日漸變得稀疏。
他不安地挨着翻檢膠帶。
“對不起。
”邁克·福斯特說。
父親看了一眼懷表——他肯定是世上唯一還帶懷表的人了。
“去洗手。
你到底去幹嗎了?”他審視兒子,“你看起來好奇怪。
沒覺得不舒服吧?” “我去過城區。
”邁克·福斯特說。
“你去那兒幹什麼?” “看地下掩體。
” 父親沒說話,抓起一把财務報表,塞進文件夾裡。
他薄薄的嘴唇緊抿,額頭上刻着深深的皺紋。
膠帶掉落在地上,滾得到處都是,他氣憤地哼了一聲,艱難地彎腰去撿。
邁克·福斯特也沒幫他的意思,而是穿過房間,走到衣櫃前,把外套挂在衣架上。
等他回頭,發現母親正在把擺滿食物的小桌推進餐廳。
全家人默不作聲地吃飯,眼睛盯在食物上,避免眼神交流。
終于父親開口說:“你看了什麼?還是從前那些舊貨色,我估計。
” “已經有新的了,72型。
”邁克·福斯特說。
“它跟71型完全一樣。
”他父親狠狠地一扔叉子,叉子插進了桌面。
“增加些小配件,多鍍層鉻。
然後就完了。
”他突然不屑地看着兒子,“是這樣吧?” 邁克·福斯特可憐巴巴地擺弄着奶油雞塊,“新的型号配有防卡下降梯,你不會在進入掩體的半路上就被困住。
你隻需要躲進去,其他事交給它就可以了。
” “明年的新款就能主動接上你,送你到地下了。
隻要人們買下今年這台,它馬上就會成為過氣産品。
這就是他們想要的結果——他們盡可能快地推出新款,就是想讓你時刻不停地買買買。
現在還沒到1972年,還隻是1971年而已。
那東西怎麼就已經擺出來了?他們不能等等嗎?” 邁克·福斯特沒回答。
這些話他已經聽過太多次了。
從來沒有真正意義上的新品,隻是加了點兒配件,多鍍了層鉻,但不管怎樣,舊款還是會被抛棄。
父親争辯起來總是聲音巨大、情緒激動,幾乎算得上是狀若瘋癫,但卻總說不到點子上。
“那我們就去買個舊款好了。
”他脫口而出,“我不在乎,随便哪一款都行。
就算二手的也成。
” “不對,你想要的是最新款。
嶄新的、閃亮的,能在鄰居面前炫耀的那種。
好多撥盤、旋鈕和附加設備。
他們想賣多少錢?” “兩萬美元。
” 父親長出了一口氣,“就那麼個破玩意兒。
” “他們能分期付款。
” “當然。
你可以用餘生還清欠款。
加上利息、服務費,這東西保修期多久?” “三個月。
” “那它壞掉了怎麼辦?隻要三個月時間一到,它就會停止淨化和除菌,甚至徹底壞掉。
” 邁克·福斯特搖搖頭,“不會。
它又大又結實。
” 父親漲紅了臉。
他個子矮小,又瘦又輕,看起來骨頭一捏就碎。
他突然回想起自己這輩子那些沒用的抗争,他一路艱難掙紮,小心翼翼地收集和守護那點微不足道的東西,工作、錢、零售店。
他是零售店的财務、經理,還是老闆。
“他們是在恐吓我們,以維護社會的發展。
”他絕望地對着妻子和孩子喊叫,“他們隻是不想再出現大蕭條。
” “鮑勃,”他的妻子緩慢而平靜地說,“你不能再這樣子。
我已經受夠了。
” 鮑勃·福斯特眨眨眼。
“你在說什麼?”他喃喃地說,“我累了。
這些該死的稅。
現在小零售店難以為繼,沒辦法跟那些大型連鎖店競争。
真該有個保護我們的法律。
”他的聲音越來越小,“我吃飽了。
”他把椅子從桌邊推開,