孤懸的陌生人

關燈
它們是昆蟲,能夠拟态僞裝。

    它們還有更多的技能,能夠控制意識,你的意識。

    ” “我的意識?” “它們的入口就在這裡,在派克維爾。

    它們已經控制了你們所有人。

    整個小城,隻有我是例外。

    我們面對的是極為強大的敵人。

    但它們的能力也是有限的,這就是我們的希望所在。

    它們并非無所不能!它們也會犯錯!” 詹尼特搖搖頭,“我聽不懂,埃德。

    你一定是瘋了。

    ” “瘋了?不,隻是運氣好而已。

    如果我不是碰巧待在地下室,早就跟你們一樣了。

    ”洛伊斯向窗外窺視,“但我不能傻站在這兒聊天。

    穿上你的外套。

    ” “我的外套?” “我們要離開這裡,離開派克維爾。

    我們必須去尋求支援,對抗那群怪物。

    它們能被打敗。

    它們并非從不犯錯。

    時間不多了,但如果動作快點兒,或許我們還有機會逃脫。

    快!”他粗暴地抓住妻子的胳膊,“拿上你的外套,叫上雙胞胎。

    我們馬上就走。

    不要準備行李,沒時間管這個了。

    ” 他的妻子臉色煞白,走到衣櫃那裡,取出她的外套,“我們要去哪兒呢?” 埃德拽出桌子的抽屜,任由裡面的東西掉得滿地都是。

    他抓起一幅公路地圖,将其展開,“它們會封鎖全部主幹道,這是一定的。

    但還有一條偏僻的路,通往橡林鎮⑤。

    我走過一次。

    那條道幾乎沒有人走。

    也許它們會忽略它。

    ” “老牧場路?上帝啊!它早就被封了。

    沒人能在那條路上開車。

    ” “我知道。

    ”埃德沉着臉,把地圖塞進上衣口袋,“這是我們絕佳的逃生機會。

    現在把雙胞胎叫下來,我們馬上出發。

    你的汽車加滿汽油了,對吧?” 詹尼特一片茫然。

     “那輛雪弗蘭嗎?我昨天下午加滿了油。

    ”詹尼特走向樓梯口,“埃德,我——” “叫雙胞胎下來!”埃德打開前門的鎖,向外窺探。

    沒動靜。

    沒有任何生命活動的迹象。

    迄今一切順利。

     “你們都下樓來吧。

    ”詹尼特用顫抖的聲音喊,“我們要……離開家一段時間。

    ” “現在嗎?”湯米的聲音傳來。

     “快點兒。

    ”埃德兇巴巴地說,“你們兩個,都馬上給我下來。

    ” 湯米出現在樓梯頂端,“我還在做作業。

    我們剛開始學分數。

    帕克小姐說,要是我們不做完作業的話……” “你可以忘掉分數了。

    ”埃德抓住剛走下樓梯的兒子,推着他走向門口,“吉姆在哪兒?” “他馬上就來。

    ” 吉姆慢騰騰地開始下樓,“出什麼事了,爸爸?” “我們要出門兜風。

    ” “兜風?去哪兒?” 埃德轉向詹尼特,“把燈都留着。

    還有電視機,去把它打開。

    ”他把妻子推向電視機,“讓它們以為我們還在……” 他聽到了嗡嗡聲。

    他馬上半蹲下來,亮出了長長的尖刀。

    他驚恐地看着那東西沿着樓梯向他撲來。

    它調整方向,翅膀扇動成了模糊的一團。

    它的樣子仍舊有點像吉姆。

    它很小,是個幼蟲。

    那東西用那冷漠的、非人類的複眼,剜了他一眼。

    那東西雖然有翅膀,但身上還穿着黃色T恤衫和牛仔褲,仍然留有人類小孩的輪廓。

    靠近他時,它的身體在空中轉了半個圈。

    它想幹嗎? 一根刺針。

     洛伊斯猛戳它。

    它退開,瘋狂地嗡嗡叫。

    洛伊斯連滾帶爬地逃向門口。

    湯米和詹尼特都像雕像一樣站在原處一動不動,面無表情,無動于衷地旁觀。

    洛伊斯刺向它。

    這次刀命中了目标。

    那東西慘叫一聲,墜落下來。

    它撞到了牆,拍打着翅膀落了下來。

     某種東西入侵了他的意識。

    那是一股力量,一股能量。

    外星人的意念探入了他的身體。

    他突然動彈不得,那意念侵入他的大腦,短暫地壓制住了他,令他震驚不已。

    先是一種極為陌生的存在籠罩了他,然後,當那怪蟲癱倒在地毯上時,那意念的力量也突然消失了。

     它已經死了。

    他用腳将其翻轉過來。

    它是一隻昆蟲,像是某種蒼蠅。

    黃T恤,牛仔褲。

    他的兒子吉姆……他盡力控制自己的思緒。

    現在想這些都太晚了。

    他粗魯地撿起刀子,走向門口。

    詹尼特和湯米都像石頭一樣留在原地,一動不動。

     汽車就不用考慮了。

    他不可能逃過車裡的埋伏。

    它們一定會在車裡等他。

    現在隻能徒步走完十英裡。

    這十英裡是一場艱難的跋涉,要經過溪谷、曠野和遍布雜樹的荒山。

    他隻能一個人走。

     洛伊斯打開門。

    他快速地回頭,看了一眼自己的妻子和兒子。

    然後他摔上門,跑下門廊的台階。

     沒過一會兒,他已經在路上了。

    他快速地在黑暗中穿行,向城鎮邊緣進發。

     清晨陽光眩目。

    洛伊斯停下來喘口氣,身體前後搖晃。

    汗水流進他的眼睛裡面。

    他的衣服已經被扯破了,被沿途爬過的荊棘叢扯成了一條條。

    他手腳并用,連滾帶爬地連夜奔逃了十英裡。

    他的鞋上糊滿了泥巴。

    他渾身都是劃痕,一瘸一拐,筋疲力盡。

     但橡林鎮已經在他面前。

     他深吸一口氣,開始下山。

    沿途他兩次跌倒,又站起來,蹒跚着前進。

    耳鳴聲一直不斷。

    身邊的景象向後退去,模糊了他的視線。

    但他還是到達了目的地。

    他已經逃脫,遠離了派克維爾鎮。

     田裡有一名農夫盯着他。

    一座房子前有個年輕女子也驚異地打量他。

    洛伊斯到了公路上,開始沿路前行。

    他前面有一座加油站和一間汽車餐館。

    幾輛卡車停在路邊。

    幾隻雞在土堆裡刨食,一條狗被拴在繩子上。

     他艱難地走向加油站,穿白衣的加油站服務員狐疑地看着他。

    “謝天謝地。

    ”他扶住一堵牆說,“我都沒料到自己能成功。

    它們跟了我大半路。

    我一直都能聽到它們的嗡嗡聲。

    它們嗡嗡叫着,在我身後飛。

    ” “發生了什麼事?”服務員問,“你碰上車禍了?還是被綁架了?” 洛伊斯疲憊地搖頭,“它們占領了整個城鎮,包括市政廳和警察局。

    它們還把一具屍體懸挂在燈柱上,那是我發現的第一個反常現象。

    它們封鎖了所有道路。

    我看見它們懸停在進城的車輛上空。

    今天淩晨大約四點的時候,我逃出了它們的控制範圍。

    我立馬就知道自己已經脫身了,我感覺到它們漸漸遠離我。

    然後太陽就出來了。

    ” 服務員緊張地舔舔嘴唇,“你瘋了。

    我最好找個大夫來。

    ” “讓我進入橡林鎮。

    ”洛伊斯喘着粗氣,倒在了礫石地面上,“我們必須開始動手,把它們清除出去。

    
0.058166s