14
關燈
小
中
大
先生,你不是我們的房客。
”接待員快步從櫃台後面走出來,擋住了他的去路,“你想開間房嗎?” “我已經開了一間。
”埃裡克說,随即想起那已經是十年前的事了。
他早已喪失了居住權。
“房費必須預付。
”接待員說,“你沒有行李,每晚九美元。
” 埃裡克拿出錢包,遞給他一張十元美鈔。
但接待員檢查着紙鈔,臉上寫滿内行人士的否定和越來越濃的狐疑。
“這種紙鈔早就被召回了,”他告訴埃裡克,“現在屬于違法貨币,很難兌換。
”他擡起頭,用蔑視的目光打量埃裡克,“二十元。
給我兩張十元。
就這,我都不一定收呢。
”他毫無熱情地等待着,顯然很讨厭住客用這種貨币付款。
也許這會讓他想起以前,想起戰争時期的苦日子。
埃裡克錢包裡隻剩下一張五美元紙鈔,除此之外還有一疊來自九十年後的鈔票。
這實在令人難以置信,不知道是哪個環節出了可怕的錯誤,也許是因為他留下了自己的手表。
埃裡克将它們放到櫃台上,上面色彩缤紛的精緻圖案閃閃發光。
他心想:這麼說,凱茜寄的電子零件也許真能在三十年代中期寄到維吉爾·艾克曼手裡。
有這個可能性。
這讓他心情振作了一些。
接待員拿起一張2155年的紙鈔。
“這是什麼?”他将紙鈔舉起來對着光看,“我從來沒見過。
你自己印的?” “不是。
”埃裡克說。
“收不了。
”接待員下定決心,“你走吧,否則我報警了。
我知道,肯定是你自己造的。
”他反感地将未來的紙鈔往回一扔,“樣子這麼滑稽。
滾吧。
” 埃裡克把2155年的紙鈔留在櫃台上,隻拿回了原本的五美元。
他轉身走出酒店,裝着g-托泰藍的紙袋還夾在腋下。
即便戰争已經結束,蒂華納仍然保留着許多陋巷。
他在幾座磚樓之間找了一條黑暗狹窄的小道,裡面散落着各種垃圾,還放着兩個油桶,裡面堆滿煙灰。
他在小巷裡找了個被木闆釘死的門,在門前的木制台階上坐下,點上香煙,陷入沉思。
在這裡,街道上的人看不見他。
匆匆走過的行人不知道他的存在,而他卻可以集中注意力觀察着他們,特别是那些姑娘。
十年前,他也曾做過同樣的事。
在蒂華納白天的街頭上,姑娘穿着令人費解的時髦服飾:高跟鞋,安哥拉羊毛衫,亮閃閃的手提袋,手套,搭在肩上的外套。
她邁着敏捷的步子,高聳的乳房前端尖得像釘子,看來就連胸罩的設計細節都一樣走在流行前沿。
這樣的姑娘是做什麼職業的?她是從哪兒學到的這些時髦打扮?是從哪兒來的資金,才能買得起這些衣服?他以前就曾為此好奇,現在也是如此。
他心想,要想回答這個問題,就隻能當面攔住一個這樣的姑娘,問她在哪兒住,衣服是在這邊還是在國境線對面買的。
他心想,不知道這些姑娘有沒有去過美國,有沒有住在洛杉矶的男朋友,床上技術是否和外表所顯示的一樣高超。
到底是什麼東西,什麼未知的力量,讓她們擁有了這樣的生活?他希望無論那是什麼,都不會讓她們變成性冷淡。
否則這可就太滑稽了,簡直是在嘲笑生命本身、嘲笑自然造物的性本能。
他又想道,這種姑娘最大的問題就在于她們老得太快了。
那些傳言都是真的。
到了三十歲,她們就會變得疲憊不堪,肥胖臃腫,那些胸罩、外套、手提袋和手套都會消失不見,隻剩下亂糟糟的眉毛和眉毛下透出灼熱目光的黑眼睛。
原來那個苗條的尤物還在皮囊下,但卻已經變成了身體的囚徒,再也無法開口說話、嬉笑玩耍,無法做愛,無法奔跑。
高跟鞋敲打人行道的聲音和急于投入生活的勁頭都消失了,隻剩下沉重疲憊的步伐。
那是世界上最可怖的聲響,訴說着消逝的過往。
她們曾經鮮活,正在腐朽,未來便是一具由塵土做成的軀體。
蒂華納是一成不變的,但在這裡的東西也不會享有該有的壽數。
這裡的時間走得太快,但又仿佛是凝固的。
比如我當下的處境,埃裡克心想。
我正要在十年後的未來自殺,或者說,我正要奪走一個十年前的人的生命。
如果我這麼做了,現在在奧克蘭為凱薩基金會工作的那個埃裡克·斯威特森特會怎麼樣呢?在這十年裡,他一直在關心凱茜——如果這段曆史消失,凱茜又會變成什麼樣? 也許我是想用這種迂回的方式傷害她。
我想繼續懲罰她,因為她病了。
在我理智的表面之下原來還潛藏着這樣扭曲的想法:對于生病的人,無論怎麼懲罰她,都是不夠的。
是這樣嗎?老天爺,他心想。
難怪我會恨自己。
他把裝着g-托泰藍的紙袋捧在掌心,感受着它的重量和體積。
他感覺到了地球對它的引力。
是啊,他心想,地球什麼都愛,包括這種東西。
地球願意接納一切。
有什麼碾過了他的腳。
他看到一輛裝着輪子的小車迅速滑遠,駛入陰影和建築材料碎片堆中尋求掩護。
另一輛一模一樣的小車在追它。
它們在一堆報紙和空瓶間隙狹路相逢,打了起來。
垃圾堆随之陣陣抖動,碎片四處飛散。
兩輛小車頭對頭相互沖撞,瞄準安裝在對方車體中央的零件,看誰能先撞掉對方的“懶惰棕狗”。
它們還活着?埃裡克難以置信地想。
明明已經過了十年了。
也許布魯斯·西摩爾還在不停地制造它們?如果是這樣,他的小車在蒂華納恐怕已泛濫成災。
埃裡克不知道應該如何看待眼前的景象。
他看着兩輛小車繼續打鬥。
其中一輛撞松了對手的“懶惰棕狗”,眼看就要取得勝利。
它向後退開,像山羊似的伏下身,準備給對方施加最後的緻命一擊。
趁它還在擺姿勢,受傷的那輛車顯現出危急關頭的智慧,鑽進了一隻廢棄的鍍鋅鐵桶,從戰場暫時撤離。
有了桶的保護,它一動不動地等待着,如果有必要可以一直等到時間的盡頭。
埃裡克站起身,彎腰抓起了即将勝利的那輛車。
它使勁地轉着輪子,設法掙脫了他的掌握。
”接待員快步從櫃台後面走出來,擋住了他的去路,“你想開間房嗎?” “我已經開了一間。
”埃裡克說,随即想起那已經是十年前的事了。
他早已喪失了居住權。
“房費必須預付。
”接待員說,“你沒有行李,每晚九美元。
” 埃裡克拿出錢包,遞給他一張十元美鈔。
但接待員檢查着紙鈔,臉上寫滿内行人士的否定和越來越濃的狐疑。
“這種紙鈔早就被召回了,”他告訴埃裡克,“現在屬于違法貨币,很難兌換。
”他擡起頭,用蔑視的目光打量埃裡克,“二十元。
給我兩張十元。
就這,我都不一定收呢。
”他毫無熱情地等待着,顯然很讨厭住客用這種貨币付款。
也許這會讓他想起以前,想起戰争時期的苦日子。
埃裡克錢包裡隻剩下一張五美元紙鈔,除此之外還有一疊來自九十年後的鈔票。
這實在令人難以置信,不知道是哪個環節出了可怕的錯誤,也許是因為他留下了自己的手表。
埃裡克将它們放到櫃台上,上面色彩缤紛的精緻圖案閃閃發光。
他心想:這麼說,凱茜寄的電子零件也許真能在三十年代中期寄到維吉爾·艾克曼手裡。
有這個可能性。
這讓他心情振作了一些。
接待員拿起一張2155年的紙鈔。
“這是什麼?”他将紙鈔舉起來對着光看,“我從來沒見過。
你自己印的?” “不是。
”埃裡克說。
“收不了。
”接待員下定決心,“你走吧,否則我報警了。
我知道,肯定是你自己造的。
”他反感地将未來的紙鈔往回一扔,“樣子這麼滑稽。
滾吧。
” 埃裡克把2155年的紙鈔留在櫃台上,隻拿回了原本的五美元。
他轉身走出酒店,裝着g-托泰藍的紙袋還夾在腋下。
即便戰争已經結束,蒂華納仍然保留着許多陋巷。
他在幾座磚樓之間找了一條黑暗狹窄的小道,裡面散落着各種垃圾,還放着兩個油桶,裡面堆滿煙灰。
他在小巷裡找了個被木闆釘死的門,在門前的木制台階上坐下,點上香煙,陷入沉思。
在這裡,街道上的人看不見他。
匆匆走過的行人不知道他的存在,而他卻可以集中注意力觀察着他們,特别是那些姑娘。
十年前,他也曾做過同樣的事。
在蒂華納白天的街頭上,姑娘穿着令人費解的時髦服飾:高跟鞋,安哥拉羊毛衫,亮閃閃的手提袋,手套,搭在肩上的外套。
她邁着敏捷的步子,高聳的乳房前端尖得像釘子,看來就連胸罩的設計細節都一樣走在流行前沿。
這樣的姑娘是做什麼職業的?她是從哪兒學到的這些時髦打扮?是從哪兒來的資金,才能買得起這些衣服?他以前就曾為此好奇,現在也是如此。
他心想,要想回答這個問題,就隻能當面攔住一個這樣的姑娘,問她在哪兒住,衣服是在這邊還是在國境線對面買的。
他心想,不知道這些姑娘有沒有去過美國,有沒有住在洛杉矶的男朋友,床上技術是否和外表所顯示的一樣高超。
到底是什麼東西,什麼未知的力量,讓她們擁有了這樣的生活?他希望無論那是什麼,都不會讓她們變成性冷淡。
否則這可就太滑稽了,簡直是在嘲笑生命本身、嘲笑自然造物的性本能。
他又想道,這種姑娘最大的問題就在于她們老得太快了。
那些傳言都是真的。
到了三十歲,她們就會變得疲憊不堪,肥胖臃腫,那些胸罩、外套、手提袋和手套都會消失不見,隻剩下亂糟糟的眉毛和眉毛下透出灼熱目光的黑眼睛。
原來那個苗條的尤物還在皮囊下,但卻已經變成了身體的囚徒,再也無法開口說話、嬉笑玩耍,無法做愛,無法奔跑。
高跟鞋敲打人行道的聲音和急于投入生活的勁頭都消失了,隻剩下沉重疲憊的步伐。
那是世界上最可怖的聲響,訴說着消逝的過往。
她們曾經鮮活,正在腐朽,未來便是一具由塵土做成的軀體。
蒂華納是一成不變的,但在這裡的東西也不會享有該有的壽數。
這裡的時間走得太快,但又仿佛是凝固的。
比如我當下的處境,埃裡克心想。
我正要在十年後的未來自殺,或者說,我正要奪走一個十年前的人的生命。
如果我這麼做了,現在在奧克蘭為凱薩基金會工作的那個埃裡克·斯威特森特會怎麼樣呢?在這十年裡,他一直在關心凱茜——如果這段曆史消失,凱茜又會變成什麼樣? 也許我是想用這種迂回的方式傷害她。
我想繼續懲罰她,因為她病了。
在我理智的表面之下原來還潛藏着這樣扭曲的想法:對于生病的人,無論怎麼懲罰她,都是不夠的。
是這樣嗎?老天爺,他心想。
難怪我會恨自己。
他把裝着g-托泰藍的紙袋捧在掌心,感受着它的重量和體積。
他感覺到了地球對它的引力。
是啊,他心想,地球什麼都愛,包括這種東西。
地球願意接納一切。
有什麼碾過了他的腳。
他看到一輛裝着輪子的小車迅速滑遠,駛入陰影和建築材料碎片堆中尋求掩護。
另一輛一模一樣的小車在追它。
它們在一堆報紙和空瓶間隙狹路相逢,打了起來。
垃圾堆随之陣陣抖動,碎片四處飛散。
兩輛小車頭對頭相互沖撞,瞄準安裝在對方車體中央的零件,看誰能先撞掉對方的“懶惰棕狗”。
它們還活着?埃裡克難以置信地想。
明明已經過了十年了。
也許布魯斯·西摩爾還在不停地制造它們?如果是這樣,他的小車在蒂華納恐怕已泛濫成災。
埃裡克不知道應該如何看待眼前的景象。
他看着兩輛小車繼續打鬥。
其中一輛撞松了對手的“懶惰棕狗”,眼看就要取得勝利。
它向後退開,像山羊似的伏下身,準備給對方施加最後的緻命一擊。
趁它還在擺姿勢,受傷的那輛車顯現出危急關頭的智慧,鑽進了一隻廢棄的鍍鋅鐵桶,從戰場暫時撤離。
有了桶的保護,它一動不動地等待着,如果有必要可以一直等到時間的盡頭。
埃裡克站起身,彎腰抓起了即将勝利的那輛車。
它使勁地轉着輪子,設法掙脫了他的掌握。