第三部分 06
關燈
小
中
大
并肩走着,就像以前多少次攜手散步一樣。
我想起以前他幾乎比我高出一個頭,但現在我們之間的差距似乎不那麼大了。
倒不是因為我的記憶出了偏差,而是當我還是個時裝店學徒,他還成天夢想着當公務員的時候,我從來不穿帶跟的鞋子。
五年以後,高跟鞋讓我跟他隻差了半個腦袋。
“再裡面是什麼?”他問。
“我的卧室,兩個衛生間,四個房間。
其中兩個是客卧,另外兩個空着。
還有飯廳、廚房和服務區9”我飛快地說。
“我要去看看。
” “為什麼?” “我沒有義務給出解釋。
” “好吧。
”我低聲說。
我帶着他一個一個房間地看,還是忍不住陣陣反胃。
表面上裝得很冷淡很鎮定,但是内心就像熱鍋上的螞蟻。
我努力不讓他看出來,在握住門把手、打開開關時,我的手在顫抖。
貝格貝爾給羅薩琳達的信就在我的卧室裡,藏在一堆内衣下面。
一想到他有可能突發奇想打開那個抽屜,然後發現那堆信件,我就忍不住兩腿發抖。
他進了房間,到處巡視着,我的心揪成一團。
他假裝饒有興緻地翻了翻床頭櫃上的小說,又把它放回原位。
然後用手指摸了一遍床腳,打開梳妝台的一個抽屜,又探身到陽台上看了一會兒。
我多麼希望他就此罷休,但他似乎完全沒有收手的意思,做出了讓我更加害怕的舉動:打開一個衣櫃,那裡裝着大衣和外套,他摸了摸一件大衣的袖子,另一件大衣的腰帶,然後關上門。
接着打開下一個衣櫃,我屏住了呼吸,因為一排抽屜出現在我們面前。
他打開了第一個,裡面裝的是手帕,他拎出一條看了看,另一條,又一條。
然後關上,打開第二個抽屜。
我咽了一下口水。
裡面是絲襪,他又合上了。
當他的手指碰到第三個抽屜的時候,我感到腳下的地闆都要塌陷了。
就在那裡,在那些絲綢内衣下面,藏着那堆用第一人稱寫的、最詳盡最真實的、關于現在整個西班牙都在議論紛紛的更換外交部長這件事的手寫文件。
“我想你有點兒太過分了,伊格納西奧。
”我低聲說。
他的手在那個抽屜的拉手上停了幾秒鐘,仿佛在思考接下去該怎麼做。
我身上忽冷忽熱,嗓子發幹,心裡充滿了焦慮,甚至覺得一切都将在這一刻崩塌。
直到我注意到他張開嘴準備說些什麼。
“我們繼續吧。
”最後他隻是簡單地說,然後關上了衣櫃門。
也許是出于對我僅存的一絲尊重,也許不過是因為難為情,或者是在職業操守中有一些他不敢逾越的界限,我永遠也無從得知。
我松了一口氣,那一瞬間我很想哭,但是終于掩飾住了,重又扮演起被迫的導遊。
他又看了看我洗澡的浴室,吃飯的桌子,放食品的儲藏室,還有女孩子們洗衣服的水槽。
然後我們一言不發地回到客廳。
我在心裡暗暗地感謝上天,這次搜查總算逃過一劫。
他重新坐回原來的位置,我坐到了他對面。
“一切正常嗎?” “不。
”他斷然否認,“一點兒也不正常,完全不正常。
” 我使勁閉了一下眼睛,乂睜開。
“哪裡不正常?” “哪裡都不正常,一切都不像應有的樣子。
” 我突然覺得腦海中靈光一閃。
“你想找到什麼,伊格納西奧?你想找到什麼你沒有找到的東西?” 他沒有回答。
“你覺得這一切都不過是僞裝,對嗎?” 他還是沒有回答,而是轉移了話題,重新控制了談話的節奏。
“我很清楚是誰布置了這一切。
” “這一切,什麼?”我問。
“這個裝模作樣的時裝店。
” “這一切都是真實的,我們在這裡辛勤地勞動。
我每天都要工作十個小時以上,一星期七天,一天都不休息。
” “我不相信。
”他酸酸地說。
我站起來,走近他的椅子,坐在其中一側的扶手上,然後輕輕地抓起他的右手。
他沒有反抗,但也沒有看我。
我抓着他的手指撫摸過我的手掌和手指,緩緩地,讓他感受到我手上的每一寸皮膚,感受到我日夜辛勤勞作的這些年,剪子、針和頂針在我手上留下的厚厚的繭子。
我感覺到,跟我的肌膚相親讓他渾身發抖。
“這是一雙勞動婦女的手,伊格納西奧。
我知道你把我想成了什麼人,知道你想象我正在幹些什麼事。
但是我希望你明白,這不是一雙被人包養的手。
因為當年給你造成的傷害,我從靈魂深處感到深深的内疚,你真的不知道我有多麼抱歉。
我是對不起你,但是這一切都已經過去了,不可能再回頭。
你幹預我的生活,尋找那些根本不存在的蛛絲馬迹,也得不到任何好處。
” 我停止了撫摸他的手指,但還是把他的手握在手中。
他冰涼的雙手,慢慢地有了溫度。
“你想知道當年我走了以後都發生了什麼嗎?”我低聲問。
他沒說話,隻是點了點頭,還是沒有看我。
“我們去了丹吉爾。
我懷孕了,拉米羅抛棄了我,我又失去了孩子。
我一個人,孤零零地被遺棄在一片陌生的土地上,奄奄一息,身上背着他以我的名義欠下的沉重債務,連尋死都找不到地方。
替察整天找我麻煩,我經曆過世界上所有的恐懼,還不得不參與到一些非法的事情中去。
我想起以前他幾乎比我高出一個頭,但現在我們之間的差距似乎不那麼大了。
倒不是因為我的記憶出了偏差,而是當我還是個時裝店學徒,他還成天夢想着當公務員的時候,我從來不穿帶跟的鞋子。
五年以後,高跟鞋讓我跟他隻差了半個腦袋。
“再裡面是什麼?”他問。
“我的卧室,兩個衛生間,四個房間。
其中兩個是客卧,另外兩個空着。
還有飯廳、廚房和服務區9”我飛快地說。
“我要去看看。
” “為什麼?” “我沒有義務給出解釋。
” “好吧。
”我低聲說。
我帶着他一個一個房間地看,還是忍不住陣陣反胃。
表面上裝得很冷淡很鎮定,但是内心就像熱鍋上的螞蟻。
我努力不讓他看出來,在握住門把手、打開開關時,我的手在顫抖。
貝格貝爾給羅薩琳達的信就在我的卧室裡,藏在一堆内衣下面。
一想到他有可能突發奇想打開那個抽屜,然後發現那堆信件,我就忍不住兩腿發抖。
他進了房間,到處巡視着,我的心揪成一團。
他假裝饒有興緻地翻了翻床頭櫃上的小說,又把它放回原位。
然後用手指摸了一遍床腳,打開梳妝台的一個抽屜,又探身到陽台上看了一會兒。
我多麼希望他就此罷休,但他似乎完全沒有收手的意思,做出了讓我更加害怕的舉動:打開一個衣櫃,那裡裝着大衣和外套,他摸了摸一件大衣的袖子,另一件大衣的腰帶,然後關上門。
接着打開下一個衣櫃,我屏住了呼吸,因為一排抽屜出現在我們面前。
他打開了第一個,裡面裝的是手帕,他拎出一條看了看,另一條,又一條。
然後關上,打開第二個抽屜。
我咽了一下口水。
裡面是絲襪,他又合上了。
當他的手指碰到第三個抽屜的時候,我感到腳下的地闆都要塌陷了。
就在那裡,在那些絲綢内衣下面,藏着那堆用第一人稱寫的、最詳盡最真實的、關于現在整個西班牙都在議論紛紛的更換外交部長這件事的手寫文件。
“我想你有點兒太過分了,伊格納西奧。
”我低聲說。
他的手在那個抽屜的拉手上停了幾秒鐘,仿佛在思考接下去該怎麼做。
我身上忽冷忽熱,嗓子發幹,心裡充滿了焦慮,甚至覺得一切都将在這一刻崩塌。
直到我注意到他張開嘴準備說些什麼。
“我們繼續吧。
”最後他隻是簡單地說,然後關上了衣櫃門。
也許是出于對我僅存的一絲尊重,也許不過是因為難為情,或者是在職業操守中有一些他不敢逾越的界限,我永遠也無從得知。
我松了一口氣,那一瞬間我很想哭,但是終于掩飾住了,重又扮演起被迫的導遊。
他又看了看我洗澡的浴室,吃飯的桌子,放食品的儲藏室,還有女孩子們洗衣服的水槽。
然後我們一言不發地回到客廳。
我在心裡暗暗地感謝上天,這次搜查總算逃過一劫。
他重新坐回原來的位置,我坐到了他對面。
“一切正常嗎?” “不。
”他斷然否認,“一點兒也不正常,完全不正常。
” 我使勁閉了一下眼睛,乂睜開。
“哪裡不正常?” “哪裡都不正常,一切都不像應有的樣子。
” 我突然覺得腦海中靈光一閃。
“你想找到什麼,伊格納西奧?你想找到什麼你沒有找到的東西?” 他沒有回答。
“你覺得這一切都不過是僞裝,對嗎?” 他還是沒有回答,而是轉移了話題,重新控制了談話的節奏。
“我很清楚是誰布置了這一切。
” “這一切,什麼?”我問。
“這個裝模作樣的時裝店。
” “這一切都是真實的,我們在這裡辛勤地勞動。
我每天都要工作十個小時以上,一星期七天,一天都不休息。
” “我不相信。
”他酸酸地說。
我站起來,走近他的椅子,坐在其中一側的扶手上,然後輕輕地抓起他的右手。
他沒有反抗,但也沒有看我。
我抓着他的手指撫摸過我的手掌和手指,緩緩地,讓他感受到我手上的每一寸皮膚,感受到我日夜辛勤勞作的這些年,剪子、針和頂針在我手上留下的厚厚的繭子。
我感覺到,跟我的肌膚相親讓他渾身發抖。
“這是一雙勞動婦女的手,伊格納西奧。
我知道你把我想成了什麼人,知道你想象我正在幹些什麼事。
但是我希望你明白,這不是一雙被人包養的手。
因為當年給你造成的傷害,我從靈魂深處感到深深的内疚,你真的不知道我有多麼抱歉。
我是對不起你,但是這一切都已經過去了,不可能再回頭。
你幹預我的生活,尋找那些根本不存在的蛛絲馬迹,也得不到任何好處。
” 我停止了撫摸他的手指,但還是把他的手握在手中。
他冰涼的雙手,慢慢地有了溫度。
“你想知道當年我走了以後都發生了什麼嗎?”我低聲問。
他沒說話,隻是點了點頭,還是沒有看我。
“我們去了丹吉爾。
我懷孕了,拉米羅抛棄了我,我又失去了孩子。
我一個人,孤零零地被遺棄在一片陌生的土地上,奄奄一息,身上背着他以我的名義欠下的沉重債務,連尋死都找不到地方。
替察整天找我麻煩,我經曆過世界上所有的恐懼,還不得不參與到一些非法的事情中去。