第三部分 01
關燈
小
中
大
員,隻是一個舶來品的商販,或者面包市場的小店主。
我的職責就是獲取貸款、在商業協議中讨價還價,向其他國家提供橄榄油、橘子和葡萄,以換取小麥和石油。
就算是這樣,就算隻為了這些事情,我還得成天在内閣鬥争,跟長槍黨人鬥争,隻求他們放我一馬,讓我能做成這些事。
也許我能想方設法弄到足夠的物資,讓西班牙的人民在這個冬天不會餓死、凍死。
但是要想改變政府對于這場戰争的态度,我完全沒有一點兒辦法。
” 貝格貝爾的頭幾個月就是這樣度過的,被責任壓得喘不過氣來,時刻面對着内部的和外部的鬥争,還要提防那位弄權者的暗箭,他在内閣中越來越孤立。
為了不讓自己在無盡的煩惱中迷失,在那些黑暗的日子裡,對已經成為過去的摩洛哥的回憶和鄉愁成了他唯一的慰藉。
他是如此想念那個世界,以至于在他外交部的辦公桌上,永遠放着一本打開的《古蘭經》,他會不時地用阿拉伯語大聲朗誦裡面的一些章節,這經常讓身邊的人愕然。
他是多麼渴望回到那片故土。
部長官邸裡堆滿了阿拉伯服飾。
每天傍晚一下班,他就脫去沉悶至極的灰色三件套西服,換上一件絲絨長袍。
有時候他會用摩洛哥人的方式直接用三個手指抓取食物,而且不停地對身邊的人說摩洛哥人和西班牙人都是兄弟。
有時候,在結束了一天的勾心鬥角和繁重公務後,他終于有了一些獨處的時間,于是從那些擠滿了人的有軌電車穿過肮髒的街道時發出的吱吱嘎嘎聲中,聽到了豎笛和手鼓的韻律,在馬德裡灰蒙蒙的早晨,在下水道散發出的惡臭中,他甚至又聞到了柑橘花、茉莉花和薄荷草的香味,仿佛自己又行走在得土安的摩爾人社區那些抹着石灰的白牆之間,陽光透過細密的藤蘿灑下一地碎金;遠處傳來噴泉的汩汩水聲,風吹過甘蔗田,葉子像波浪一樣起伏。
他固執地守望着這份鄉愁,就像船舶失事時在暴風雨中緊緊地抓住一塊小木闆,但是塞拉諾的尖刻言辭卻陰魂不散地在他身後追趕,随時把他從夢境中驚醒: “看在上帝的分上,貝格貝爾,别再提什麼見鬼的西班牙人都是摩爾人了。
難道我長得像摩爾人嗎?難道領袖長得像摩爾人嗎?别再一遍遍重複你那些胡言亂語了,他媽的我都煩透了!整天都是同樣的廢話。
” 那的确是一段艱難的日子,對他們兩人來說都是。
羅薩琳達雖然锲而不舍地想要贏得佩特森大使的好感,但是在後面的幾個月中情況也并沒有好轉。
勝利之年的年底,她在英國同胞中受邀參加的唯一一個活動就是跟其他媽媽一起,陪着自己的孩子圍着大使館的鋼琴唱歌。
一直到一九四〇年的五月,事情才出現轉機。
丘吉爾被任命為英國首相,随即決定大規模撤換英國在西班牙的外交人員。
情況開始發生了變化。
對所有人來說,這都是一個決定性的變化。
一九四〇年五月底,塞缪爾•霍爾先生來到了馬德裡,他的頭銜十分驚人,全權英國特使。
在此之前他從來沒到過西班牙,一句西班牙語也不會說,對佛朗哥和他的新政權更是一點兒好感也沒有。
但是丘吉爾賦予了他百分之百的信任,并一再要求他接受這個任命:對歐洲大戰的走向來說,西班牙是一枚關鍵的棋子,他需要一個堅定的支持者,立場鮮明、态度強硬地在這裡坐鎮。
西班牙政府在戰争中保持中立,對英國的利益至關重要,這樣才能保證直布羅陀海峽不受侵擾,避免大西洋J:的港口落到德國人手中。
為了獲得極其微小的合作,英國已經通過對外貿易向饑腸辘辘的西班牙施加了不少壓力,限制對它的石油供應,用大棒和胡蘿蔔政策将它打壓得奄奄一息。
然而随着德國軍隊橫掃歐洲,這些措施顯得遠遠不夠了,他們需要以一種更加積極有效的方式來給馬德裡施加影響。
這位個子矮小、上了年紀乂其貌不揚的大使先生就是帶着這個任務來到西班牙首都的。
他的密切合作者們稱他塞姆先生,後來所交的為數不多的幾個西班牙朋友則稱他為塞缪爾先生。
霍爾接受這一職務的時候情況并不樂觀。
他不喜歡馬德裡,跟西班牙國民性情格格不入,而且在這片荒蕪且滿0瘡痍的土地上,幾乎一個認識的人都沒有。
他知道自己不會受到歡迎,也知道佛朗哥政府公然表 314 示反對英國。
為了給他來個下馬威,讓他一開始就更真切地了解這一點,長槍黨人在他到任的那天早上,在英國大使館門口舉行了氣勢洶洶的示威,高呼:“直布羅陀屬于西班牙!” 在向領袖佛朗哥遞交國書和委任信以後,這位大使先生就走上了為期四年的坎坷赴難路。
他無數次地後悔當初接受了委任。
在這個充滿敵意的環境裡他感到極其難受,類似的情形在他以前的多個任期中從來沒有出現過。
馬德裡焦躁不安,氣候炎熱得令人難以忍受。
長槍黨人對英國大使館的騷擾成了家常便飯:向窗戶裡扔石頭、拔掉大使館公車上的小旗子和徽章,甚至對大使館成員進行辱罵和人身攻擊,而西班牙當局對所有的一切睜一眼閉一眼,置若罔聞。
西班牙的媒體大肆攻擊,指責英國是導緻西班牙饑餓的罪魁禍首。
新大使的就任隻在少數幾個保守的保皇黨人中臝得了好感,但他們不過是一群效忠于維多利亞•尤金妮王後的懷舊老臣,在政府中毫無權勢,隻是固執地緊抓着永遠也無法回去的過往不放。
他感到孤獨,獨自一人被遺棄在黑暗中,隻能摸索着向前。
馬德裡的環境讓他感到窒息:西班牙行政機構極其拖沓緩慢的辦事效率令人忍無可忍,大街小巷站滿了荷槍實彈全副武裝的瞥察和長槍黨人,到處可以見到趾高氣揚的德國人肆無忌憚為所欲為。
為了履行自己的職責和義務,他幾乎是橫下了一條心,還沒有完全安頓下來,就硬着頭皮開始跟西班牙政府建立關系,尤其是跟政府中三位最主要的人物:佛朗哥将軍、塞拉諾•蘇聶爾部長和貝格貝爾部長。
他分别同三個人會晤、打探底細,接收到了截然相反的信息。
一個陽光燦爛的夏日,佛朗哥将軍在帕爾多皇宮接見了他。
雖然外面陽光明媚,佛朗哥卻拉上了窗簾,點着燈,坐在一張辦公桌後面,桌上還驕傲地豎着希特勒和墨索裡尼的巨幅照片。
在那次氣氛僵硬的會見中,雙方通過翻譯輪流發言,沒有進行任何直接對話。
盡管如此,霍爾還是被這位國家元首的盲目自信震驚了:佛朗哥深信不疑地認為自己就是那個拯救國家、開創新世界的救世主。
如果說跟佛朗哥的見面很糟糕的話,那麼跟塞拉諾•蘇聶爾的見面則有過之而無不及,場面更加令人難堪。
這位“裙帶領袖”的權勢正如日中天,整個國家都在他的一手掌握之下:長槍黨、新聞媒體、警察,他還有跟領袖私人接觸的特權,雖然很多人都猜測他打心眼兒裡看不起領袖的知識水平。
那時候佛朗哥已經半隐居在帕爾多皇宮,很少露面。
相反,塞拉諾似乎無處不在,就像歐芹可以用于任何配菜中一樣,與戰争期間訪問西班牙保護區的那位謹慎的塞拉諾完全不同。
當年正是他彎腰幫我撿起粉盒,而我也躲在沙發下面長時間地觀察過他的腳踝。
好像随着新政權的建立,一個新的塞拉諾•蘇聶爾誕生了•.暴躁,驕傲,說話做事急不可耐,貓一樣的眼睛永遠保持警覺。
他永遠處于緊張狀态,對任何一位所謂的“财閥民主體制”代表都那麼挑剔而刻薄。
霍爾和塞拉諾,在他們的第一次見面,以及之後不可避免的很多次見面中,從未獲得過對方的任何好感。
而在這三個大人物中,唯一能跟霍爾相互理解的就是貝格貝爾。
從在聖克魯斯宮的第一次見面開始,兩人之間的交流就很通暢。
這位外交部長時而傾聽,時而回應,努力修正各種不
我的職責就是獲取貸款、在商業協議中讨價還價,向其他國家提供橄榄油、橘子和葡萄,以換取小麥和石油。
就算是這樣,就算隻為了這些事情,我還得成天在内閣鬥争,跟長槍黨人鬥争,隻求他們放我一馬,讓我能做成這些事。
也許我能想方設法弄到足夠的物資,讓西班牙的人民在這個冬天不會餓死、凍死。
但是要想改變政府對于這場戰争的态度,我完全沒有一點兒辦法。
” 貝格貝爾的頭幾個月就是這樣度過的,被責任壓得喘不過氣來,時刻面對着内部的和外部的鬥争,還要提防那位弄權者的暗箭,他在内閣中越來越孤立。
為了不讓自己在無盡的煩惱中迷失,在那些黑暗的日子裡,對已經成為過去的摩洛哥的回憶和鄉愁成了他唯一的慰藉。
他是如此想念那個世界,以至于在他外交部的辦公桌上,永遠放着一本打開的《古蘭經》,他會不時地用阿拉伯語大聲朗誦裡面的一些章節,這經常讓身邊的人愕然。
他是多麼渴望回到那片故土。
部長官邸裡堆滿了阿拉伯服飾。
每天傍晚一下班,他就脫去沉悶至極的灰色三件套西服,換上一件絲絨長袍。
有時候他會用摩洛哥人的方式直接用三個手指抓取食物,而且不停地對身邊的人說摩洛哥人和西班牙人都是兄弟。
有時候,在結束了一天的勾心鬥角和繁重公務後,他終于有了一些獨處的時間,于是從那些擠滿了人的有軌電車穿過肮髒的街道時發出的吱吱嘎嘎聲中,聽到了豎笛和手鼓的韻律,在馬德裡灰蒙蒙的早晨,在下水道散發出的惡臭中,他甚至又聞到了柑橘花、茉莉花和薄荷草的香味,仿佛自己又行走在得土安的摩爾人社區那些抹着石灰的白牆之間,陽光透過細密的藤蘿灑下一地碎金;遠處傳來噴泉的汩汩水聲,風吹過甘蔗田,葉子像波浪一樣起伏。
他固執地守望着這份鄉愁,就像船舶失事時在暴風雨中緊緊地抓住一塊小木闆,但是塞拉諾的尖刻言辭卻陰魂不散地在他身後追趕,随時把他從夢境中驚醒: “看在上帝的分上,貝格貝爾,别再提什麼見鬼的西班牙人都是摩爾人了。
難道我長得像摩爾人嗎?難道領袖長得像摩爾人嗎?别再一遍遍重複你那些胡言亂語了,他媽的我都煩透了!整天都是同樣的廢話。
” 那的确是一段艱難的日子,對他們兩人來說都是。
羅薩琳達雖然锲而不舍地想要贏得佩特森大使的好感,但是在後面的幾個月中情況也并沒有好轉。
勝利之年的年底,她在英國同胞中受邀參加的唯一一個活動就是跟其他媽媽一起,陪着自己的孩子圍着大使館的鋼琴唱歌。
一直到一九四〇年的五月,事情才出現轉機。
丘吉爾被任命為英國首相,随即決定大規模撤換英國在西班牙的外交人員。
情況開始發生了變化。
對所有人來說,這都是一個決定性的變化。
一九四〇年五月底,塞缪爾•霍爾先生來到了馬德裡,他的頭銜十分驚人,全權英國特使。
在此之前他從來沒到過西班牙,一句西班牙語也不會說,對佛朗哥和他的新政權更是一點兒好感也沒有。
但是丘吉爾賦予了他百分之百的信任,并一再要求他接受這個任命:對歐洲大戰的走向來說,西班牙是一枚關鍵的棋子,他需要一個堅定的支持者,立場鮮明、态度強硬地在這裡坐鎮。
西班牙政府在戰争中保持中立,對英國的利益至關重要,這樣才能保證直布羅陀海峽不受侵擾,避免大西洋J:的港口落到德國人手中。
為了獲得極其微小的合作,英國已經通過對外貿易向饑腸辘辘的西班牙施加了不少壓力,限制對它的石油供應,用大棒和胡蘿蔔政策将它打壓得奄奄一息。
然而随着德國軍隊橫掃歐洲,這些措施顯得遠遠不夠了,他們需要以一種更加積極有效的方式來給馬德裡施加影響。
這位個子矮小、上了年紀乂其貌不揚的大使先生就是帶着這個任務來到西班牙首都的。
他的密切合作者們稱他塞姆先生,後來所交的為數不多的幾個西班牙朋友則稱他為塞缪爾先生。
霍爾接受這一職務的時候情況并不樂觀。
他不喜歡馬德裡,跟西班牙國民性情格格不入,而且在這片荒蕪且滿0瘡痍的土地上,幾乎一個認識的人都沒有。
他知道自己不會受到歡迎,也知道佛朗哥政府公然表 314 示反對英國。
為了給他來個下馬威,讓他一開始就更真切地了解這一點,長槍黨人在他到任的那天早上,在英國大使館門口舉行了氣勢洶洶的示威,高呼:“直布羅陀屬于西班牙!” 在向領袖佛朗哥遞交國書和委任信以後,這位大使先生就走上了為期四年的坎坷赴難路。
他無數次地後悔當初接受了委任。
在這個充滿敵意的環境裡他感到極其難受,類似的情形在他以前的多個任期中從來沒有出現過。
馬德裡焦躁不安,氣候炎熱得令人難以忍受。
長槍黨人對英國大使館的騷擾成了家常便飯:向窗戶裡扔石頭、拔掉大使館公車上的小旗子和徽章,甚至對大使館成員進行辱罵和人身攻擊,而西班牙當局對所有的一切睜一眼閉一眼,置若罔聞。
西班牙的媒體大肆攻擊,指責英國是導緻西班牙饑餓的罪魁禍首。
新大使的就任隻在少數幾個保守的保皇黨人中臝得了好感,但他們不過是一群效忠于維多利亞•尤金妮王後的懷舊老臣,在政府中毫無權勢,隻是固執地緊抓着永遠也無法回去的過往不放。
他感到孤獨,獨自一人被遺棄在黑暗中,隻能摸索着向前。
馬德裡的環境讓他感到窒息:西班牙行政機構極其拖沓緩慢的辦事效率令人忍無可忍,大街小巷站滿了荷槍實彈全副武裝的瞥察和長槍黨人,到處可以見到趾高氣揚的德國人肆無忌憚為所欲為。
為了履行自己的職責和義務,他幾乎是橫下了一條心,還沒有完全安頓下來,就硬着頭皮開始跟西班牙政府建立關系,尤其是跟政府中三位最主要的人物:佛朗哥将軍、塞拉諾•蘇聶爾部長和貝格貝爾部長。
他分别同三個人會晤、打探底細,接收到了截然相反的信息。
一個陽光燦爛的夏日,佛朗哥将軍在帕爾多皇宮接見了他。
雖然外面陽光明媚,佛朗哥卻拉上了窗簾,點着燈,坐在一張辦公桌後面,桌上還驕傲地豎着希特勒和墨索裡尼的巨幅照片。
在那次氣氛僵硬的會見中,雙方通過翻譯輪流發言,沒有進行任何直接對話。
盡管如此,霍爾還是被這位國家元首的盲目自信震驚了:佛朗哥深信不疑地認為自己就是那個拯救國家、開創新世界的救世主。
如果說跟佛朗哥的見面很糟糕的話,那麼跟塞拉諾•蘇聶爾的見面則有過之而無不及,場面更加令人難堪。
這位“裙帶領袖”的權勢正如日中天,整個國家都在他的一手掌握之下:長槍黨、新聞媒體、警察,他還有跟領袖私人接觸的特權,雖然很多人都猜測他打心眼兒裡看不起領袖的知識水平。
那時候佛朗哥已經半隐居在帕爾多皇宮,很少露面。
相反,塞拉諾似乎無處不在,就像歐芹可以用于任何配菜中一樣,與戰争期間訪問西班牙保護區的那位謹慎的塞拉諾完全不同。
當年正是他彎腰幫我撿起粉盒,而我也躲在沙發下面長時間地觀察過他的腳踝。
好像随着新政權的建立,一個新的塞拉諾•蘇聶爾誕生了•.暴躁,驕傲,說話做事急不可耐,貓一樣的眼睛永遠保持警覺。
他永遠處于緊張狀态,對任何一位所謂的“财閥民主體制”代表都那麼挑剔而刻薄。
霍爾和塞拉諾,在他們的第一次見面,以及之後不可避免的很多次見面中,從未獲得過對方的任何好感。
而在這三個大人物中,唯一能跟霍爾相互理解的就是貝格貝爾。
從在聖克魯斯宮的第一次見面開始,兩人之間的交流就很通暢。
這位外交部長時而傾聽,時而回應,努力修正各種不