外篇 達生
關燈
小
中
大
卻都不能擾亂他們的内心,他們到哪裡不從容自得!用瓦器作為賭注的人心地坦然而格外技高,用金屬帶鈎作為賭注的人而心存疑懼,用黃金作為賭注的人則頭腦發昏内心迷亂。
各種賭注的賭博技巧本是一樣的,而有所顧惜,那就是以身外之物為重了。
大凡對外物看得過重的人其内心世界一定笨拙。
” 田開之見周威公。
威公曰:“吾聞祝腎學生,吾子與祝腎遊,亦何聞焉?”田開之曰:“開之操拔篲以侍門庭,亦何聞于夫子!”威公曰:“田子無讓,寡人願聞之。
”開之曰:“聞之夫子曰:‘善養生者,若牧羊然,視其後者而鞭之。
’”威公曰:“何謂也?” 田開之曰:“魯有單豹者,岩居而水飲,不與民共利,行年七十而猶有嬰兒之色;不幸遇餓虎,餓虎殺而食之。
有張毅者,高門縣薄,無不走也,行年四十而有内熱之病以死。
豹養其内而虎食其外,毅養其外而病攻其内,此二子者,皆不鞭其後者也”。
仲尼曰:“無入而藏,無出而陽,柴立其中央。
三者若得,其名必極。
夫畏塗者,十殺一人,則父子兄弟相戒也,必盛卒徒而後敢出焉,不亦知乎!人之所取畏者,袵席之上,飲食之間;而不知為之戒者,過也。
” 【譯文】 田開之拜見周威公。
周威公說:“我聽說祝腎在學習養生,你跟祝腎交遊,從他那兒聽到過什麼呢?”田開之說:“我隻不過拿起掃帚來打掃門庭,又能從先生那裡聽到什麼!”周威公說:“先生不必謙虛,我希望能聽到這方面的道理。
”田開之說:“聽先生說:‘善于養生的人,就像是牧放羊群似的,瞅到落後的便用鞭子趕一趕。
’”周威公問:“這話說的是什麼意思呢?” 田開之說:“魯國有個叫單豹的,在岩穴裡居住在山泉邊飲水,不跟任何人争利,活了七十歲還有嬰兒一樣的面容;不幸遇上了餓虎,餓虎撲殺并吃掉了他。
另有一個叫張毅的,高門甲第、朱戶垂簾的富貴人家,無不趨走參谒,活到四十歲便患内熱病而死去。
單豹注重内心世界的修養可是老虎卻吞食了他的身體,張毅注重身體的調養可是疾病侵擾了他的内心世界,這兩個人,都不是能夠鞭策落後而取其适宜的人。
” 孔子說:“不要進入荒山野嶺把自己深藏起來,也不要投進世俗而使自己處處顯露,要像槁木一樣站立在兩者中間。
倘若以上三種情況都能具備,他的名聲必定最高。
使人可畏的道路,十個行人有一個人被殺害,于是父子兄弟相互提醒和戒備,必定要使随行的徒衆多起來方才敢于外出,這不是很聰明嗎!人所最可怕的,還是枕席上的姿意在飲食間的失度;卻不知道為此提醒和戒備,這實在是過錯。
” 祝宗人玄端以臨牢筴,說彘曰:“汝奚惡死?吾将三月豢汝,十曰戒,三日齊,藉白茅,加汝肩尻乎彫俎之上,則汝為之乎?”為彘謀,曰不如食以糠糟而錯之牢筴之中,自為謀,則苛生有軒冕之尊,死得于腞楯之上,聚偻之中則為之。
為彘謀則去之,自為謀則取之,所異彘者何也。
【譯文】 主持宗廟祭祀的官吏穿好禮服戴上禮帽來到豬圈邊,對着栅欄裡的豬說:“你為什麼要讨厭死呢?我将喂養你三個月,用十天為你上戒,用三天為你作齋,鋪墊上白茅,然後把你的肩胛和臀部放在雕有花紋的祭器上,你願意這樣嗎?”為豬打算,說是仍不如吃糠咽糟而關在豬圈裡,為自己打算,就希望活在世上有高貴榮華的地位,死後則能盛裝在繪有文采的柩車上和棺椁中。
為豬打算就會舍棄白茅、雕俎之類的東西,為自己打算卻想求取這些東西,所不同于豬的原因究竟是什麼呢? 桓公田于澤,管仲禦,見鬼焉。
公撫管仲之手曰:“仲父何見?”對曰:“臣無所見。
”公反,诶诒為病,數日不出。
齊士有皇子告敖者曰:“公則自傷,鬼惡能傷公!夫忿滀之氣,散而不反,則為不足;上而不下,則使人善怒;下而不上,則使人善忘;不上不下,中身當心,則為病。
”桓公曰:“然則有鬼乎?”曰:“有。
沈有履,竈有髻。
戶内之煩壤,雷霆處之,東北方之下者,倍阿鲑蠪躍之;西北方之下者,則泆陽處之。
水有罔象,丘有峷,山有夔,野有彷徨,澤有委蛇。
”公曰:“請問委蛇之狀何如?”皇子曰:“委蛇,其大如毂,其長如轅,紫衣而朱冠。
其為物也,惡聞雷車之聲,則捧其首而立。
見之者殆乎霸。
” 桓公辴然而笑曰;“此寡人之所見者也。
”于是正衣冠與之坐,不終日而不知病之去也。
【譯文】 齊桓公在草澤中打獵,管仲替他駕車,突然桓公見到了鬼。
桓公拉住管仲的手說:“仲父,你見到了什麼?”管仲回答:“我沒有見到什麼。
”桓公打獵回來,疲憊困怠而生了病,好幾天不出門。
齊國有個士人叫皇子告敖的對齊桓公說:“你是自己傷害了自己,鬼怎麼能傷害你呢?身體内部郁結着氣,精魂就會離
各種賭注的賭博技巧本是一樣的,而有所顧惜,那就是以身外之物為重了。
大凡對外物看得過重的人其内心世界一定笨拙。
” 田開之見周威公。
威公曰:“吾聞祝腎學生,吾子與祝腎遊,亦何聞焉?”田開之曰:“開之操拔篲以侍門庭,亦何聞于夫子!”威公曰:“田子無讓,寡人願聞之。
”開之曰:“聞之夫子曰:‘善養生者,若牧羊然,視其後者而鞭之。
’”威公曰:“何謂也?” 田開之曰:“魯有單豹者,岩居而水飲,不與民共利,行年七十而猶有嬰兒之色;不幸遇餓虎,餓虎殺而食之。
有張毅者,高門縣薄,無不走也,行年四十而有内熱之病以死。
豹養其内而虎食其外,毅養其外而病攻其内,此二子者,皆不鞭其後者也”。
仲尼曰:“無入而藏,無出而陽,柴立其中央。
三者若得,其名必極。
夫畏塗者,十殺一人,則父子兄弟相戒也,必盛卒徒而後敢出焉,不亦知乎!人之所取畏者,袵席之上,飲食之間;而不知為之戒者,過也。
” 【譯文】 田開之拜見周威公。
周威公說:“我聽說祝腎在學習養生,你跟祝腎交遊,從他那兒聽到過什麼呢?”田開之說:“我隻不過拿起掃帚來打掃門庭,又能從先生那裡聽到什麼!”周威公說:“先生不必謙虛,我希望能聽到這方面的道理。
”田開之說:“聽先生說:‘善于養生的人,就像是牧放羊群似的,瞅到落後的便用鞭子趕一趕。
’”周威公問:“這話說的是什麼意思呢?” 田開之說:“魯國有個叫單豹的,在岩穴裡居住在山泉邊飲水,不跟任何人争利,活了七十歲還有嬰兒一樣的面容;不幸遇上了餓虎,餓虎撲殺并吃掉了他。
另有一個叫張毅的,高門甲第、朱戶垂簾的富貴人家,無不趨走參谒,活到四十歲便患内熱病而死去。
單豹注重内心世界的修養可是老虎卻吞食了他的身體,張毅注重身體的調養可是疾病侵擾了他的内心世界,這兩個人,都不是能夠鞭策落後而取其适宜的人。
” 孔子說:“不要進入荒山野嶺把自己深藏起來,也不要投進世俗而使自己處處顯露,要像槁木一樣站立在兩者中間。
倘若以上三種情況都能具備,他的名聲必定最高。
使人可畏的道路,十個行人有一個人被殺害,于是父子兄弟相互提醒和戒備,必定要使随行的徒衆多起來方才敢于外出,這不是很聰明嗎!人所最可怕的,還是枕席上的姿意在飲食間的失度;卻不知道為此提醒和戒備,這實在是過錯。
” 祝宗人玄端以臨牢筴,說彘曰:“汝奚惡死?吾将三月豢汝,十曰戒,三日齊,藉白茅,加汝肩尻乎彫俎之上,則汝為之乎?”為彘謀,曰不如食以糠糟而錯之牢筴之中,自為謀,則苛生有軒冕之尊,死得于腞楯之上,聚偻之中則為之。
為彘謀則去之,自為謀則取之,所異彘者何也。
【譯文】 主持宗廟祭祀的官吏穿好禮服戴上禮帽來到豬圈邊,對着栅欄裡的豬說:“你為什麼要讨厭死呢?我将喂養你三個月,用十天為你上戒,用三天為你作齋,鋪墊上白茅,然後把你的肩胛和臀部放在雕有花紋的祭器上,你願意這樣嗎?”為豬打算,說是仍不如吃糠咽糟而關在豬圈裡,為自己打算,就希望活在世上有高貴榮華的地位,死後則能盛裝在繪有文采的柩車上和棺椁中。
為豬打算就會舍棄白茅、雕俎之類的東西,為自己打算卻想求取這些東西,所不同于豬的原因究竟是什麼呢? 桓公田于澤,管仲禦,見鬼焉。
公撫管仲之手曰:“仲父何見?”對曰:“臣無所見。
”公反,诶诒為病,數日不出。
齊士有皇子告敖者曰:“公則自傷,鬼惡能傷公!夫忿滀之氣,散而不反,則為不足;上而不下,則使人善怒;下而不上,則使人善忘;不上不下,中身當心,則為病。
”桓公曰:“然則有鬼乎?”曰:“有。
沈有履,竈有髻。
戶内之煩壤,雷霆處之,東北方之下者,倍阿鲑蠪躍之;西北方之下者,則泆陽處之。
水有罔象,丘有峷,山有夔,野有彷徨,澤有委蛇。
”公曰:“請問委蛇之狀何如?”皇子曰:“委蛇,其大如毂,其長如轅,紫衣而朱冠。
其為物也,惡聞雷車之聲,則捧其首而立。
見之者殆乎霸。
” 桓公辴然而笑曰;“此寡人之所見者也。
”于是正衣冠與之坐,不終日而不知病之去也。
【譯文】 齊桓公在草澤中打獵,管仲替他駕車,突然桓公見到了鬼。
桓公拉住管仲的手說:“仲父,你見到了什麼?”管仲回答:“我沒有見到什麼。
”桓公打獵回來,疲憊困怠而生了病,好幾天不出門。
齊國有個士人叫皇子告敖的對齊桓公說:“你是自己傷害了自己,鬼怎麼能傷害你呢?身體内部郁結着氣,精魂就會離