我找不到回答
關燈
小
中
大
着在尋找一個什麼辦公處,但不僅沒有找到它,而且簡直已經沒有希望能走出這裡的陋街小巷,這由無數傾斜頹圮的簡陋棚屋組成的迷宮。
我和這個女人在兩邊都是高高栅牆的一條踩髒了的小路上走着,走進了一處菜園,從菜園來到一處院子,那兒有一個老太婆在一隻臨時搭起的爐子上煮粥,一個孩子在一為爬着,老母雞撲棱着翅膀來回奔忙。
我們越過從市中心運來當栅欄用的、還保留着紅黃兩色的欄杆,已經聽出了近旁就是布梁斯克街——這是從前的拉薩爾大街的新名稱——但忽然發覺是鑽進了死胡同。
女人簡直是滿腔怒火了,但這時發現有一塊木闆掉落了,我們推開它,就進了圍牆,牆裡空地上有一個穿尼龍襯衫的青年人安靜地在睡覺,一隻健壯的雄犬在嗅他、舐他,它一看見我們,先是一愣,好像不相信自己的眼睛會看到我們自行前來解除它生活的寂寞,因此它并不吼叫,隻是垂涎欲滴地在喉頭嗚咽了一聲,便猛撲過來了,頸上的鬣毛都蓬了起來,龇着牙齒,好像要我們和所有的人都懂得,人們不是平白無故把它放在這個崗位上的。
塔麗娅舅媽看到我以後就忙亂起來了,當然主要是忙在雙手上和嘴上,她的腿不靈便,然而為了稀客臨門她幹了相當于半玻璃杯容量的一盅伏特加,并且以一種積習難改的潑辣勁兒吻了吻杯底,好像是在說:“看看咱的能耐!” 院子裡既沒有牲畜,也沒有家禽,甚至連狗也沒有了。
院子裡長滿了草,還有幾棵小白桦樹。
柯裡恰舅舅運來的幹草裡帶進了種子,它們躺在被牲口踩實的泥地裡,竟然發芽了,生長了,蓬勃生發起來了!九棵白桦樹,一棵比一棵出色,野生自發的樹木總要比手工栽培的有更強的生命力。
“柯裡恰的靈魂變成了白桦樹發芽了!”塔麗娅舅媽說着,一面抛着眼淚。
這種時刻在我腦際就會出現一個不甚知名的、最終悲劇性地結束了自己生活途程的詩人阿曆克賽·普拉斯洛夫[4]的幾行詩——特瓦爾朵夫斯基對他評價很高并出版過他的詩集——“時間意味着什麼?空間意味着什麼?為了靈感和創作,你一旦出現,就将以這樣的面目永遠存留。
” ……在城市的上空我浮想聯翩,但是飛行的時間——幾分鐘而已。
差一點我沒把車站給錯過了,其實與其說是車站,還不如說“區截信号樓”。
它所處的地位好像并不恰當,孤零零地矗立着,在縱橫交叉、燈光閃爍的鐵路幹線之間隐隐地顯出白色。
然而這是最要緊的、最必不可少的一所房子,“區截信号樓”曾經是車站的心髒。
電流在其中川流不息,像搏動的血液在血管裡流轉,電線像琴弦般不停顫動,發出一陣陣樂聲,配電闆上一盞盞小燈眨着眼,一會兒射出預兆不祥的紅光,一會兒又像林中妖魔睜開一隻眼放出幽綠的光,一忽兒像死一般蒼白,一忽兒又成紫色,這一切對于我們這些未來的列車調度員是十分習慣的了。
大大小小的儀器閃爍着訊号,蜂鳴着,有時發出嚓咔嚓咔的聲響,有時尖聲嘶叫起來,區截器手柄轟隆轟隆響着,那些看上去似乎沒有任何人控制的、粗粗細細的鋼索,像一條條灰色的蛇來來回回爬動。
調度員時而用快活的、半帶玩笑的口吻,時而一字一頓、铮铮有力而且威嚴十足地通過選擇器傳達命令,突然又莫名其妙地發火了,不知什麼道理把帽檐轉到了腦後:“喂,十六号!喂!十六号!你胡搞點什麼!馬上把一〇〇二号車廂送上九号月台!再從九号月台——這是對你的懲罰!——帶走一節空車皮!煤沒有了?要加水啦?你哪怕用馬拉,也得替我把空車皮拉到駝峰調車場去!一定得拉到,就這麼定了!定了,定了!”于是又把制帽轉回了原樣。
貨運站的緊張生活,那種戰時的工作節奏使人從心裡感到親切。
“你們誰上面粉聯合工廠去,雄鷹們?”調度員對着這一群背靠在像澡堂子那樣嗤嗤作響的暖氣片上的鐵路廠校實習生問道,他前後晃動着身體,從腳尖到後跟,從後跟到腳尖,那副神情就好像他藏在背後的手裡拿着白面包和黃油。
我們一下子跳起了身子,雙手貼着褲縫立正。
我們的嘴上都幻出了幸福的微笑,因為叫你上面粉聯合工廠,就等于是送你一件禮物,而且這是何等樣的禮物啊!當道岔上還在把空車或者裝面粉的、封上鉛印的“悶罐子”車調來調去的時候,我們已經美滋滋地吃上了烤小麥或者烘餅,在扳道員小崗亭裡的鐵爐子上總是不斷地用車廂裡掃出來的面粉烤着這類玩意兒。
手腳利索的廠校實習生順手牽羊地把糧食撒進事先扯開的呢上衣口袋裡,盡管早知道在出門的時候門衛要搜查,會把這些撈來的東西都抖摟出來,生氣的時候還會踢上一腳。
但門衛終究也是人。
咱們這些“孩子們”在某個地方也會對他們中間的什麼人照樣辦事,幹上一架,門衛們做出已經疲于和我們鬥争的樣子,私下卻也希望行得春風有夏雨,而且“孩子們”中間有人對他們也不無孝敬,因此他們往往唾上一口,罵上幾句,有時候再踢上一腳以示儆戒,但對于呢上衣夾層裡、胸前口袋裡和縫在褲腰上的小袋子裡的糧食卻“視而不見”。
晚上,我們在宿舍火爐的灼紅的風門上烤小麥,勁頭十足地嚓咔嚓咔嚼着麥粒,學着門衛的樣子,追述着我們如何靈巧地騙過他們的情景,而且設想着下次來的時候怎樣更巧妙地蒙住他們。
現在這面粉聯合工廠就在機身底下。
灰色的蒸餾塔、管道和煙囪都像嵌在山坳裡一般,露天地方一輛調車機車在忙碌着,還是帶煙筒的!調車機車現在已經沒有了,而這一輛保留了下來,噴着煙,鳴響汽笛,像吹肥皂泡一般,兩個橢圓的,一個圓的。
這是怎麼回事?鳴一下長的,表示向前,兩下長的——後退,兩下短的,是停車,不走了。
或者正好相反:一長是後退,
我和這個女人在兩邊都是高高栅牆的一條踩髒了的小路上走着,走進了一處菜園,從菜園來到一處院子,那兒有一個老太婆在一隻臨時搭起的爐子上煮粥,一個孩子在一為爬着,老母雞撲棱着翅膀來回奔忙。
我們越過從市中心運來當栅欄用的、還保留着紅黃兩色的欄杆,已經聽出了近旁就是布梁斯克街——這是從前的拉薩爾大街的新名稱——但忽然發覺是鑽進了死胡同。
女人簡直是滿腔怒火了,但這時發現有一塊木闆掉落了,我們推開它,就進了圍牆,牆裡空地上有一個穿尼龍襯衫的青年人安靜地在睡覺,一隻健壯的雄犬在嗅他、舐他,它一看見我們,先是一愣,好像不相信自己的眼睛會看到我們自行前來解除它生活的寂寞,因此它并不吼叫,隻是垂涎欲滴地在喉頭嗚咽了一聲,便猛撲過來了,頸上的鬣毛都蓬了起來,龇着牙齒,好像要我們和所有的人都懂得,人們不是平白無故把它放在這個崗位上的。
塔麗娅舅媽看到我以後就忙亂起來了,當然主要是忙在雙手上和嘴上,她的腿不靈便,然而為了稀客臨門她幹了相當于半玻璃杯容量的一盅伏特加,并且以一種積習難改的潑辣勁兒吻了吻杯底,好像是在說:“看看咱的能耐!” 院子裡既沒有牲畜,也沒有家禽,甚至連狗也沒有了。
院子裡長滿了草,還有幾棵小白桦樹。
柯裡恰舅舅運來的幹草裡帶進了種子,它們躺在被牲口踩實的泥地裡,竟然發芽了,生長了,蓬勃生發起來了!九棵白桦樹,一棵比一棵出色,野生自發的樹木總要比手工栽培的有更強的生命力。
“柯裡恰的靈魂變成了白桦樹發芽了!”塔麗娅舅媽說着,一面抛着眼淚。
這種時刻在我腦際就會出現一個不甚知名的、最終悲劇性地結束了自己生活途程的詩人阿曆克賽·普拉斯洛夫[4]的幾行詩——特瓦爾朵夫斯基對他評價很高并出版過他的詩集——“時間意味着什麼?空間意味着什麼?為了靈感和創作,你一旦出現,就将以這樣的面目永遠存留。
” ……在城市的上空我浮想聯翩,但是飛行的時間——幾分鐘而已。
差一點我沒把車站給錯過了,其實與其說是車站,還不如說“區截信号樓”。
它所處的地位好像并不恰當,孤零零地矗立着,在縱橫交叉、燈光閃爍的鐵路幹線之間隐隐地顯出白色。
然而這是最要緊的、最必不可少的一所房子,“區截信号樓”曾經是車站的心髒。
電流在其中川流不息,像搏動的血液在血管裡流轉,電線像琴弦般不停顫動,發出一陣陣樂聲,配電闆上一盞盞小燈眨着眼,一會兒射出預兆不祥的紅光,一會兒又像林中妖魔睜開一隻眼放出幽綠的光,一忽兒像死一般蒼白,一忽兒又成紫色,這一切對于我們這些未來的列車調度員是十分習慣的了。
大大小小的儀器閃爍着訊号,蜂鳴着,有時發出嚓咔嚓咔的聲響,有時尖聲嘶叫起來,區截器手柄轟隆轟隆響着,那些看上去似乎沒有任何人控制的、粗粗細細的鋼索,像一條條灰色的蛇來來回回爬動。
調度員時而用快活的、半帶玩笑的口吻,時而一字一頓、铮铮有力而且威嚴十足地通過選擇器傳達命令,突然又莫名其妙地發火了,不知什麼道理把帽檐轉到了腦後:“喂,十六号!喂!十六号!你胡搞點什麼!馬上把一〇〇二号車廂送上九号月台!再從九号月台——這是對你的懲罰!——帶走一節空車皮!煤沒有了?要加水啦?你哪怕用馬拉,也得替我把空車皮拉到駝峰調車場去!一定得拉到,就這麼定了!定了,定了!”于是又把制帽轉回了原樣。
貨運站的緊張生活,那種戰時的工作節奏使人從心裡感到親切。
“你們誰上面粉聯合工廠去,雄鷹們?”調度員對着這一群背靠在像澡堂子那樣嗤嗤作響的暖氣片上的鐵路廠校實習生問道,他前後晃動着身體,從腳尖到後跟,從後跟到腳尖,那副神情就好像他藏在背後的手裡拿着白面包和黃油。
我們一下子跳起了身子,雙手貼着褲縫立正。
我們的嘴上都幻出了幸福的微笑,因為叫你上面粉聯合工廠,就等于是送你一件禮物,而且這是何等樣的禮物啊!當道岔上還在把空車或者裝面粉的、封上鉛印的“悶罐子”車調來調去的時候,我們已經美滋滋地吃上了烤小麥或者烘餅,在扳道員小崗亭裡的鐵爐子上總是不斷地用車廂裡掃出來的面粉烤着這類玩意兒。
手腳利索的廠校實習生順手牽羊地把糧食撒進事先扯開的呢上衣口袋裡,盡管早知道在出門的時候門衛要搜查,會把這些撈來的東西都抖摟出來,生氣的時候還會踢上一腳。
但門衛終究也是人。
咱們這些“孩子們”在某個地方也會對他們中間的什麼人照樣辦事,幹上一架,門衛們做出已經疲于和我們鬥争的樣子,私下卻也希望行得春風有夏雨,而且“孩子們”中間有人對他們也不無孝敬,因此他們往往唾上一口,罵上幾句,有時候再踢上一腳以示儆戒,但對于呢上衣夾層裡、胸前口袋裡和縫在褲腰上的小袋子裡的糧食卻“視而不見”。
晚上,我們在宿舍火爐的灼紅的風門上烤小麥,勁頭十足地嚓咔嚓咔嚼着麥粒,學着門衛的樣子,追述着我們如何靈巧地騙過他們的情景,而且設想着下次來的時候怎樣更巧妙地蒙住他們。
現在這面粉聯合工廠就在機身底下。
灰色的蒸餾塔、管道和煙囪都像嵌在山坳裡一般,露天地方一輛調車機車在忙碌着,還是帶煙筒的!調車機車現在已經沒有了,而這一輛保留了下來,噴着煙,鳴響汽笛,像吹肥皂泡一般,兩個橢圓的,一個圓的。
這是怎麼回事?鳴一下長的,表示向前,兩下長的——後退,兩下短的,是停車,不走了。
或者正好相反:一長是後退,