在黃金暗礁附近
關燈
小
中
大
在奧巴裡哈河上遊約莫六俄裡的地方,一條更為湍急、清澈、盛産魚鮮的蘇爾尼哈河彙入葉尼塞河。
柯利亞和阿基姆就是在這條河上遭過一次劫,讓黑啄木鳥把作釣餌的蚯蚓吃了個精光。
山脈延伸到蘇爾尼哈河那裡就中斷了。
老遠看得見山腰一側的崖岸。
山崖陡然遭到河水攔截,簡直像倉猝回避葉尼塞河似的蓦然聳起,随後沒入蘇爾尼哈河,在水面上露出一個石岬。
山麓在水面上中斷以後,在水底深處繼續綿延。
葉尼塞河的激流在它上面咆哮,翻騰。
當地的漁民把水下的石岬叫做暗礁。
礁石裡裡外外滞留着許多雜七雜八的廢物,這些廢物和石塊上粘滿了各式各樣的水生甲蟲、毛翅蟲、瓢蟲,特别是無數小蝦,它們是鳇魚、鲟魚和其他水族喜愛的食物。
從蘇爾尼哈河到奧巴裡哈河和兩河的下遊地帶出産上品的魚,因此楚什鎮那些“摸魚的”就經常混迹在這幾條河的河口偷漁。
他們并不認為“摸魚的”這個字有什麼貶義,恰恰相反,甚至很樂意用這個詞來代替慣常使用的“漁夫”一詞。
可能是這個外來的異族詞能給人某種神秘感,能在人們心底裡燃起欲望,想從事同樣神秘的和僥幸的勾當,而且一般說來它能發展人的機智敏捷,養成人的老謀深算、堅毅不拔的性格。
對于法律和形形色色的時髦風尚,楚什鎮的人們都用一種古老的農民式狡詐來決定取舍:如果法律能使他們擺脫苦難,幫助他們在物質上得益,撈到好處,他們就很樂意接受;如果法律嚴峻,限制了他們,他們就會裝出一副愚昧落後、可憐巴巴的樣子,說什麼我們報紙也不看,住在森林裡,見了車輪也要磕頭求拜等等。
但如果實在逼得他們走投無路,萬不得已的時候,楚什鎮人就開始進行默默的、長期的、韌性的鬥争,不管是明地裡糾纏,還是暗地裡破壞,不達目的誓不罷休;想回避的事,就能回避掉,想弄到手的東西,就能弄得到,要把誰從鎮上擠走,就準能擠掉。
在夜間作業以前,漁夫們身心交泰地圍着篝火坐着,懶洋洋地你一句我一句地說着話,等待天黑。
篝火堆裡除了兩根原木外,還堆架着标有“鐵路”字樣的漆過的門闆、俱樂部的舊沙發、櫃子、貴重的薄闆,火勢蹿得很高,熱烘烘的。
篝火随着飄蕩在河面上的晚風搖曳擺動,蹿動的火焰烤灼着人們的臉,而原始森林裡吹來的疾風以及荒溝裡堆積着的冰塊連泥帶水融裂時所散發的寒氣,卻直透人們的脊背。
難以置信的是在莫斯科附近和幾乎整個俄羅斯中部現在正幹旱肆虐,森林在那兒自行燃燒,青草和莊稼萎謝枯幹,沼澤見底,湖泊和池塘底裡的淤泥龜裂,河道變得窄淺,田野和森林裡的小動物宛轉呻吟,奄奄待斃。
這一帶的春天拖得很長,由于這原因,解凍時流水的力量大得吓人。
寒冷使巨大的冰塊停留在河上,然而在葉尼塞河的上遊地區洪汛已經開始。
克拉斯諾亞爾斯克水電站排放了剩水,滔滔的洪流把冰層打得粉碎。
罕見的、令人生畏的流冰一路席卷過去,在石灘急流處積成冰群,像河壩一樣攔住了河水,河水仿佛失去了理智,急不擇路,難以阻遏地湧進了荒地,沖打着兩岸的村落,使亂石堆積如山,卷走了樹木、栅欄、木棚、雜物和垃圾。
在森林裡,特别是鄂畢河和葉尼塞河之間低窪的沼澤地帶,到這時候還留着即将消融的積雪。
大水一望無際,道路阻塞不通。
蠓蟲成群地腐爛着。
白天我走進沿岸的叢林地帶,好不容易地順着奧巴裡哈河一路打聽茴魚開始活動沒有。
在一個柳林掩映的去處,我發現一汪淺水,我以為上面覆蓋的是苔藓,一腳踩在上面就陷了進去,摔倒了。
密集的蚊陣正布在背風的地方。
這不是那種貴族元老氣派的俄羅斯蚊子,先要低吟慢唱,手舞足蹈個夠了,然後才懶洋洋地叮你一口。
不是的,這種北方的、餓癟了的、肉眼幾乎看不見的野性十足的東西,一下子撲上前來,一聲不哼地碰上什麼就叮螫,它能叫長角鹿踣地不起,能使人痛苦萬狀。
在這些地區,舊時曾經盛行過一種極其可怕的死刑:把罪犯(通常是叛教者)綁縛在這原始森林裡聽任蚊蟲咬螫緻死。
野獸早該到河邊、到透風的山脊上來活動了,但春汛和積雪切斷了已變成沼澤的空曠森林中的所有道路。
蚊蟲正在那裡了結無法自衛的動物的生命。
一隻長角鹿經過一連幾天的颠沛流離,來到河邊,慢慢地越過河汊,躺在島上的高處,讓外來的粗野的石灰工勞動組合的成員們看了個一清二楚。
石灰工們抄起斧子、鐵棒偷偷地逼近這頭畜生。
長角鹿沒站起來,也不躲避,它睜着膿腫的雙眼看着人們。
嗤嗤作響的鼻孔裡挂着血塊,耳朵裡也結滿了幹血。
這隻野獸伛偻着背,嘴唇耷拉着,濕漉漉的獸毛粘成一團一團,它與世無争,神情麻木,對一切都無動于衷,它的身軀和朦胧凝滞的眼睛享受着擺脫蠓蚊困擾後的快感,鼻孔裡吸入的已不是密如飛塵的蚊群,而是河上的清風,這清風透進肮髒的獸毛,也透進厚厚皮層的毛孔。
瘦骨嶙峋的碩大的身軀上隻有兩隻耳朵的上端在微微地、令人難以覺察地顫動,讓人感到它還有領略生的歡樂的能力。
石灰工們斧棒齊下,打死了長角鹿,現在可有肉吃了,雖說這頭鹿孱弱不堪,半死不活,但終究是獸肉,老是吃鳊魚、鲈魚也夠膩味的了。
傍晚時分,我在奧巴裡哈河口釣上來二十來尾茴魚。
阿基姆一面在灌木林裡尋找捕魚器材,一面在罵街。
我勸他:缺什麼東西,向捕魚的人們要一點不就得了?“真要命啊!”阿基姆捶了一下自己的胸膛并對我一揮手表示不屑一理——意思是:盡出怪主意!起初沿河一路過來那會兒,阿基姆把火柴失手掉落在水裡了。
我曾經提議彎到漁夫們那兒去要一點兒。
他卻對我大發脾氣,說是帶了個陌生人怎麼能往船上鑽,何況還是個大肚子!我笑了起來,以為他是在說笑。
但在釣魚的時候,我由于覺得奧巴裡哈河口的茴魚似乎太小,就拐過河灣,看到那裡有一個大胡子的男人坐在一條小船上捕茴魚,這是一個相當和藹的漁夫。
由于城裡人那種過分喜好與人交往的習慣,我上前攀談起魚兒上鈎的情況來,但阿基姆從林子裡趕過來,毫不客氣地拉我離開了河岸。
“你怎麼到處搭讪?”他低聲抱怨道。
“那個在捕魚的是舊教徒吧?是嗎?在捕茴魚吧?是嗎?所以你就聽得出神了!”他把我看成一年級的小學生一樣。
“他兩個兄弟正在柳叢裡剝鹿皮取内髒,打死了三隻,放血的時候血卻流不出來。
沒有血,叫蚊子吸幹了,沒——關——系。
能賣到輪船上去,城裡人連這種肉也吃。
” 阿基姆在一隻小鐵盒裡找出一些火柴,這個沖壓有斯巴斯克鐘樓圖案的鐵盒是我有一次送給柯利亞的。
唉,柯利亞,柯利亞!兄弟呀!阿基姆終于沒能找到鍋子和勺。
阿基姆把茴魚放在樹橛子上燒烤,瘦小的臉轉過一邊避開熱浪,煙熏得他眯起了眼睛。
這種架在樹橛子上烤熟的魚滋味極其鮮美,當然會烤的人可以不燒焦魚尾和魚肚,而魚背又不至于不熟。
篝火旁聚集着四個捕魚人——有艘行蹤詭秘的快艇開來,把他們驚得從布鈎的地方躲開,現在他們躺在岩石之間,在等待小艇開過。
本想乘興捕點茴魚,但來晚了一點,臨近夜晚時候下起了毛毛細雨。
氣壓降低,魚兒不再遊動覓食,隻有斑鳟在淺灘處趕逐着鳊魚,整夜甩拍着尾巴,像打鳥槍一般。
舊教徒們很晚還藏身在灌木林裡,在夜幕初降的濃重的黑暗裡他們分乘兩隻小船劃向葉尼塞河的另一岸,傍島岸停住,就不見動靜了——他們把肉藏在冰裡。
一個姓烏特洛賓的漁夫,外表整齊,胡子修得精光,他的舉止、步态、談吐老成持重,他掏出一張邊疆區的報紙,由于沒事可做而大聲念了起來,不時對聽的人們投以嘲諷的眼光: 近年來為數衆多的違禁偷漁者肆無忌憚,專于夜間進行活動,造成魚源保護工作的極大困難。
為對付他們,現已釆用一種完善的夜視儀器。
“葉尼塞河漁業資源管理處”所轄各柴油機船和快艇不久均将配備這種儀器,此種複雜光學儀器的有效半徑可達幾公裡。
這樣,夜間偷漁者即使僥幸逃脫追蹤,但保護部門的工作人員亦能掌握其外表、相貌、衣服、汽船的識别标志、引擎牌号和其他細節。
以往偷漁者漏網逸去的情形時有發生,他們的引擎通常功率極大,甚至一艘艇配備兩隻引擎,追捕十分不易! “乘上三駕馬車,除非去追木瓜!遠處燈光閃亮,木瓜才會被抓!”一個長相兇猛、臉面瘦削、目光如鉛的漢子躺在篝火旁得意洋洋地說道——他的綽号叫柯曼多爾,和食品商店的女售貨員拉尤霞有桃色關系。
“啊——唷——嚯!”達姆卡大笑起來,他亂蹬着兩腿,連火苗都晃動了。
“不要打岔!”身軀龐大、笨重而頗有傲氣的那個漢子用手肘支起身子。
“現在遇上這種情況,夜視儀器将幫助解決問題,”烏特洛賓繼續念道,“在白天漁源保護部門則配備有槍式攝像機,‘葉尼塞河漁業資源管理處’的交通運輸工具正在逐年增多。
葉尼塞河及其各支流航道在流冰期過後即将有六十艘大功率柴油機船、十四艘快艇、三十五艘摩托艇和一百多艘鋁質快艇執行巡邏任務。
整個船隊已作好充分戰鬥準備。
對大自然的敵人将嚴懲不貸!” 這個漁夫慢悠悠地卷攏了報紙,把它塞進短外套的插袋。
周圍靜悄悄的。
“要像追捕兔子一樣來追了。
”達姆卡說道,此人忍受不了一分鐘以上的沉默。
“靠逮我們過日子啦!”柯曼多爾大聲地罵了起來,他的眼光完全沉滞了。
“船隊已做好戰鬥準備!……”他學了一句,不知怎麼有點口齒不清,“就差沒對我們用上原子彈啦!……” “是啊!人們曆來捕魚,魚也曆來不缺!如今糟蹋起來成千上萬,收獲捕捉寥寥無幾……嗳,咳……!該了結這種苟且偷安的局面了,到南方去,到水果之鄉去。
沒有魚捉,沒有原始森林,我們還待在這兒幹什麼?”烏特洛賓平靜地加入了談話,雖然他似乎是對在場所有人說的,但我卻覺得這些看法是專說給我聽的。
“辦公室簽字,會計員給錢!”身軀笨重的那個漢子揮了一下手,舒松着他那碩大的身體和一度緊張的内心,開始在篝火旁躺下,兩肘支着沙土,身子的一側壓在石子上,把石子弄得咯嚓咯嚓直響。
“這是什麼槍來着?”阿基姆說了一聲。
對于複雜的光學儀器他搞不淸楚,然而“槍”這個熟悉的字眼給了他強烈的印象。
“可厲害了!”柯曼多爾氣勢洶洶地答話。
“瞄準
柯利亞和阿基姆就是在這條河上遭過一次劫,讓黑啄木鳥把作釣餌的蚯蚓吃了個精光。
山脈延伸到蘇爾尼哈河那裡就中斷了。
老遠看得見山腰一側的崖岸。
山崖陡然遭到河水攔截,簡直像倉猝回避葉尼塞河似的蓦然聳起,随後沒入蘇爾尼哈河,在水面上露出一個石岬。
山麓在水面上中斷以後,在水底深處繼續綿延。
葉尼塞河的激流在它上面咆哮,翻騰。
當地的漁民把水下的石岬叫做暗礁。
礁石裡裡外外滞留着許多雜七雜八的廢物,這些廢物和石塊上粘滿了各式各樣的水生甲蟲、毛翅蟲、瓢蟲,特别是無數小蝦,它們是鳇魚、鲟魚和其他水族喜愛的食物。
從蘇爾尼哈河到奧巴裡哈河和兩河的下遊地帶出産上品的魚,因此楚什鎮那些“摸魚的”就經常混迹在這幾條河的河口偷漁。
他們并不認為“摸魚的”這個字有什麼貶義,恰恰相反,甚至很樂意用這個詞來代替慣常使用的“漁夫”一詞。
可能是這個外來的異族詞能給人某種神秘感,能在人們心底裡燃起欲望,想從事同樣神秘的和僥幸的勾當,而且一般說來它能發展人的機智敏捷,養成人的老謀深算、堅毅不拔的性格。
對于法律和形形色色的時髦風尚,楚什鎮的人們都用一種古老的農民式狡詐來決定取舍:如果法律能使他們擺脫苦難,幫助他們在物質上得益,撈到好處,他們就很樂意接受;如果法律嚴峻,限制了他們,他們就會裝出一副愚昧落後、可憐巴巴的樣子,說什麼我們報紙也不看,住在森林裡,見了車輪也要磕頭求拜等等。
但如果實在逼得他們走投無路,萬不得已的時候,楚什鎮人就開始進行默默的、長期的、韌性的鬥争,不管是明地裡糾纏,還是暗地裡破壞,不達目的誓不罷休;想回避的事,就能回避掉,想弄到手的東西,就能弄得到,要把誰從鎮上擠走,就準能擠掉。
在夜間作業以前,漁夫們身心交泰地圍着篝火坐着,懶洋洋地你一句我一句地說着話,等待天黑。
篝火堆裡除了兩根原木外,還堆架着标有“鐵路”字樣的漆過的門闆、俱樂部的舊沙發、櫃子、貴重的薄闆,火勢蹿得很高,熱烘烘的。
篝火随着飄蕩在河面上的晚風搖曳擺動,蹿動的火焰烤灼着人們的臉,而原始森林裡吹來的疾風以及荒溝裡堆積着的冰塊連泥帶水融裂時所散發的寒氣,卻直透人們的脊背。
難以置信的是在莫斯科附近和幾乎整個俄羅斯中部現在正幹旱肆虐,森林在那兒自行燃燒,青草和莊稼萎謝枯幹,沼澤見底,湖泊和池塘底裡的淤泥龜裂,河道變得窄淺,田野和森林裡的小動物宛轉呻吟,奄奄待斃。
這一帶的春天拖得很長,由于這原因,解凍時流水的力量大得吓人。
寒冷使巨大的冰塊停留在河上,然而在葉尼塞河的上遊地區洪汛已經開始。
克拉斯諾亞爾斯克水電站排放了剩水,滔滔的洪流把冰層打得粉碎。
罕見的、令人生畏的流冰一路席卷過去,在石灘急流處積成冰群,像河壩一樣攔住了河水,河水仿佛失去了理智,急不擇路,難以阻遏地湧進了荒地,沖打着兩岸的村落,使亂石堆積如山,卷走了樹木、栅欄、木棚、雜物和垃圾。
在森林裡,特别是鄂畢河和葉尼塞河之間低窪的沼澤地帶,到這時候還留着即将消融的積雪。
大水一望無際,道路阻塞不通。
蠓蟲成群地腐爛着。
白天我走進沿岸的叢林地帶,好不容易地順着奧巴裡哈河一路打聽茴魚開始活動沒有。
在一個柳林掩映的去處,我發現一汪淺水,我以為上面覆蓋的是苔藓,一腳踩在上面就陷了進去,摔倒了。
密集的蚊陣正布在背風的地方。
這不是那種貴族元老氣派的俄羅斯蚊子,先要低吟慢唱,手舞足蹈個夠了,然後才懶洋洋地叮你一口。
不是的,這種北方的、餓癟了的、肉眼幾乎看不見的野性十足的東西,一下子撲上前來,一聲不哼地碰上什麼就叮螫,它能叫長角鹿踣地不起,能使人痛苦萬狀。
在這些地區,舊時曾經盛行過一種極其可怕的死刑:把罪犯(通常是叛教者)綁縛在這原始森林裡聽任蚊蟲咬螫緻死。
野獸早該到河邊、到透風的山脊上來活動了,但春汛和積雪切斷了已變成沼澤的空曠森林中的所有道路。
蚊蟲正在那裡了結無法自衛的動物的生命。
一隻長角鹿經過一連幾天的颠沛流離,來到河邊,慢慢地越過河汊,躺在島上的高處,讓外來的粗野的石灰工勞動組合的成員們看了個一清二楚。
石灰工們抄起斧子、鐵棒偷偷地逼近這頭畜生。
長角鹿沒站起來,也不躲避,它睜着膿腫的雙眼看着人們。
嗤嗤作響的鼻孔裡挂着血塊,耳朵裡也結滿了幹血。
這隻野獸伛偻着背,嘴唇耷拉着,濕漉漉的獸毛粘成一團一團,它與世無争,神情麻木,對一切都無動于衷,它的身軀和朦胧凝滞的眼睛享受着擺脫蠓蚊困擾後的快感,鼻孔裡吸入的已不是密如飛塵的蚊群,而是河上的清風,這清風透進肮髒的獸毛,也透進厚厚皮層的毛孔。
瘦骨嶙峋的碩大的身軀上隻有兩隻耳朵的上端在微微地、令人難以覺察地顫動,讓人感到它還有領略生的歡樂的能力。
石灰工們斧棒齊下,打死了長角鹿,現在可有肉吃了,雖說這頭鹿孱弱不堪,半死不活,但終究是獸肉,老是吃鳊魚、鲈魚也夠膩味的了。
傍晚時分,我在奧巴裡哈河口釣上來二十來尾茴魚。
阿基姆一面在灌木林裡尋找捕魚器材,一面在罵街。
我勸他:缺什麼東西,向捕魚的人們要一點不就得了?“真要命啊!”阿基姆捶了一下自己的胸膛并對我一揮手表示不屑一理——意思是:盡出怪主意!起初沿河一路過來那會兒,阿基姆把火柴失手掉落在水裡了。
我曾經提議彎到漁夫們那兒去要一點兒。
他卻對我大發脾氣,說是帶了個陌生人怎麼能往船上鑽,何況還是個大肚子!我笑了起來,以為他是在說笑。
但在釣魚的時候,我由于覺得奧巴裡哈河口的茴魚似乎太小,就拐過河灣,看到那裡有一個大胡子的男人坐在一條小船上捕茴魚,這是一個相當和藹的漁夫。
由于城裡人那種過分喜好與人交往的習慣,我上前攀談起魚兒上鈎的情況來,但阿基姆從林子裡趕過來,毫不客氣地拉我離開了河岸。
“你怎麼到處搭讪?”他低聲抱怨道。
“那個在捕魚的是舊教徒吧?是嗎?在捕茴魚吧?是嗎?所以你就聽得出神了!”他把我看成一年級的小學生一樣。
“他兩個兄弟正在柳叢裡剝鹿皮取内髒,打死了三隻,放血的時候血卻流不出來。
沒有血,叫蚊子吸幹了,沒——關——系。
能賣到輪船上去,城裡人連這種肉也吃。
” 阿基姆在一隻小鐵盒裡找出一些火柴,這個沖壓有斯巴斯克鐘樓圖案的鐵盒是我有一次送給柯利亞的。
唉,柯利亞,柯利亞!兄弟呀!阿基姆終于沒能找到鍋子和勺。
阿基姆把茴魚放在樹橛子上燒烤,瘦小的臉轉過一邊避開熱浪,煙熏得他眯起了眼睛。
這種架在樹橛子上烤熟的魚滋味極其鮮美,當然會烤的人可以不燒焦魚尾和魚肚,而魚背又不至于不熟。
篝火旁聚集着四個捕魚人——有艘行蹤詭秘的快艇開來,把他們驚得從布鈎的地方躲開,現在他們躺在岩石之間,在等待小艇開過。
本想乘興捕點茴魚,但來晚了一點,臨近夜晚時候下起了毛毛細雨。
氣壓降低,魚兒不再遊動覓食,隻有斑鳟在淺灘處趕逐着鳊魚,整夜甩拍着尾巴,像打鳥槍一般。
舊教徒們很晚還藏身在灌木林裡,在夜幕初降的濃重的黑暗裡他們分乘兩隻小船劃向葉尼塞河的另一岸,傍島岸停住,就不見動靜了——他們把肉藏在冰裡。
一個姓烏特洛賓的漁夫,外表整齊,胡子修得精光,他的舉止、步态、談吐老成持重,他掏出一張邊疆區的報紙,由于沒事可做而大聲念了起來,不時對聽的人們投以嘲諷的眼光: 近年來為數衆多的違禁偷漁者肆無忌憚,專于夜間進行活動,造成魚源保護工作的極大困難。
為對付他們,現已釆用一種完善的夜視儀器。
“葉尼塞河漁業資源管理處”所轄各柴油機船和快艇不久均将配備這種儀器,此種複雜光學儀器的有效半徑可達幾公裡。
這樣,夜間偷漁者即使僥幸逃脫追蹤,但保護部門的工作人員亦能掌握其外表、相貌、衣服、汽船的識别标志、引擎牌号和其他細節。
以往偷漁者漏網逸去的情形時有發生,他們的引擎通常功率極大,甚至一艘艇配備兩隻引擎,追捕十分不易! “乘上三駕馬車,除非去追木瓜!遠處燈光閃亮,木瓜才會被抓!”一個長相兇猛、臉面瘦削、目光如鉛的漢子躺在篝火旁得意洋洋地說道——他的綽号叫柯曼多爾,和食品商店的女售貨員拉尤霞有桃色關系。
“啊——唷——嚯!”達姆卡大笑起來,他亂蹬着兩腿,連火苗都晃動了。
“不要打岔!”身軀龐大、笨重而頗有傲氣的那個漢子用手肘支起身子。
“現在遇上這種情況,夜視儀器将幫助解決問題,”烏特洛賓繼續念道,“在白天漁源保護部門則配備有槍式攝像機,‘葉尼塞河漁業資源管理處’的交通運輸工具正在逐年增多。
葉尼塞河及其各支流航道在流冰期過後即将有六十艘大功率柴油機船、十四艘快艇、三十五艘摩托艇和一百多艘鋁質快艇執行巡邏任務。
整個船隊已作好充分戰鬥準備。
對大自然的敵人将嚴懲不貸!” 這個漁夫慢悠悠地卷攏了報紙,把它塞進短外套的插袋。
周圍靜悄悄的。
“要像追捕兔子一樣來追了。
”達姆卡說道,此人忍受不了一分鐘以上的沉默。
“靠逮我們過日子啦!”柯曼多爾大聲地罵了起來,他的眼光完全沉滞了。
“船隊已做好戰鬥準備!……”他學了一句,不知怎麼有點口齒不清,“就差沒對我們用上原子彈啦!……” “是啊!人們曆來捕魚,魚也曆來不缺!如今糟蹋起來成千上萬,收獲捕捉寥寥無幾……嗳,咳……!該了結這種苟且偷安的局面了,到南方去,到水果之鄉去。
沒有魚捉,沒有原始森林,我們還待在這兒幹什麼?”烏特洛賓平靜地加入了談話,雖然他似乎是對在場所有人說的,但我卻覺得這些看法是專說給我聽的。
“辦公室簽字,會計員給錢!”身軀笨重的那個漢子揮了一下手,舒松着他那碩大的身體和一度緊張的内心,開始在篝火旁躺下,兩肘支着沙土,身子的一側壓在石子上,把石子弄得咯嚓咯嚓直響。
“這是什麼槍來着?”阿基姆說了一聲。
對于複雜的光學儀器他搞不淸楚,然而“槍”這個熟悉的字眼給了他強烈的印象。
“可厲害了!”柯曼多爾氣勢洶洶地答話。
“瞄準