16 歸來:另一半
關燈
小
中
大
兒真相,現在為時已晚。
你不明白嗎?” “哦,好吧,世界末日來了。
你女兒發現她居然不是潔白無瑕……” “發現我撒了謊。
”史黛拉說,“她永遠不會原諒我。
你不明白,德西蕾。
你是個好媽媽,我看得出來。
你女兒愛你,所以才沒告訴你我的事。
但我不是個好媽媽,我花了那麼長時間隐瞞……” “這是你自找的!你活該!” “我知道,”史黛拉說,“我知道,但拜托了。
拜托了,德西蕾。
别把她從我身邊搶走。
” 她彎下腰,掩面而泣,聲嘶力竭,德西蕾回到台階上。
她摟住史黛拉的肩膀,看着她的後頸,假裝沒看見黑絲裡透出的白發。
雖然她隻早出生了幾分鐘,她始終有種身為姐姐的感覺。
但也許早在那七分鐘裡,她們第一次分開,已經各自過了一生,并選好了分道揚镳的路。
兩人都發現了自己未來會變成誰。
一開始,厄爾利·瓊斯在維涅家的房子裡總是睡不着。
舒适令他不安,他習慣了睡在星空下,蜷在車裡,或躺在牢房堅硬的床闆上。
或者像過去一樣,和八個兄弟姐妹擠在長着西班牙苔藓的床上,他已經不記得他們的名字,更不用說他們的臉了。
他不習慣這樣:一張大床和手工縫制的拼布被子,雕刻的床頭闆,沒人提起那位匠人的名字,但他的作品仍嵌在所有家具上。
起初,他躺在德西蕾身旁,躺在不漏水的屋頂下,睡着後卻會在夢裡無可救藥地追逐。
有時他會在淩晨三點起身,去門廊上走來走去,抽煙,覺得房子本身在抗拒他。
也有時,他會在門廊上睡着,一早德西蕾絆倒在他身上,他才醒來。
“他就像條野狗,”他聽到阿黛爾對她說,“你給他一張舒服的床,他還是要睡在泥裡。
” 她說得沒錯,畢竟他是個獵人,他不是為柔軟的棉被和寬大的椅子而生。
隻有到處嗅探蹤迹時,他才覺得他是他自己。
這就是為什麼次日一早,聽見史黛拉從前門溜走時,他選擇跟上去的原因。
“火車還早呢。
”他說。
她吓了一跳,差點丢下她的小包。
她面露愧色。
“我必須回家了。
”她說。
“不告而别,”他說,“不合适吧。
” “我隻能這樣,”她說,“非得和她告别,我就走不了了。
但我必須走,我必須回到我的人生。
” 他理解。
盡管他自己也是被遺棄的,但他能理解。
也許那是父母能遺棄他的唯一方法。
如果和他告别,他一定會哭着喊着,抱緊他們的腿——他永遠不會讓他們離開。
“要我送你嗎?”他說。
她瞥了一眼黑漆漆的樹林,點了點頭。
他讓史黛拉上了他的車。
他主動提出送她,不是發什麼善心,而是因為德西蕾愛史黛拉,愛就是這樣,不是嗎?愛屋及烏,隻要離得夠近,就會産生移情。
他開車帶着史黛拉駛過公交車站,一路來到火車站。
她坐在這輛破爛汽車的副駕駛位上,雙手抓着腿上的包。
“我沒想過會這樣。
”她說。
他咕哝了一聲。
她下車時,他不想看她,他不想成為唯一和她告别的人。
他知道他回到家會對德西蕾撒謊,假裝沒聽見史黛拉走出門廳的聲音。
同樣,當史黛拉将婚戒塞入他掌心時,他也知道他永遠不會想向德西蕾吐露一個字。
“賣了它,”她看着别處說,“照顧好我媽媽。
” 他想把戒指還給她,但史黛拉已經下車,史黛拉走向火車站,史黛拉消失在玻璃門後面。
鑽戒在他掌心裡冰冰的,他不知道這玩意兒值什麼錢,直到幾周後找人鑒定時,他才知道它的價值。
那個秃頭白人透過放大鏡端詳它,警惕地看着厄爾利,又問了一次,他從哪兒弄來的。
家裡傳下來的,厄爾利說。
和大部分真相一樣,這個聽起來也有點似是而非。
那天早上德西蕾醒來時,伸手摸到床的另一側,除了空氣,一無所有。
她并不驚訝,但還是哭了起來。
頭天晚上,她還和妹妹相對而卧,兩個女人擠在一張太小的床上。
史黛拉睡在她的老地方,德西蕾睡在她睡了多年的一側。
兩人在床上躺了幾個小時,竊竊私語,一直到睜不可眼,但誰都不想先閉眼。
史黛拉回馬拉德一個月後,女兒終于打電話回家,宣布要搬回加州。
她和弗朗茨的事(她總把一段關系稱為“事”,這也很符合她的作風)已告一段落,她在歐洲花光了積蓄,她對音樂劇的熱情也已耗盡。
她說了幾個搬回去的理由,但在電話這頭,心已經提到嗓子眼的史黛拉并不在乎理由。
她甚至不在乎女兒沒有說她想念父母,想和父母住得近一些。
她回了家,現在女兒也要回家了。
這兩件事當然沒有聯系,但她在心裡把兩件事聯系了起來,一個人的回家觸發了另一個人的回家。
她取消了下午的課,去洛杉矶國際機場接肯尼迪。
她走來了,拖着一隻鼓脹的行李箱走過航站樓。
她瘦了,頭發剪短了,波浪狀的金發現在隻到脖子。
史黛拉抱住女兒,抱了很久,引來了等行李的人群的側目。
“你沒事吧?”女兒問,“你有點不一樣了。
” “怎麼不一樣?” “不知道。
疲倦。
” 過去一個月,她常常徹夜難眠。
閉上眼就看見德西蕾。
“我沒事,”她握着肯尼迪的手說,“我隻是很高興你回來了。
” “你的戒指呢?”女兒問。
謊言差點脫口而出。
她有些害怕,說謊已經變得如此自然。
她差點把對布萊克編的謊話又對女兒複述一遍。
那天她回到家,二十多年來第一次沒戴婚戒,她告訴布萊克,她在工作中摘下戒指洗手,一定是忘在了教職工衛生間的肥皂盒裡,她回去問遍了所有能找到的清潔工,沒人見過。
她表現得心煩意亂,最後,他反而開始安慰她。
“哦,沒事的,史黛拉,”他說,“我想也是時候換一枚更好的了。
” 他在她最喜歡的珠寶商那裡定制了新戒指——一個謊言換來第一枚戒指,又一個謊言換來第二枚。
她永遠無法對丈夫袒露自己,但不知怎麼回事,此刻在機場裡,她沒法再欺騙女兒。
也許她已精疲力竭,也許女兒終于回家讓她如釋重負,也許,伸手拿那隻鼓脹的行李箱時,她知道女兒身上流着自己的血。
她始終有種莫名的沖動,想停止跟女兒鬥智鬥勇,停止将女兒拒之門外,如果不向女兒解釋一切,她永遠不可能了解自己。
而女兒本應是她人生中唯一能永遠懂她的人。
她抓着行李箱把手,低頭看着舊舊的地毯。
“我給我姐姐了,”她說,“她比我更需要它。
” 肯尼迪停下腳步。
“你姐姐?”她說,“你回去了?” “好了,親愛的,”史黛拉說,“我們去車裡說吧。
” 交通是一場噩夢。
早在開上405公路前,她已經知道。
車屁股挨着車頭,目力所及,清一色的紅色尾燈。
剛搬來洛杉矶時,她曾覺得這樣的交通頗有美感,所有人都在奔波。
她當時害怕上高速,後來習慣了,她會在中午時分出門兜風,享受甯靜。
她喜歡萬裡無雲的天空,喜歡淺藍色的遠山。
寶寶綁在後座,跟着收音機咿呀學語。
“你想問什麼都可以,”她握着方向盤說。
“但回到家……” “知道,知道,”她女兒說,“我什麼也不能說。
” “說這些事很痛苦,”她說,“你明白嗎?但我想讓你了解我。
” 女兒扭過頭,看向窗外。
她們離家不遠,但這裡是洛杉矶。
十一英裡的路足以講完你的一生。
你不明白嗎?” “哦,好吧,世界末日來了。
你女兒發現她居然不是潔白無瑕……” “發現我撒了謊。
”史黛拉說,“她永遠不會原諒我。
你不明白,德西蕾。
你是個好媽媽,我看得出來。
你女兒愛你,所以才沒告訴你我的事。
但我不是個好媽媽,我花了那麼長時間隐瞞……” “這是你自找的!你活該!” “我知道,”史黛拉說,“我知道,但拜托了。
拜托了,德西蕾。
别把她從我身邊搶走。
” 她彎下腰,掩面而泣,聲嘶力竭,德西蕾回到台階上。
她摟住史黛拉的肩膀,看着她的後頸,假裝沒看見黑絲裡透出的白發。
雖然她隻早出生了幾分鐘,她始終有種身為姐姐的感覺。
但也許早在那七分鐘裡,她們第一次分開,已經各自過了一生,并選好了分道揚镳的路。
兩人都發現了自己未來會變成誰。
一開始,厄爾利·瓊斯在維涅家的房子裡總是睡不着。
舒适令他不安,他習慣了睡在星空下,蜷在車裡,或躺在牢房堅硬的床闆上。
或者像過去一樣,和八個兄弟姐妹擠在長着西班牙苔藓的床上,他已經不記得他們的名字,更不用說他們的臉了。
他不習慣這樣:一張大床和手工縫制的拼布被子,雕刻的床頭闆,沒人提起那位匠人的名字,但他的作品仍嵌在所有家具上。
起初,他躺在德西蕾身旁,躺在不漏水的屋頂下,睡着後卻會在夢裡無可救藥地追逐。
有時他會在淩晨三點起身,去門廊上走來走去,抽煙,覺得房子本身在抗拒他。
也有時,他會在門廊上睡着,一早德西蕾絆倒在他身上,他才醒來。
“他就像條野狗,”他聽到阿黛爾對她說,“你給他一張舒服的床,他還是要睡在泥裡。
” 她說得沒錯,畢竟他是個獵人,他不是為柔軟的棉被和寬大的椅子而生。
隻有到處嗅探蹤迹時,他才覺得他是他自己。
這就是為什麼次日一早,聽見史黛拉從前門溜走時,他選擇跟上去的原因。
“火車還早呢。
”他說。
她吓了一跳,差點丢下她的小包。
她面露愧色。
“我必須回家了。
”她說。
“不告而别,”他說,“不合适吧。
” “我隻能這樣,”她說,“非得和她告别,我就走不了了。
但我必須走,我必須回到我的人生。
” 他理解。
盡管他自己也是被遺棄的,但他能理解。
也許那是父母能遺棄他的唯一方法。
如果和他告别,他一定會哭着喊着,抱緊他們的腿——他永遠不會讓他們離開。
“要我送你嗎?”他說。
她瞥了一眼黑漆漆的樹林,點了點頭。
他讓史黛拉上了他的車。
他主動提出送她,不是發什麼善心,而是因為德西蕾愛史黛拉,愛就是這樣,不是嗎?愛屋及烏,隻要離得夠近,就會産生移情。
他開車帶着史黛拉駛過公交車站,一路來到火車站。
她坐在這輛破爛汽車的副駕駛位上,雙手抓着腿上的包。
“我沒想過會這樣。
”她說。
他咕哝了一聲。
她下車時,他不想看她,他不想成為唯一和她告别的人。
他知道他回到家會對德西蕾撒謊,假裝沒聽見史黛拉走出門廳的聲音。
同樣,當史黛拉将婚戒塞入他掌心時,他也知道他永遠不會想向德西蕾吐露一個字。
“賣了它,”她看着别處說,“照顧好我媽媽。
” 他想把戒指還給她,但史黛拉已經下車,史黛拉走向火車站,史黛拉消失在玻璃門後面。
鑽戒在他掌心裡冰冰的,他不知道這玩意兒值什麼錢,直到幾周後找人鑒定時,他才知道它的價值。
那個秃頭白人透過放大鏡端詳它,警惕地看着厄爾利,又問了一次,他從哪兒弄來的。
家裡傳下來的,厄爾利說。
和大部分真相一樣,這個聽起來也有點似是而非。
那天早上德西蕾醒來時,伸手摸到床的另一側,除了空氣,一無所有。
她并不驚訝,但還是哭了起來。
頭天晚上,她還和妹妹相對而卧,兩個女人擠在一張太小的床上。
史黛拉睡在她的老地方,德西蕾睡在她睡了多年的一側。
兩人在床上躺了幾個小時,竊竊私語,一直到睜不可眼,但誰都不想先閉眼。
史黛拉回馬拉德一個月後,女兒終于打電話回家,宣布要搬回加州。
她和弗朗茨的事(她總把一段關系稱為“事”,這也很符合她的作風)已告一段落,她在歐洲花光了積蓄,她對音樂劇的熱情也已耗盡。
她說了幾個搬回去的理由,但在電話這頭,心已經提到嗓子眼的史黛拉并不在乎理由。
她甚至不在乎女兒沒有說她想念父母,想和父母住得近一些。
她回了家,現在女兒也要回家了。
這兩件事當然沒有聯系,但她在心裡把兩件事聯系了起來,一個人的回家觸發了另一個人的回家。
她取消了下午的課,去洛杉矶國際機場接肯尼迪。
她走來了,拖着一隻鼓脹的行李箱走過航站樓。
她瘦了,頭發剪短了,波浪狀的金發現在隻到脖子。
史黛拉抱住女兒,抱了很久,引來了等行李的人群的側目。
“你沒事吧?”女兒問,“你有點不一樣了。
” “怎麼不一樣?” “不知道。
疲倦。
” 過去一個月,她常常徹夜難眠。
閉上眼就看見德西蕾。
“我沒事,”她握着肯尼迪的手說,“我隻是很高興你回來了。
” “你的戒指呢?”女兒問。
謊言差點脫口而出。
她有些害怕,說謊已經變得如此自然。
她差點把對布萊克編的謊話又對女兒複述一遍。
那天她回到家,二十多年來第一次沒戴婚戒,她告訴布萊克,她在工作中摘下戒指洗手,一定是忘在了教職工衛生間的肥皂盒裡,她回去問遍了所有能找到的清潔工,沒人見過。
她表現得心煩意亂,最後,他反而開始安慰她。
“哦,沒事的,史黛拉,”他說,“我想也是時候換一枚更好的了。
” 他在她最喜歡的珠寶商那裡定制了新戒指——一個謊言換來第一枚戒指,又一個謊言換來第二枚。
她永遠無法對丈夫袒露自己,但不知怎麼回事,此刻在機場裡,她沒法再欺騙女兒。
也許她已精疲力竭,也許女兒終于回家讓她如釋重負,也許,伸手拿那隻鼓脹的行李箱時,她知道女兒身上流着自己的血。
她始終有種莫名的沖動,想停止跟女兒鬥智鬥勇,停止将女兒拒之門外,如果不向女兒解釋一切,她永遠不可能了解自己。
而女兒本應是她人生中唯一能永遠懂她的人。
她抓着行李箱把手,低頭看着舊舊的地毯。
“我給我姐姐了,”她說,“她比我更需要它。
” 肯尼迪停下腳步。
“你姐姐?”她說,“你回去了?” “好了,親愛的,”史黛拉說,“我們去車裡說吧。
” 交通是一場噩夢。
早在開上405公路前,她已經知道。
車屁股挨着車頭,目力所及,清一色的紅色尾燈。
剛搬來洛杉矶時,她曾覺得這樣的交通頗有美感,所有人都在奔波。
她當時害怕上高速,後來習慣了,她會在中午時分出門兜風,享受甯靜。
她喜歡萬裡無雲的天空,喜歡淺藍色的遠山。
寶寶綁在後座,跟着收音機咿呀學語。
“你想問什麼都可以,”她握着方向盤說。
“但回到家……” “知道,知道,”她女兒說,“我什麼也不能說。
” “說這些事很痛苦,”她說,“你明白嗎?但我想讓你了解我。
” 女兒扭過頭,看向窗外。
她們離家不遠,但這裡是洛杉矶。
十一英裡的路足以講完你的一生。