9 沒有過去的人
關燈
小
中
大
他媽的不關你們的事吧。
”史黛拉說。
貝茜·羅伯茨倒吸了一口氣。
湯姆·皮爾森不自在地笑了笑,仿佛希望這是一句玩笑話。
突然間,史黛拉感到自己在他們眼中變成了全新物種,一種野性的、不可駕馭的物種。
凱絲退後一步,臉頰紅潤。
“好吧,大家都在聊這事,”她說,“隻是覺得你應該知道。
” 那個女人好大的膽子。
史黛拉站在浴室鏡子前,氣沖沖地往臉上潑水。
凱絲·約翰森想幹嗎?帶着那塊幹巴巴的水果蛋糕沖進來,然後在她面前,在她自己家,當着所有人的面,說整個社區都在背後議論她。
戴爾在她旁邊傻笑,布萊克一臉茫然,仿佛午睡醒來,發現自家客廳來了一群陌生人。
她沖上樓,趴在卧室窗台上抽煙。
她能聽到樓下派對的低聲抱怨,毫無疑問,布萊克正在為她辯解。
嗨,沒事的,史黛拉每年這個時候都有些煩躁。
沒錯,她的節日憂郁症,誰知道呢?那個人總讓人摸不着頭腦。
然後,約翰森、霍索恩和皮爾森三家人小心翼翼走下馬路,經過修剪整齊的草坪,各回各家,走進各自一模一樣的前門,開始說她的是非。
他們如果知道就好了。
這個誘人的想法浮現出來,她經常會這樣,在高架上開車時,她會想轉動方向盤,沖出護欄。
沒什麼比玉石俱焚更誘人的了。
“我是說,你敢相信嗎?”她對布萊克說,“在我自己家!對我說那樣的話。
她抽什麼瘋?” 她氣沖沖地往臉上塗晚霜。
布萊克徘徊在她身後,解開自己的襯衫。
“你幹嗎不告訴我?”他說。
他看上去并不生氣,隻是擔心。
“沒什麼好說的,”她說,“孩子們喜歡一起玩……” “那有什麼不能說的?幹嗎撒謊,說去凱絲家?” “我不知道!”她說,“我隻是——覺得很煩,你懂嗎?我知道你會冒出一個又一個問題……” “這能怪我嗎?”他說,“你從來都不是這樣。
你都不想讓他們搬進來……” “我知道,孩子們喜歡一起玩!我能怎麼辦?” “别對我撒謊,”他說,“别整天偷偷往那邊跑,告訴我是去幹别的事……” “哪有整天。
” “凱絲說這禮拜都兩次了!” 史黛拉笑了。
“你在逗我吧。
你不會甯願聽凱絲·約翰森的,也不願聽我的吧。
” “不是聽誰的問題!”他說,“我也注意到了,你知道的,你有點不一樣。
你一直愁雲滿面,忐忑不安。
結果現在,你跟那個叫洛蕾塔的女人打成了一片。
這不正常。
這……”他在她身後緩了緩情緒,扶住她的肩。
“我知道,史黛拉,我知道。
你很寂寞,不是嗎?你從沒想過要搬來洛杉矶,現在你寂寞難耐。
肯尼迪又一天天長大,所以你可能……你看,你應該上一堂課。
做一件一直想做的事。
比如學意大利語,或者制作陶器。
史黛拉,我們會找到有意思的事的,别擔心。
” 很早以前,在新奧爾良的一個晚上,布萊克邀請她參加工作宴會。
“我讨厭一個人去,”他對她說,“你知道這些宴會都是怎麼回事。
”她點了點頭,但她當然不知道。
她告訴德西蕾她要加班,問另一位秘書借了禮服。
兩人在宴會廳的門廳見面,布萊克像電影明星一樣風度翩翩。
“你今天真賞心悅目。
”他對着她的頭發低語道。
兩人整晚形影不離,他的手一直扶在她身後。
宴會結束後,他帶她去了咖啡館。
櫻桃派吃到一半時,他說他要搬回波士頓。
父親病了,他想離家近些。
“哦。
”她說着放下叉子。
她剛意識到自己多麼渴望和他共度更多這樣的夜晚,而這竟是最後一個。
但他突然觸碰她的手,讓她吃了一驚。
“我知道這太離譜了,”他說,“但我在波士頓得到了一份工作,而且……”他動搖了一秒鐘,突然笑了起來。
“這太離譜了,但史黛拉,你願意和我一起去嗎?我在那兒也需要一個秘書,我隻是想……” 他們還沒接過吻,但他的問題莊重得像是求婚。
“說‘好’就行。
”他說,這個字聽起來就像櫻桃,酸甜可口、輕松自在。
說“好”就行了,她就會成為永遠的維涅小姐。
她沒有給自己三思的機會。
她沒有計劃好如何離開姐姐,如何靠自己在一座新城市落腳。
她人生中第一次無暇顧及種種實際問題,就開口對布萊克·桑德斯說了聲“好”。
要成為另一個人,最難的就是下定決心的一刻,其他都是細枝末節。
現在,她透過鏡子看着他,布萊克的眼神溫柔而憂慮。
她和一個永遠不可能懂她的男人一起,創造了一份新的人生,現在她要如何抛棄這一切呢?她已經别無人生可選。
聖誕節的早晨,她靠在布萊克胸前,看着女兒尖叫着埋頭在禮物堆中。
一隻拉拉繩子就會說話的芭比娃娃,蘇齊過家家烤箱,紅色斯派德自行車。
她看看這個,看看那個,覺得自己今年一定是個好孩子!不像那些窮酸的壞孩子隻能盯着一棵空空的聖誕樹,他們一定活該。
他們是壞孩子,因為他們窮;他們窮,因為他們是壞孩子。
史黛拉從來不想參與塑造聖誕老人的迷思,但布萊克說這很重要,這能讓肯尼迪保持純真。
“隻是個小故事,”他說,“就算她知道了真相,也不至于怪罪我們。
” 他甚至說不出“小謊”二字。
這本身就是個謊言。
包裝紙散落在地毯上,肯尼迪沉浸在幸福的迷霧中。
史黛拉逐一打開布萊克的盒子,發現一件件她從未開口要過的禮物:一件及地長的貂皮大衣、一條鑽石網球手鍊、一條翡翠項鍊。
稍後,兩人站在卧室鏡子前,他親手為史黛拉戴上項鍊。
“太貴重了。
”她摩挲着寶石低聲說。
“親愛的,隻要是給你的,都别說貴重。
”他說。
她是幸運的。
有一個愛她的丈夫,一個幸福的女兒,一個美麗的家。
還有什麼好抱怨的?她已經收獲了這麼多,她何德何能,
”史黛拉說。
貝茜·羅伯茨倒吸了一口氣。
湯姆·皮爾森不自在地笑了笑,仿佛希望這是一句玩笑話。
突然間,史黛拉感到自己在他們眼中變成了全新物種,一種野性的、不可駕馭的物種。
凱絲退後一步,臉頰紅潤。
“好吧,大家都在聊這事,”她說,“隻是覺得你應該知道。
” 那個女人好大的膽子。
史黛拉站在浴室鏡子前,氣沖沖地往臉上潑水。
凱絲·約翰森想幹嗎?帶着那塊幹巴巴的水果蛋糕沖進來,然後在她面前,在她自己家,當着所有人的面,說整個社區都在背後議論她。
戴爾在她旁邊傻笑,布萊克一臉茫然,仿佛午睡醒來,發現自家客廳來了一群陌生人。
她沖上樓,趴在卧室窗台上抽煙。
她能聽到樓下派對的低聲抱怨,毫無疑問,布萊克正在為她辯解。
嗨,沒事的,史黛拉每年這個時候都有些煩躁。
沒錯,她的節日憂郁症,誰知道呢?那個人總讓人摸不着頭腦。
然後,約翰森、霍索恩和皮爾森三家人小心翼翼走下馬路,經過修剪整齊的草坪,各回各家,走進各自一模一樣的前門,開始說她的是非。
他們如果知道就好了。
這個誘人的想法浮現出來,她經常會這樣,在高架上開車時,她會想轉動方向盤,沖出護欄。
沒什麼比玉石俱焚更誘人的了。
“我是說,你敢相信嗎?”她對布萊克說,“在我自己家!對我說那樣的話。
她抽什麼瘋?” 她氣沖沖地往臉上塗晚霜。
布萊克徘徊在她身後,解開自己的襯衫。
“你幹嗎不告訴我?”他說。
他看上去并不生氣,隻是擔心。
“沒什麼好說的,”她說,“孩子們喜歡一起玩……” “那有什麼不能說的?幹嗎撒謊,說去凱絲家?” “我不知道!”她說,“我隻是——覺得很煩,你懂嗎?我知道你會冒出一個又一個問題……” “這能怪我嗎?”他說,“你從來都不是這樣。
你都不想讓他們搬進來……” “我知道,孩子們喜歡一起玩!我能怎麼辦?” “别對我撒謊,”他說,“别整天偷偷往那邊跑,告訴我是去幹别的事……” “哪有整天。
” “凱絲說這禮拜都兩次了!” 史黛拉笑了。
“你在逗我吧。
你不會甯願聽凱絲·約翰森的,也不願聽我的吧。
” “不是聽誰的問題!”他說,“我也注意到了,你知道的,你有點不一樣。
你一直愁雲滿面,忐忑不安。
結果現在,你跟那個叫洛蕾塔的女人打成了一片。
這不正常。
這……”他在她身後緩了緩情緒,扶住她的肩。
“我知道,史黛拉,我知道。
你很寂寞,不是嗎?你從沒想過要搬來洛杉矶,現在你寂寞難耐。
肯尼迪又一天天長大,所以你可能……你看,你應該上一堂課。
做一件一直想做的事。
比如學意大利語,或者制作陶器。
史黛拉,我們會找到有意思的事的,别擔心。
” 很早以前,在新奧爾良的一個晚上,布萊克邀請她參加工作宴會。
“我讨厭一個人去,”他對她說,“你知道這些宴會都是怎麼回事。
”她點了點頭,但她當然不知道。
她告訴德西蕾她要加班,問另一位秘書借了禮服。
兩人在宴會廳的門廳見面,布萊克像電影明星一樣風度翩翩。
“你今天真賞心悅目。
”他對着她的頭發低語道。
兩人整晚形影不離,他的手一直扶在她身後。
宴會結束後,他帶她去了咖啡館。
櫻桃派吃到一半時,他說他要搬回波士頓。
父親病了,他想離家近些。
“哦。
”她說着放下叉子。
她剛意識到自己多麼渴望和他共度更多這樣的夜晚,而這竟是最後一個。
但他突然觸碰她的手,讓她吃了一驚。
“我知道這太離譜了,”他說,“但我在波士頓得到了一份工作,而且……”他動搖了一秒鐘,突然笑了起來。
“這太離譜了,但史黛拉,你願意和我一起去嗎?我在那兒也需要一個秘書,我隻是想……” 他們還沒接過吻,但他的問題莊重得像是求婚。
“說‘好’就行。
”他說,這個字聽起來就像櫻桃,酸甜可口、輕松自在。
說“好”就行了,她就會成為永遠的維涅小姐。
她沒有給自己三思的機會。
她沒有計劃好如何離開姐姐,如何靠自己在一座新城市落腳。
她人生中第一次無暇顧及種種實際問題,就開口對布萊克·桑德斯說了聲“好”。
要成為另一個人,最難的就是下定決心的一刻,其他都是細枝末節。
現在,她透過鏡子看着他,布萊克的眼神溫柔而憂慮。
她和一個永遠不可能懂她的男人一起,創造了一份新的人生,現在她要如何抛棄這一切呢?她已經别無人生可選。
聖誕節的早晨,她靠在布萊克胸前,看着女兒尖叫着埋頭在禮物堆中。
一隻拉拉繩子就會說話的芭比娃娃,蘇齊過家家烤箱,紅色斯派德自行車。
她看看這個,看看那個,覺得自己今年一定是個好孩子!不像那些窮酸的壞孩子隻能盯着一棵空空的聖誕樹,他們一定活該。
他們是壞孩子,因為他們窮;他們窮,因為他們是壞孩子。
史黛拉從來不想參與塑造聖誕老人的迷思,但布萊克說這很重要,這能讓肯尼迪保持純真。
“隻是個小故事,”他說,“就算她知道了真相,也不至于怪罪我們。
” 他甚至說不出“小謊”二字。
這本身就是個謊言。
包裝紙散落在地毯上,肯尼迪沉浸在幸福的迷霧中。
史黛拉逐一打開布萊克的盒子,發現一件件她從未開口要過的禮物:一件及地長的貂皮大衣、一條鑽石網球手鍊、一條翡翠項鍊。
稍後,兩人站在卧室鏡子前,他親手為史黛拉戴上項鍊。
“太貴重了。
”她摩挲着寶石低聲說。
“親愛的,隻要是給你的,都别說貴重。
”他說。
她是幸運的。
有一個愛她的丈夫,一個幸福的女兒,一個美麗的家。
還有什麼好抱怨的?她已經收獲了這麼多,她何德何能,