第三十章
關燈
小
中
大
算離開,在那一刻,審判室的燈突然亮了。
旁聽席上傳來一些輕聲的歡呼,一種尴尬的、謹小慎微的島式歡呼,一位書記員沖空氣中揮出了拳頭,艾德·索姆斯點點頭笑了。
籠罩一切的晦暗抑郁的色調被一種和先前相比堪稱輝煌的光亮所代替。
“電,”内爾斯·古德莫德森對伊什梅爾說道,“我從來不知道自己會這麼想念它。
” “回家去睡一覺吧,”伊什梅爾答道,“把取暖器打開。
” 内爾斯扣上公文包的搭扣,将它正面朝上放在桌上。
“順便問一下,”他突然說道,“我有沒有告訴過你我很喜歡你爸爸?亞瑟是個值得欽佩的人。
” “是的,”伊什梅爾說道,“他是。
” 内爾斯拉了拉他喉嚨處的皮膚,然後将公文包拿在手裡。
“好吧,”他用好眼看着伊什梅爾說道,他的另一隻眼睛瘋狂地轉動着,“代我問你媽媽好,她是個好女人。
同時也讓我們祈禱案件有個公正的裁決。
“是的,”伊什梅爾說道,“好的。
” 艾德·索姆斯宣布審判室将一直開放到裁決結果出來或者到下午六點,看哪個先到了。
六點他會讓大家知道事情的進展情況的。
在衣帽間,伊什梅爾碰到了今田久雄,他們兩個都去取外套。
“非常感謝你載我們一程,”久雄和他打招呼,“比走路好多了。
真的很感謝你。
” 他們走到大廳,初枝站在牆邊等着,她的手深深地插在大衣口袋裡。
“要我載你們一程嗎?”伊什梅爾問道,“我正好又和你們同路。
去我媽媽家。
我可以載你們。
” “不,”久雄說道,“很謝謝你。
我們已經有人送了。
” 伊什梅爾站在那裡用一隻手的手指扣大衣的紐扣。
他扣上了三顆,開始扣最上面一顆,然後他将手伸進褲子口袋,放在菲利普·米荷蘭德的記錄上。
“我丈夫的案件是不公平的。
”初枝說道,“你應該在你父親的報紙上登出來,伊什梅爾,登在頭版頭條。
你應該用他的報紙說出真相,你知道的。
讓整個島上的人都知道它是不公正的。
那隻是因為我們是日本人。
“不是我爸爸的報紙。
”伊什梅爾答道,“是我的,初枝。
我辦的。
”他從褲袋中抽出手,略顯笨拙地扣上另一個扣子。
“我會在我媽媽家,”他告訴她,“如果你想和我談這件事的話,你可以在那裡找到我。
” 走到外面他發現雪已經停了——隻有幾片零星的雪花飄落。
隆冬季節的陽光透過雲層照射下來;空氣刺痛了他的鼻孔。
風和雪使一切顯得格外明淨;積雪在伊什梅爾的腳下嘎吱嘎吱地響着,風嗚嗚地吹過,此外萬籁俱寂。
他知道,風暴的中心已經過去了;最可怕的時候已經過去了。
但情況依舊是一團糟——車輛毫無預兆地打滑,車頭沖向路肩,抛錨;在哈勃街,一棵白色冷杉被雪壓倒,枝丫折斷,有些刺入地面。
他繼續走着,發現兩棵香杉樹橫阻了道路;再往前,鎮上的碼頭被水淹得幾乎沒入了水下。
最外面的樁已經松懈,風搖撼着外面的碼頭,拉扯着系纜繩。
白色冷杉的根系,連着一簇簇積雪覆蓋的蕨類植物和攀緣其上生長的常青藤一起,被拔出地面,俨然一堵二十多英尺高的牆。
白浪翻滾,使傾覆的船隻和碼頭也随之翻滾颠簸,船艙頂部、卷網機和船緣上都積了厚厚的一層雪。
偶爾有海浪打在船上,
旁聽席上傳來一些輕聲的歡呼,一種尴尬的、謹小慎微的島式歡呼,一位書記員沖空氣中揮出了拳頭,艾德·索姆斯點點頭笑了。
籠罩一切的晦暗抑郁的色調被一種和先前相比堪稱輝煌的光亮所代替。
“電,”内爾斯·古德莫德森對伊什梅爾說道,“我從來不知道自己會這麼想念它。
” “回家去睡一覺吧,”伊什梅爾答道,“把取暖器打開。
” 内爾斯扣上公文包的搭扣,将它正面朝上放在桌上。
“順便問一下,”他突然說道,“我有沒有告訴過你我很喜歡你爸爸?亞瑟是個值得欽佩的人。
” “是的,”伊什梅爾說道,“他是。
” 内爾斯拉了拉他喉嚨處的皮膚,然後将公文包拿在手裡。
“好吧,”他用好眼看着伊什梅爾說道,他的另一隻眼睛瘋狂地轉動着,“代我問你媽媽好,她是個好女人。
同時也讓我們祈禱案件有個公正的裁決。
“是的,”伊什梅爾說道,“好的。
” 艾德·索姆斯宣布審判室将一直開放到裁決結果出來或者到下午六點,看哪個先到了。
六點他會讓大家知道事情的進展情況的。
在衣帽間,伊什梅爾碰到了今田久雄,他們兩個都去取外套。
“非常感謝你載我們一程,”久雄和他打招呼,“比走路好多了。
真的很感謝你。
” 他們走到大廳,初枝站在牆邊等着,她的手深深地插在大衣口袋裡。
“要我載你們一程嗎?”伊什梅爾問道,“我正好又和你們同路。
去我媽媽家。
我可以載你們。
” “不,”久雄說道,“很謝謝你。
我們已經有人送了。
” 伊什梅爾站在那裡用一隻手的手指扣大衣的紐扣。
他扣上了三顆,開始扣最上面一顆,然後他将手伸進褲子口袋,放在菲利普·米荷蘭德的記錄上。
“我丈夫的案件是不公平的。
”初枝說道,“你應該在你父親的報紙上登出來,伊什梅爾,登在頭版頭條。
你應該用他的報紙說出真相,你知道的。
讓整個島上的人都知道它是不公正的。
那隻是因為我們是日本人。
“不是我爸爸的報紙。
”伊什梅爾答道,“是我的,初枝。
我辦的。
”他從褲袋中抽出手,略顯笨拙地扣上另一個扣子。
“我會在我媽媽家,”他告訴她,“如果你想和我談這件事的話,你可以在那裡找到我。
” 走到外面他發現雪已經停了——隻有幾片零星的雪花飄落。
隆冬季節的陽光透過雲層照射下來;空氣刺痛了他的鼻孔。
風和雪使一切顯得格外明淨;積雪在伊什梅爾的腳下嘎吱嘎吱地響着,風嗚嗚地吹過,此外萬籁俱寂。
他知道,風暴的中心已經過去了;最可怕的時候已經過去了。
但情況依舊是一團糟——車輛毫無預兆地打滑,車頭沖向路肩,抛錨;在哈勃街,一棵白色冷杉被雪壓倒,枝丫折斷,有些刺入地面。
他繼續走着,發現兩棵香杉樹橫阻了道路;再往前,鎮上的碼頭被水淹得幾乎沒入了水下。
最外面的樁已經松懈,風搖撼着外面的碼頭,拉扯着系纜繩。
白色冷杉的根系,連着一簇簇積雪覆蓋的蕨類植物和攀緣其上生長的常青藤一起,被拔出地面,俨然一堵二十多英尺高的牆。
白浪翻滾,使傾覆的船隻和碼頭也随之翻滾颠簸,船艙頂部、卷網機和船緣上都積了厚厚的一層雪。
偶爾有海浪打在船上,