第二十九章
關燈
小
中
大
阿爾文·胡克斯在他的總結陳詞中稱,被告是個決意殺害他人并處心積慮實施自己計劃的冷血兇手。
他告訴法庭,宮本天道是受仇恨和徹底的絕望所驅使;對他自己失去的那塊草莓地他已經垂涎多年,九月初,他發現自己可能永遠失去它們了。
于是他去找奧萊·喬金森,從奧萊那裡聽說那塊地已經賣了,然後他去找了卡爾·海因,而海因拒絕了他。
在海上的幾個小時裡,他都在考慮這個危機,最後得出結論,除非他采取行動,否則他家的那塊地——在他看來,那塊地就是他家的——将永遠與他失之交臂。
他是這樣一個男人——體格強壯,性格堅毅,從小就受過劍術訓練;維克特·梅布爾斯在法庭上說這個男人不僅有能力也有意願實施謀殺——這個強壯、冷血、沒有感情的男人決定要解決自己的問題。
他決定結束那個擋在他和他垂涎的那塊土地之間的男人的生命。
他認定,如果卡爾·海因死了,奧萊就會将那七英畝地賣給他。
所以他跟蹤卡爾到了船艦灣的捕魚區。
他跟在他後面,在他的上遊下網,盯着他,大霧漸漸掩藏了一切。
宮本天道是個有耐心的男人,他直等到夜深人靜才開始做他心裡想做的事。
他知道卡爾就在不遠處,頂多一百五十碼;他能聽到他的引|擎聲從霧裡傳來。
他聽着,最後,大約一點半的時候,他吹響了自己的霧角。
他用這種方法将他謀害的對象吸引了過來。
卡爾,阿爾文·胡克斯解釋說,從霧中出現了,後面拖着他的漁網——他正打算将裡面的鮭魚拉上來——卻發現了被告,宮本天道,“漂在海上”,“需要幫助”。
最可怕的是,他說,被告的陰險狡詐——因為他利用漁民在海上要幫助陷人困境的同伴的約定以及他和卡爾一起度過少年時光時留下的一點點情分。
卡爾,他一定是說,對我們之間的問題我感到很抱歉,但是在這大海上,我漂泊在大霧中,求你幫幫我。
求你把船靠過來,幫幫我,卡爾。
不要這樣棄我而去。
試想一下,阿爾文·胡克斯懇請陪審員,像一個人祈求上帝一樣身子前傾雙臂伸出——試想一下,那個好人半夜在海上停下來幫助他的敵人。
他将船停靠在敵人的船邊,當他忙着将纜繩系牢時——你會發現哪兒都沒有打鬥的痕迹,被告就是這樣奸詐——他的敵人帶着一柄魚叉跳上了他的船,朝他腦袋上重重一擊。
于是那個好人就倒下去死了——或者是快死了。
他失去了意識,受了緻命傷。
讓我們再想象一下,阿爾文·胡克斯說道,被告将卡爾·海因推下船,在夜間黑漆漆的大海上濺起浪花。
大海吞噬了卡爾·海因——海水滲進了他的懷表,讓它
他告訴法庭,宮本天道是受仇恨和徹底的絕望所驅使;對他自己失去的那塊草莓地他已經垂涎多年,九月初,他發現自己可能永遠失去它們了。
于是他去找奧萊·喬金森,從奧萊那裡聽說那塊地已經賣了,然後他去找了卡爾·海因,而海因拒絕了他。
在海上的幾個小時裡,他都在考慮這個危機,最後得出結論,除非他采取行動,否則他家的那塊地——在他看來,那塊地就是他家的——将永遠與他失之交臂。
他是這樣一個男人——體格強壯,性格堅毅,從小就受過劍術訓練;維克特·梅布爾斯在法庭上說這個男人不僅有能力也有意願實施謀殺——這個強壯、冷血、沒有感情的男人決定要解決自己的問題。
他決定結束那個擋在他和他垂涎的那塊土地之間的男人的生命。
他認定,如果卡爾·海因死了,奧萊就會将那七英畝地賣給他。
所以他跟蹤卡爾到了船艦灣的捕魚區。
他跟在他後面,在他的上遊下網,盯着他,大霧漸漸掩藏了一切。
宮本天道是個有耐心的男人,他直等到夜深人靜才開始做他心裡想做的事。
他知道卡爾就在不遠處,頂多一百五十碼;他能聽到他的引|擎聲從霧裡傳來。
他聽着,最後,大約一點半的時候,他吹響了自己的霧角。
他用這種方法将他謀害的對象吸引了過來。
卡爾,阿爾文·胡克斯解釋說,從霧中出現了,後面拖着他的漁網——他正打算将裡面的鮭魚拉上來——卻發現了被告,宮本天道,“漂在海上”,“需要幫助”。
最可怕的是,他說,被告的陰險狡詐——因為他利用漁民在海上要幫助陷人困境的同伴的約定以及他和卡爾一起度過少年時光時留下的一點點情分。
卡爾,他一定是說,對我們之間的問題我感到很抱歉,但是在這大海上,我漂泊在大霧中,求你幫幫我。
求你把船靠過來,幫幫我,卡爾。
不要這樣棄我而去。
試想一下,阿爾文·胡克斯懇請陪審員,像一個人祈求上帝一樣身子前傾雙臂伸出——試想一下,那個好人半夜在海上停下來幫助他的敵人。
他将船停靠在敵人的船邊,當他忙着将纜繩系牢時——你會發現哪兒都沒有打鬥的痕迹,被告就是這樣奸詐——他的敵人帶着一柄魚叉跳上了他的船,朝他腦袋上重重一擊。
于是那個好人就倒下去死了——或者是快死了。
他失去了意識,受了緻命傷。
讓我們再想象一下,阿爾文·胡克斯說道,被告将卡爾·海因推下船,在夜間黑漆漆的大海上濺起浪花。
大海吞噬了卡爾·海因——海水滲進了他的懷表,讓它