18
關燈
小
中
大
完全不知道。
我對事情欣然接受,該怎麼樣就怎麼樣。
我不想質疑。
我隻想維持現狀。
” 她察覺到她叔叔投來的目光,把頭側向一邊。
她壓根不信任他:他要是敢提麥克沃思·?普雷德,說我就像他一樣,我就在日落以前趕到梅科姆火車站。
“你最終會自己琢磨出來的,”她聽見他說,“但讓我推你一把。
今天你的頭腦沒有一點空閑。
那是可以忍受的,瓊·?露易絲,因為現在你有你自己的主見了。
” 不是麥克沃思·?普雷德的主見,是我的主見。
她擡頭看看她的叔叔。
芬奇博士伸開雙腿。
“這相當複雜,”他說,“我不想讓你落入累人的謬誤中,對你心中的情結想入非非——那樣的話,我們餘生都會被你煩死,所以我們要避免這種情況。
每個人身處的孤島,瓊·?露易絲,每個人的守望者,是他的良心。
不存在集體良心這樣的東西。
” 這是以前沒聽他說過的。
随他講吧,他會有辦法繞到十九世紀去的。
“……嘿,小姐,你生來有你自己的良心,一路走來,在某個時刻,你把你的良心像藤壺似的緊緊依附在你父親的良心上。
你漸漸長大,當你長大成人後,你在不知不覺中把你的父親與上帝混為一談。
你從未把他看作一個凡人,有着凡人的心靈,也有凡人的缺點——我得向你承認,你也許很難看出來,雖然他犯的錯誤少之又少,但和我們每個人一樣,他也會犯錯。
你在情感上不健全,依賴于他,從他那兒獲取答案,認定你的答案就是他的答案。
” 她谛聽着沙發上那個身影的講話。
“當你碰巧發現他在做某些在你看來似乎與他的良心——你的良心——背道而馳的事時,你簡直不堪忍受,甚至給你造成了身體上的不适。
生活對你而言成了人間地獄。
你必須殺死自己,或者他必須殺死你,使你能夠作為獨立的個體思考活動。
” 殺死我自己。
殺死他。
我必須殺了他才能活下去……“聽你的口氣,好像你早已預料到了這件事。
你——” “是的。
你的父親也預料到了。
有時我們會自問,你的良心和他的良心何時會分道揚镳,為了什麼分道揚镳。
”芬奇博士莞爾一笑,“瞧,現在我們知道了。
唯一讓我感到欣慰的是,争吵發生時,我在場。
阿迪克斯不可能像我現在這樣同你講話——” “為什麼不能,先生?” “你不會聽他的。
你不可能聽。
我們的神離我們非常遙遠,瓊·?露易絲,他們絕不會下到凡塵來。
” “那是他不——不揍我的原因嗎?那是他甚至都不試圖為自己辯解的原因嗎?” “他在讓你一個接一個地打碎你的偶像。
他在讓你把他降級到人的地位。
” 我愛你。
随你的便。
換作朋友,這或許隻是一場激烈的辯論,交換意見,不同觀點之間硬碰硬的對撞;而對象換作是他,她則要趕盡殺絕。
她試圖把他撕成碎片,摧毀他,消滅他。
去黑暗塔的羅蘭少爺歸來。
“你明白我的話嗎,瓊·?露易絲?” “嗯,傑克叔叔,我明白你說的。
” 芬奇博士跷起二郎腿,把手塞進口袋裡。
“當你停止逃跑,瓊·?露易絲,并回頭時,那個轉身需要莫大的勇氣。
” “是嗎?” “噢,不是那種使士兵穿過荒無人煙之地的勇氣。
那是一種因為他必須鼓起勇氣而鼓起的勇氣。
這種勇氣——嗯,屬于一個人的生存意志,屬于一個人自我保護的本能。
有時候,我們必須殺掉一點東西才能活下去,要是我們不這樣做——要是女人不這樣做,她們會每天哭着入睡,讓她們的母親洗淨她們的長筒襪。
” “你說‘當我停止逃跑’,那是什麼意思?” 芬奇博士低聲輕笑着。
“你知道,”他說,“你非常像你父親。
今天我試圖向你指出這一點;我很抱歉,我使用的策略會讓已故的喬治·?華盛頓·?希爾忌妒——你和他真是像極了,不過你是偏執狂,而他不是。
” “請您再說一遍?” 芬奇博士咬住下嘴唇,又松開。
“嗯,這個嘛,偏執狂。
不是大号的偏執狂,隻是普通蘿蔔大小的。
” 瓊·?露易絲起身朝書架走去。
她抽出一本詞典翻閱起來。
“‘偏執狂,’”她念道,“‘名詞。
頑固或過分忠于他個人的教會、政黨、信仰或見解的人。
’請把話說清楚,先生。
” “我隻是在試圖回答你提出的逃跑的問題。
容我稍稍細說一下這個定義。
偏執狂在遇到反對他見解的人時,會怎麼做?他不讓步,他拒絕通融,連聽也不想聽,一味抨擊。
瞧你,你被世上最偉大的父愛搞得颠三倒四,所以你逃跑了,而且是沒命地逃。
“自你回家以來,你無疑聽到了一些頗為不堪入耳的言論,但你沒有騎上你的戰馬,不假思考地去打倒,而是轉身逃跑。
你說,實際是這麼回事,‘我不喜歡這些人的做法,所以我沒時間理他們。
’你最好抽出時間對付他們,寶貝,否則你永遠不會長大。
活到六十歲,你還是今天的你——那樣你會成為一個研究對象,而非我的侄女。
你往往不給任何人餘地,在思想上接納他們的意見,無論在你看來他們有多傻。
” 芬奇博士交扣雙手,放在腦後。
“哎呀呀,小寶貝,人們不贊同三K黨,但他們絕對沒有試圖阻止他們披上床單,當衆出醜。
” “你為
我對事情欣然接受,該怎麼樣就怎麼樣。
我不想質疑。
我隻想維持現狀。
” 她察覺到她叔叔投來的目光,把頭側向一邊。
她壓根不信任他:他要是敢提麥克沃思·?普雷德,說我就像他一樣,我就在日落以前趕到梅科姆火車站。
“你最終會自己琢磨出來的,”她聽見他說,“但讓我推你一把。
今天你的頭腦沒有一點空閑。
那是可以忍受的,瓊·?露易絲,因為現在你有你自己的主見了。
” 不是麥克沃思·?普雷德的主見,是我的主見。
她擡頭看看她的叔叔。
芬奇博士伸開雙腿。
“這相當複雜,”他說,“我不想讓你落入累人的謬誤中,對你心中的情結想入非非——那樣的話,我們餘生都會被你煩死,所以我們要避免這種情況。
每個人身處的孤島,瓊·?露易絲,每個人的守望者,是他的良心。
不存在集體良心這樣的東西。
” 這是以前沒聽他說過的。
随他講吧,他會有辦法繞到十九世紀去的。
“……嘿,小姐,你生來有你自己的良心,一路走來,在某個時刻,你把你的良心像藤壺似的緊緊依附在你父親的良心上。
你漸漸長大,當你長大成人後,你在不知不覺中把你的父親與上帝混為一談。
你從未把他看作一個凡人,有着凡人的心靈,也有凡人的缺點——我得向你承認,你也許很難看出來,雖然他犯的錯誤少之又少,但和我們每個人一樣,他也會犯錯。
你在情感上不健全,依賴于他,從他那兒獲取答案,認定你的答案就是他的答案。
” 她谛聽着沙發上那個身影的講話。
“當你碰巧發現他在做某些在你看來似乎與他的良心——你的良心——背道而馳的事時,你簡直不堪忍受,甚至給你造成了身體上的不适。
生活對你而言成了人間地獄。
你必須殺死自己,或者他必須殺死你,使你能夠作為獨立的個體思考活動。
” 殺死我自己。
殺死他。
我必須殺了他才能活下去……“聽你的口氣,好像你早已預料到了這件事。
你——” “是的。
你的父親也預料到了。
有時我們會自問,你的良心和他的良心何時會分道揚镳,為了什麼分道揚镳。
”芬奇博士莞爾一笑,“瞧,現在我們知道了。
唯一讓我感到欣慰的是,争吵發生時,我在場。
阿迪克斯不可能像我現在這樣同你講話——” “為什麼不能,先生?” “你不會聽他的。
你不可能聽。
我們的神離我們非常遙遠,瓊·?露易絲,他們絕不會下到凡塵來。
” “那是他不——不揍我的原因嗎?那是他甚至都不試圖為自己辯解的原因嗎?” “他在讓你一個接一個地打碎你的偶像。
他在讓你把他降級到人的地位。
” 我愛你。
随你的便。
換作朋友,這或許隻是一場激烈的辯論,交換意見,不同觀點之間硬碰硬的對撞;而對象換作是他,她則要趕盡殺絕。
她試圖把他撕成碎片,摧毀他,消滅他。
去黑暗塔的羅蘭少爺歸來。
“你明白我的話嗎,瓊·?露易絲?” “嗯,傑克叔叔,我明白你說的。
” 芬奇博士跷起二郎腿,把手塞進口袋裡。
“當你停止逃跑,瓊·?露易絲,并回頭時,那個轉身需要莫大的勇氣。
” “是嗎?” “噢,不是那種使士兵穿過荒無人煙之地的勇氣。
那是一種因為他必須鼓起勇氣而鼓起的勇氣。
這種勇氣——嗯,屬于一個人的生存意志,屬于一個人自我保護的本能。
有時候,我們必須殺掉一點東西才能活下去,要是我們不這樣做——要是女人不這樣做,她們會每天哭着入睡,讓她們的母親洗淨她們的長筒襪。
” “你說‘當我停止逃跑’,那是什麼意思?” 芬奇博士低聲輕笑着。
“你知道,”他說,“你非常像你父親。
今天我試圖向你指出這一點;我很抱歉,我使用的策略會讓已故的喬治·?華盛頓·?希爾忌妒——你和他真是像極了,不過你是偏執狂,而他不是。
” “請您再說一遍?” 芬奇博士咬住下嘴唇,又松開。
“嗯,這個嘛,偏執狂。
不是大号的偏執狂,隻是普通蘿蔔大小的。
” 瓊·?露易絲起身朝書架走去。
她抽出一本詞典翻閱起來。
“‘偏執狂,’”她念道,“‘名詞。
頑固或過分忠于他個人的教會、政黨、信仰或見解的人。
’請把話說清楚,先生。
” “我隻是在試圖回答你提出的逃跑的問題。
容我稍稍細說一下這個定義。
偏執狂在遇到反對他見解的人時,會怎麼做?他不讓步,他拒絕通融,連聽也不想聽,一味抨擊。
瞧你,你被世上最偉大的父愛搞得颠三倒四,所以你逃跑了,而且是沒命地逃。
“自你回家以來,你無疑聽到了一些頗為不堪入耳的言論,但你沒有騎上你的戰馬,不假思考地去打倒,而是轉身逃跑。
你說,實際是這麼回事,‘我不喜歡這些人的做法,所以我沒時間理他們。
’你最好抽出時間對付他們,寶貝,否則你永遠不會長大。
活到六十歲,你還是今天的你——那樣你會成為一個研究對象,而非我的侄女。
你往往不給任何人餘地,在思想上接納他們的意見,無論在你看來他們有多傻。
” 芬奇博士交扣雙手,放在腦後。
“哎呀呀,小寶貝,人們不贊同三K黨,但他們絕對沒有試圖阻止他們披上床單,當衆出醜。
” “你為