8
關燈
小
中
大
狀況,但有所準備總是明智的。
他們這會兒就在那兒。
” “公民議會?梅科姆的?”瓊·?露易絲聽見自己怔怔地重複道,“阿迪克斯?” 亞曆山德拉說:“瓊·?露易絲,我想你沒有完全明白南部目前的局勢——” 瓊·?露易絲遽然轉身,朝前門走去,出了門,穿過寬敞的前院,沿着街道全速往鎮上奔去。
亞曆山德拉“你不能這副樣子去鎮上”的話語聲在她身後回響。
她忘記車庫裡停着一輛車況很好的車,車鑰匙就在門廳的桌上。
她步履飛快,合着萦繞在她腦中那首朗朗上口的打油詩。
眼下的狀況真尴尬! 若我把你嫁, 在你壽終正寝之時, 那你所寵愛的女子 也必死于刀下! 眼下的狀況真尴尬! 漢克和阿迪克斯在搞什麼名堂?發生了什麼事?她不知道,但在太陽下山前,她會查清楚。
這和她在屋裡發現的那本活頁冊有關——就放在那兒,放在上帝和衆人面前——和公民議會有關。
她聽說過那個組織,其實。
紐約的報紙通篇都是相關報道。
她後悔沒有多加留意,但隻需掃一眼整欄的文章,就足以讓她了解一個耳熟能詳的故事:和無形帝國成員、和憎恨天主教徒者一樣的人;愚昧無知、恐懼纏身、面紅耳赤、土裡土氣、遵紀守法、百分百熱血的盎格魯—撒克遜人,她的美國同胞——敗類。
阿迪克斯和漢克另有所圖,他們去那兒隻是為了關注事态——姑姑說阿迪克斯是理事會成員,她搞錯了。
根本就是搞錯了,姑姑有時會把她知曉的事實全都混為一談…… 到了鎮上,她放慢了腳步。
那兒冷冷清清的。
藥店門口隻有兩輛車;古老的縣府大樓矗立在午後逼人的陽光下,白花花的;遠處,一條黑色的獵犬大步跑過街道,智利南美杉靜默地林立在廣場的四角。
在朝北面的入口走去時,她看見大樓邊上停了兩輛空蕩蕩的轎車。
當她走上縣府大樓的台階時,她沒有注意到在那兒閑蕩的上了年紀的人,她沒有注意到立在門裡的飲用水冷卻器,沒有注意到走廊裡藤編坐墊的椅子;她注意到了含有甜絲絲尿騷味的陰濕氣息,來自不見天日的縣檔案庫。
她經過稅務員、估稅員、縣秘書、登記員、遺囑驗證法官的辦公室,登上通往法庭層的未油漆過的老樓梯。
再登上一段有遮頂的狹小階梯,上面便是留給黑人的樓座。
她走了進去,坐在前排角落的老位子上,就是她和她的哥哥上法院看父親出庭時所坐的位子。
在樓下粗糙的長椅上坐着的,不僅有梅科姆的大多數敗類,還有該縣最受敬重的人。
她望向房間的另一頭,在将審判庭和旁聽席隔開的欄杆後面的一張長桌旁,坐着她的父親、亨利·?克林頓、幾個她再熟悉不過的人和一個她不認識的人。
在桌子盡頭,懶洋洋地坐着一個浮腫、頭發花白的大個子,是威廉·?韋羅貝,他代表了她父親和與他志同道合者所鄙夷的一切政治主張。
像他那樣的人已經絕種了,她心想。
阿迪克斯根本不會理睬他,可瞧,他們同坐在…… 像威廉·?韋羅貝這樣的人的确已經絕種了,至少是一度絕種了。
他在富足中慢慢流血身亡,因為他的生命之血是貧窮。
在南方腹地,每個縣都有一個韋羅貝,排除微小的地域差異,他們是如此相似,從而構成一個類别,稱之為“他這個崇高偉岸的人,這個小人”。
他,或不管他的臣民如何稱呼他,都是縣裡的政要——通常是縣治安官或法官或遺囑檢驗員,但也存在變異,比如梅科姆縣的韋羅貝,他選擇不事公職。
韋羅貝是個罕見的人——他更喜歡留在幕後,表示他沒有龐大的個人虛榮心,而這種虛榮心是一文不值的暴君必不可少的特質。
韋羅貝不在縣裡最舒适的辦公室主持縣務,而選擇在一個頂多堪稱茅棚的地方——一間狹小、昏暗、散發惡臭的房間,門上貼着他的名字,裡面隻有一部電話、一張餐桌和幾張沒上過漆的被人坐得锃亮的太師椅。
無論韋羅貝去哪裡,身後都自動跟着一小撮被稱為“縣府大樓黨”的人,這些人服帖順從,消極悲觀,被韋羅貝安插在各個縣市政府部門裡,聽命行事。
那張桌上,坐在韋羅貝身旁的就是一個“縣府大樓黨”,湯姆-卡爾·?喬伊納,是他的得力助手,有充分的理由感到驕傲:他不是從一開始就加入了韋羅貝的陣營嗎?他不是整天為韋羅貝跑腿嗎?他不是在昔日大蕭條期間,半夜敲佃戶家木屋的門嗎?不正是他,向每個無知、餓肚子、接受公共援助——不論是工作還是救濟金——的可憐人反複強調,要把票投給韋羅貝嗎?不投票,沒飯吃。
和他的下一級跟班一樣,經年累月,湯姆-卡爾顯露出一種扞格不入的崇高姿态,不介意人們提起他惡毒的發家
他們這會兒就在那兒。
” “公民議會?梅科姆的?”瓊·?露易絲聽見自己怔怔地重複道,“阿迪克斯?” 亞曆山德拉說:“瓊·?露易絲,我想你沒有完全明白南部目前的局勢——” 瓊·?露易絲遽然轉身,朝前門走去,出了門,穿過寬敞的前院,沿着街道全速往鎮上奔去。
亞曆山德拉“你不能這副樣子去鎮上”的話語聲在她身後回響。
她忘記車庫裡停着一輛車況很好的車,車鑰匙就在門廳的桌上。
她步履飛快,合着萦繞在她腦中那首朗朗上口的打油詩。
眼下的狀況真尴尬! 若我把你嫁, 在你壽終正寝之時, 那你所寵愛的女子 也必死于刀下! 眼下的狀況真尴尬! 漢克和阿迪克斯在搞什麼名堂?發生了什麼事?她不知道,但在太陽下山前,她會查清楚。
這和她在屋裡發現的那本活頁冊有關——就放在那兒,放在上帝和衆人面前——和公民議會有關。
她聽說過那個組織,其實。
紐約的報紙通篇都是相關報道。
她後悔沒有多加留意,但隻需掃一眼整欄的文章,就足以讓她了解一個耳熟能詳的故事:和無形帝國成員、和憎恨天主教徒者一樣的人;愚昧無知、恐懼纏身、面紅耳赤、土裡土氣、遵紀守法、百分百熱血的盎格魯—撒克遜人,她的美國同胞——敗類。
阿迪克斯和漢克另有所圖,他們去那兒隻是為了關注事态——姑姑說阿迪克斯是理事會成員,她搞錯了。
根本就是搞錯了,姑姑有時會把她知曉的事實全都混為一談…… 到了鎮上,她放慢了腳步。
那兒冷冷清清的。
藥店門口隻有兩輛車;古老的縣府大樓矗立在午後逼人的陽光下,白花花的;遠處,一條黑色的獵犬大步跑過街道,智利南美杉靜默地林立在廣場的四角。
在朝北面的入口走去時,她看見大樓邊上停了兩輛空蕩蕩的轎車。
當她走上縣府大樓的台階時,她沒有注意到在那兒閑蕩的上了年紀的人,她沒有注意到立在門裡的飲用水冷卻器,沒有注意到走廊裡藤編坐墊的椅子;她注意到了含有甜絲絲尿騷味的陰濕氣息,來自不見天日的縣檔案庫。
她經過稅務員、估稅員、縣秘書、登記員、遺囑驗證法官的辦公室,登上通往法庭層的未油漆過的老樓梯。
再登上一段有遮頂的狹小階梯,上面便是留給黑人的樓座。
她走了進去,坐在前排角落的老位子上,就是她和她的哥哥上法院看父親出庭時所坐的位子。
在樓下粗糙的長椅上坐着的,不僅有梅科姆的大多數敗類,還有該縣最受敬重的人。
她望向房間的另一頭,在将審判庭和旁聽席隔開的欄杆後面的一張長桌旁,坐着她的父親、亨利·?克林頓、幾個她再熟悉不過的人和一個她不認識的人。
在桌子盡頭,懶洋洋地坐着一個浮腫、頭發花白的大個子,是威廉·?韋羅貝,他代表了她父親和與他志同道合者所鄙夷的一切政治主張。
像他那樣的人已經絕種了,她心想。
阿迪克斯根本不會理睬他,可瞧,他們同坐在…… 像威廉·?韋羅貝這樣的人的确已經絕種了,至少是一度絕種了。
他在富足中慢慢流血身亡,因為他的生命之血是貧窮。
在南方腹地,每個縣都有一個韋羅貝,排除微小的地域差異,他們是如此相似,從而構成一個類别,稱之為“他這個崇高偉岸的人,這個小人”。
他,或不管他的臣民如何稱呼他,都是縣裡的政要——通常是縣治安官或法官或遺囑檢驗員,但也存在變異,比如梅科姆縣的韋羅貝,他選擇不事公職。
韋羅貝是個罕見的人——他更喜歡留在幕後,表示他沒有龐大的個人虛榮心,而這種虛榮心是一文不值的暴君必不可少的特質。
韋羅貝不在縣裡最舒适的辦公室主持縣務,而選擇在一個頂多堪稱茅棚的地方——一間狹小、昏暗、散發惡臭的房間,門上貼着他的名字,裡面隻有一部電話、一張餐桌和幾張沒上過漆的被人坐得锃亮的太師椅。
無論韋羅貝去哪裡,身後都自動跟着一小撮被稱為“縣府大樓黨”的人,這些人服帖順從,消極悲觀,被韋羅貝安插在各個縣市政府部門裡,聽命行事。
那張桌上,坐在韋羅貝身旁的就是一個“縣府大樓黨”,湯姆-卡爾·?喬伊納,是他的得力助手,有充分的理由感到驕傲:他不是從一開始就加入了韋羅貝的陣營嗎?他不是整天為韋羅貝跑腿嗎?他不是在昔日大蕭條期間,半夜敲佃戶家木屋的門嗎?不正是他,向每個無知、餓肚子、接受公共援助——不論是工作還是救濟金——的可憐人反複強調,要把票投給韋羅貝嗎?不投票,沒飯吃。
和他的下一級跟班一樣,經年累月,湯姆-卡爾顯露出一種扞格不入的崇高姿态,不介意人們提起他惡毒的發家