第十二章
關燈
小
中
大
。
當然,她是個沉默寡言的姑娘,但我已經盡力幫助她了。
我覺得我能确認,如果她有任何想法,我應該會有所耳聞的。
” “好了,”哈麗雅特說,“我必須得見到我的這匹馬,才能确定我是否把選票給她。
你們得把她指給我看看。
” “我想,她現在應該在圖書館,”院長說,“晚飯之前,我看到她在那裡用功——跟往常一樣不去吃飯。
我差點跟她說話。
過來,我們到那兒去吧,範内小姐。
如果她還在的話,我們就把她趕出來,這也是為她好。
反正我也想去看一下參考書目。
” 哈麗雅特笑着站起來,跟院長一起走了。
“有時候我覺得,”院長說,“如果肖恩小姐不是那樣熱衷于挖掘人的内心世界,她可能會從她的學生那裡得到更真實的信賴。
她希望人人都喜歡她、信任她,我覺得這是不對的。
我信仰的格言是,善待别人,但不要插手她們的事。
那些内向的人一旦被人過分關心,就會縮進她們的殼裡;而那些誇誇其談的人會跟你講許多廢話,來吸引你的注意。
不過,我們都有自己的處事方法。
” 她推開圖書館的門,在隔間最後一排停下來,翻開一本書以确認一句引言,然後在長長的圖書館裡穿行。
在快接近圖書館中央的一張桌子那兒,有一個很瘦的漂亮姑娘正埋頭在一大堆參考書裡忙碌。
院長停下了腳步。
“你還在這裡呀,紐蘭德小姐?你沒有吃晚飯嗎?” “我過一會兒會去吃點東西,馬丁小姐。
天氣太熱了,而且我想把我的語言學論文寫完。
” 那女孩看起來吃了一驚,很緊張。
她把汗濕的頭發從額前捋到了後面。
她的眼白讓人想起一匹疲勞的馬。
“别再當個書呆子了,”院長說,“在學校期間一味學習,一點都不娛樂,這是很傻的。
如果你繼續這樣的話,那我們就不得不把你送去做休息治療了,一個星期内禁止你碰任何工作。
你頭疼嗎?你看上去像是頭很疼的樣子。
” “不是很疼,馬丁小姐。
” “看在上帝的分上,”院長說,“把這些老得發黴的杜坎戈和梅耶·盧布科或者别的什麼東西都扔開吧,出去找點樂子。
我總是得把這些學院的人往河邊、往田野裡趕,”她轉向哈麗雅特說,“我希望她們都能像坎普爾小姐當年那樣——她是在你之後來的。
她整個在校期間就是在河邊和網球場之間逛蕩,讓普克小姐很是擔心。
但她最後拿了我們重點課程裡的第一名。
” 紐蘭德小姐看上去更驚慌了。
“我好像沒辦法動腦筋,”她坦白說,“我總是不記得東西,然後腦子裡就一片空白。
” “你當然會這樣了,”院長輕快地說,“這就是你認真過頭的信号。
現在就停下來吧。
站起來,去吃點東西,然後看本輕松的小說或者幹點别的,或者找個人和你一起去放松放松。
” “不用麻煩了,馬丁小姐。
我還是甯願繼續學習。
我不想吃東西,也不喜歡網球——我希望你不要來找我的麻煩。
”她說完了,情緒有些歇斯底裡。
“好的,”院長說,“上帝保佑你。
我不是想多管閑事,但你自己拿主意。
” “我會的,真的,馬丁小姐。
我寫完這篇論文就走。
如果不把它寫完,我不會舒坦的。
然後我會去吃點東西,然後睡覺。
我保證我會的。
” “好姑娘。
”院長經過她身邊,出了圖書館,然後對哈麗雅特說: “我不喜歡看到她們把自己搞到這種狀态。
你對你的這位候選人有什麼看法?” “沒什麼,”哈麗雅特說,“我知道她。
我是說,我以前見過她。
我上一次在瑪格達林塔樓上看到她。
” “什麼?”院長說,“哦,天哪!” 學期開始的頭兩個星期,哈麗雅特沒怎麼見到聖·傑拉爾德子爵。
他的手臂已經不用打繃帶了,但還是很虛弱,不能參加體育活動。
見面的時候,他告訴她,他在工作。
電線杆和保險的事已經妥善解決了,而且沒有驚動父母。
當然了,“彼得叔叔”是會說他幾句的,不過彼得叔叔雖然嚴厲,卻還是很可靠的。
哈麗雅特鼓勵這位年輕的紳士堅持他的工作,但拒絕了他的晚餐邀請,拒絕了去和他的家人會面。
她并不想見丹佛公爵一家,而且目前為止,她也成功地避免了和他們會面。
帕弗瑞特先生則一直非常殷勤禮貌。
他和羅傑斯先生邀請過她泛舟,還邀請過她和卡特莫爾一起參加派對。
他們都舉止得當,大家度過了一段愉快的時光。
他們都心照不宣地認同,先前的那次偶遇就不要再提起了。
哈麗雅特很為卡特莫爾小姐感到高興,她似乎在努力擺脫那些幹擾她的事,而且希爾亞德小姐的報告上對她的成績也大為贊揚。
帕弗瑞特先生還邀請哈麗雅特共進午餐以及打網球;前面的那一次,她以她已有約在身而回絕了,這倒是确有其事;第二次回絕的理由就是托辭了,她說她很久都沒有打網球了,已經不知道該怎麼打,而且本來也不是很喜歡。
畢竟,她有自己的工作要做——拉法努,《死亡在風與水之間》以及《詩韻的曆史》已經占滿了她的時間——而且一個人不能總是把時間花在和大學生們一起消遣上。
不過,在正式認識紐蘭德小姐之後的一個晚上,她巧遇了帕弗瑞特先生。
她去見了一位什魯斯伯裡的往屆學生,那個人現在加入了索默維爾教研室。
她回來的時候快到午夜了,路上經過賈爾斯街,這條著名的大道被許多樹裝點着,接着她看到一群年輕男子穿着晚禮服,在一棵樹下站着。
哈麗雅特的好奇心被自然地激起了,過去看看他們究竟在幹什麼。
除了普通的車輛之外,那條路幾乎無人問津。
那樹上的枝丫很劇烈地搖擺着,哈麗雅特就遠遠地站在這一小群人的外圍,從他們的談話裡得知某位先生因為晚餐後的打賭,現在要爬賈爾斯街上的每一棵樹,還不能被督察員抓住。
那裡的樹不少,而且又是公開場所,哈麗雅特覺得敢打這個賭真是太樂觀了。
她正準備轉身離開,朝“羊和旗幟”[“羊和旗幟(LambandFlag)”是賈爾斯街上一所房子的名字。
]的方向走,這時,另外一個年輕人氣喘籲籲地跑來了——他明顯是個放哨的——宣布督察員們正在闆街的角落處檢查。
爬樹的人哧溜一下蹿了下來,一群人迅速作鳥獸散——有些人跑過她身邊,有些人跑到側路上去了,有些冒險的家夥逃到一個叫做“芬德”的小圍場,因為這個圍場屬于聖·約翰家族,并不屬于鎮裡,因此他們可以大膽地和督察員們玩捉人遊戲。
其中有位年輕人選了通常的方向奔逃,經過哈麗雅特身旁時,停住腳步并喊出聲。
“怎麼,是你!”帕弗瑞特先生很興奮地叫道。
“又是我,”哈麗雅特說,“你經常在晚間這個時候不穿禮袍到處跑嗎?” “幾乎經常,”帕弗瑞特先生說,跟在她後面走,“真好笑,總是在這個樣子的時候被你發現。
你真是走運,是不是?……我說,你這個學期一直躲着我。
為什麼?” “哦,沒有,”哈麗雅特說,“我隻是很忙而已。
” “但你的确在躲着我,”帕弗瑞特先生說,“我知道你是。
我想要是我期盼你對我有任何特别的好感,這真是太荒唐可笑了。
我壓根就沒指望過你會想起我。
你很可能看不起我。
” “别瞎說了,帕弗瑞特先生。
我當然不會那樣,我很喜歡你,但——” “真的嗎?……那你為什麼不讓我見你?聽着,我必須看見你。
有件事情我得告訴你。
什麼時候我能去找你,跟你談談?” “談什麼?”哈麗雅特說,突然間一陣反感侵襲了她。
“談什麼?等等,别這樣冷漠。
這樣,哈麗雅特——不,别這樣,你必須得聽我說。
親愛的,完美的哈麗雅特——” “帕弗瑞特先生,别——” 但帕弗瑞特先生并不接受勸阻,仰慕之情完全占據了他。
而哈麗雅特,縮在“羊和旗幟”旁邊的西洋栗樹陰影的一角,發現自己正在傾聽一場愛的宣言,這宣言就像任何一個把熱情揮霍在女士身上的二十來歲的年輕先生一樣熱切,和他的年紀以及經驗十分相襯。
“實在抱歉萬分,帕弗瑞特先生。
我從來就沒有想過——沒有,真的,這太不可能了。
我至少比你大十歲。
另外——” “那有什麼關系?”帕弗瑞特先生做了一個誇張的手勢,似乎要抹去年齡的差異,并準備進行一番雄辯。
哈麗雅特不能阻止,于是很惱怒——對于他以及她自己。
他愛她、仰慕她,他愛得如此可憐,他成天想着她以至于無法學習或者是玩鬧,如果她拒絕的話,他不知道該怎麼辦。
她一定知道,她一定已經意識到了——他希望做她世界的另外一半—— 帕弗瑞特先生有六英尺三英寸高,身材強壯。
“請你不要這樣,”哈麗雅特說,她感覺說話很虛弱無力,“不,我是嚴肅的。
我不能讓你——”然後用另一種語調說: “小心,呆子!督察員來了。
” 帕弗瑞特先生驚措萬分,準備立刻轉身逃跑。
但督察員手下的人已經小跑着從拱道那邊過來了。
他們剛剛在賈爾斯街那邊和爬樹的人進行過一場激烈運動,現在又來尋覓新鮮對象。
他們看到一個年輕的先生,不僅夜間在外走動
當然,她是個沉默寡言的姑娘,但我已經盡力幫助她了。
我覺得我能确認,如果她有任何想法,我應該會有所耳聞的。
” “好了,”哈麗雅特說,“我必須得見到我的這匹馬,才能确定我是否把選票給她。
你們得把她指給我看看。
” “我想,她現在應該在圖書館,”院長說,“晚飯之前,我看到她在那裡用功——跟往常一樣不去吃飯。
我差點跟她說話。
過來,我們到那兒去吧,範内小姐。
如果她還在的話,我們就把她趕出來,這也是為她好。
反正我也想去看一下參考書目。
” 哈麗雅特笑着站起來,跟院長一起走了。
“有時候我覺得,”院長說,“如果肖恩小姐不是那樣熱衷于挖掘人的内心世界,她可能會從她的學生那裡得到更真實的信賴。
她希望人人都喜歡她、信任她,我覺得這是不對的。
我信仰的格言是,善待别人,但不要插手她們的事。
那些内向的人一旦被人過分關心,就會縮進她們的殼裡;而那些誇誇其談的人會跟你講許多廢話,來吸引你的注意。
不過,我們都有自己的處事方法。
” 她推開圖書館的門,在隔間最後一排停下來,翻開一本書以确認一句引言,然後在長長的圖書館裡穿行。
在快接近圖書館中央的一張桌子那兒,有一個很瘦的漂亮姑娘正埋頭在一大堆參考書裡忙碌。
院長停下了腳步。
“你還在這裡呀,紐蘭德小姐?你沒有吃晚飯嗎?” “我過一會兒會去吃點東西,馬丁小姐。
天氣太熱了,而且我想把我的語言學論文寫完。
” 那女孩看起來吃了一驚,很緊張。
她把汗濕的頭發從額前捋到了後面。
她的眼白讓人想起一匹疲勞的馬。
“别再當個書呆子了,”院長說,“在學校期間一味學習,一點都不娛樂,這是很傻的。
如果你繼續這樣的話,那我們就不得不把你送去做休息治療了,一個星期内禁止你碰任何工作。
你頭疼嗎?你看上去像是頭很疼的樣子。
” “不是很疼,馬丁小姐。
” “看在上帝的分上,”院長說,“把這些老得發黴的杜坎戈和梅耶·盧布科或者别的什麼東西都扔開吧,出去找點樂子。
我總是得把這些學院的人往河邊、往田野裡趕,”她轉向哈麗雅特說,“我希望她們都能像坎普爾小姐當年那樣——她是在你之後來的。
她整個在校期間就是在河邊和網球場之間逛蕩,讓普克小姐很是擔心。
但她最後拿了我們重點課程裡的第一名。
” 紐蘭德小姐看上去更驚慌了。
“我好像沒辦法動腦筋,”她坦白說,“我總是不記得東西,然後腦子裡就一片空白。
” “你當然會這樣了,”院長輕快地說,“這就是你認真過頭的信号。
現在就停下來吧。
站起來,去吃點東西,然後看本輕松的小說或者幹點别的,或者找個人和你一起去放松放松。
” “不用麻煩了,馬丁小姐。
我還是甯願繼續學習。
我不想吃東西,也不喜歡網球——我希望你不要來找我的麻煩。
”她說完了,情緒有些歇斯底裡。
“好的,”院長說,“上帝保佑你。
我不是想多管閑事,但你自己拿主意。
” “我會的,真的,馬丁小姐。
我寫完這篇論文就走。
如果不把它寫完,我不會舒坦的。
然後我會去吃點東西,然後睡覺。
我保證我會的。
” “好姑娘。
”院長經過她身邊,出了圖書館,然後對哈麗雅特說: “我不喜歡看到她們把自己搞到這種狀态。
你對你的這位候選人有什麼看法?” “沒什麼,”哈麗雅特說,“我知道她。
我是說,我以前見過她。
我上一次在瑪格達林塔樓上看到她。
” “什麼?”院長說,“哦,天哪!” 學期開始的頭兩個星期,哈麗雅特沒怎麼見到聖·傑拉爾德子爵。
他的手臂已經不用打繃帶了,但還是很虛弱,不能參加體育活動。
見面的時候,他告訴她,他在工作。
電線杆和保險的事已經妥善解決了,而且沒有驚動父母。
當然了,“彼得叔叔”是會說他幾句的,不過彼得叔叔雖然嚴厲,卻還是很可靠的。
哈麗雅特鼓勵這位年輕的紳士堅持他的工作,但拒絕了他的晚餐邀請,拒絕了去和他的家人會面。
她并不想見丹佛公爵一家,而且目前為止,她也成功地避免了和他們會面。
帕弗瑞特先生則一直非常殷勤禮貌。
他和羅傑斯先生邀請過她泛舟,還邀請過她和卡特莫爾一起參加派對。
他們都舉止得當,大家度過了一段愉快的時光。
他們都心照不宣地認同,先前的那次偶遇就不要再提起了。
哈麗雅特很為卡特莫爾小姐感到高興,她似乎在努力擺脫那些幹擾她的事,而且希爾亞德小姐的報告上對她的成績也大為贊揚。
帕弗瑞特先生還邀請哈麗雅特共進午餐以及打網球;前面的那一次,她以她已有約在身而回絕了,這倒是确有其事;第二次回絕的理由就是托辭了,她說她很久都沒有打網球了,已經不知道該怎麼打,而且本來也不是很喜歡。
畢竟,她有自己的工作要做——拉法努,《死亡在風與水之間》以及《詩韻的曆史》已經占滿了她的時間——而且一個人不能總是把時間花在和大學生們一起消遣上。
不過,在正式認識紐蘭德小姐之後的一個晚上,她巧遇了帕弗瑞特先生。
她去見了一位什魯斯伯裡的往屆學生,那個人現在加入了索默維爾教研室。
她回來的時候快到午夜了,路上經過賈爾斯街,這條著名的大道被許多樹裝點着,接着她看到一群年輕男子穿着晚禮服,在一棵樹下站着。
哈麗雅特的好奇心被自然地激起了,過去看看他們究竟在幹什麼。
除了普通的車輛之外,那條路幾乎無人問津。
那樹上的枝丫很劇烈地搖擺着,哈麗雅特就遠遠地站在這一小群人的外圍,從他們的談話裡得知某位先生因為晚餐後的打賭,現在要爬賈爾斯街上的每一棵樹,還不能被督察員抓住。
那裡的樹不少,而且又是公開場所,哈麗雅特覺得敢打這個賭真是太樂觀了。
她正準備轉身離開,朝“羊和旗幟”[“羊和旗幟(LambandFlag)”是賈爾斯街上一所房子的名字。
]的方向走,這時,另外一個年輕人氣喘籲籲地跑來了——他明顯是個放哨的——宣布督察員們正在闆街的角落處檢查。
爬樹的人哧溜一下蹿了下來,一群人迅速作鳥獸散——有些人跑過她身邊,有些人跑到側路上去了,有些冒險的家夥逃到一個叫做“芬德”的小圍場,因為這個圍場屬于聖·約翰家族,并不屬于鎮裡,因此他們可以大膽地和督察員們玩捉人遊戲。
其中有位年輕人選了通常的方向奔逃,經過哈麗雅特身旁時,停住腳步并喊出聲。
“怎麼,是你!”帕弗瑞特先生很興奮地叫道。
“又是我,”哈麗雅特說,“你經常在晚間這個時候不穿禮袍到處跑嗎?” “幾乎經常,”帕弗瑞特先生說,跟在她後面走,“真好笑,總是在這個樣子的時候被你發現。
你真是走運,是不是?……我說,你這個學期一直躲着我。
為什麼?” “哦,沒有,”哈麗雅特說,“我隻是很忙而已。
” “但你的确在躲着我,”帕弗瑞特先生說,“我知道你是。
我想要是我期盼你對我有任何特别的好感,這真是太荒唐可笑了。
我壓根就沒指望過你會想起我。
你很可能看不起我。
” “别瞎說了,帕弗瑞特先生。
我當然不會那樣,我很喜歡你,但——” “真的嗎?……那你為什麼不讓我見你?聽着,我必須看見你。
有件事情我得告訴你。
什麼時候我能去找你,跟你談談?” “談什麼?”哈麗雅特說,突然間一陣反感侵襲了她。
“談什麼?等等,别這樣冷漠。
這樣,哈麗雅特——不,别這樣,你必須得聽我說。
親愛的,完美的哈麗雅特——” “帕弗瑞特先生,别——” 但帕弗瑞特先生并不接受勸阻,仰慕之情完全占據了他。
而哈麗雅特,縮在“羊和旗幟”旁邊的西洋栗樹陰影的一角,發現自己正在傾聽一場愛的宣言,這宣言就像任何一個把熱情揮霍在女士身上的二十來歲的年輕先生一樣熱切,和他的年紀以及經驗十分相襯。
“實在抱歉萬分,帕弗瑞特先生。
我從來就沒有想過——沒有,真的,這太不可能了。
我至少比你大十歲。
另外——” “那有什麼關系?”帕弗瑞特先生做了一個誇張的手勢,似乎要抹去年齡的差異,并準備進行一番雄辯。
哈麗雅特不能阻止,于是很惱怒——對于他以及她自己。
他愛她、仰慕她,他愛得如此可憐,他成天想着她以至于無法學習或者是玩鬧,如果她拒絕的話,他不知道該怎麼辦。
她一定知道,她一定已經意識到了——他希望做她世界的另外一半—— 帕弗瑞特先生有六英尺三英寸高,身材強壯。
“請你不要這樣,”哈麗雅特說,她感覺說話很虛弱無力,“不,我是嚴肅的。
我不能讓你——”然後用另一種語調說: “小心,呆子!督察員來了。
” 帕弗瑞特先生驚措萬分,準備立刻轉身逃跑。
但督察員手下的人已經小跑着從拱道那邊過來了。
他們剛剛在賈爾斯街那邊和爬樹的人進行過一場激烈運動,現在又來尋覓新鮮對象。
他們看到一個年輕的先生,不僅夜間在外走動