第五章
關燈
小
中
大
自然的,懷疑的焦點都集中在一年級新生上。
這時巴林博士的解釋告一段落,哈麗雅特覺得自己可以說話了。
“督學,恐怕,”她說,“我得為新生們洗脫嫌疑了。
事實上,大部分在校學生都沒有嫌疑。
” 然後,她有些難堪地告訴在場的人,就在老同學宴會後,就在那個宴會地點,她發現了兩封匿名信。
“謝謝你,範内小姐,”當她講完的時候,督學說,“你也有這樣不幸的遭遇,我實在感到非常抱歉。
但你的線索把懷疑範圍立刻縮小了很多。
如果犯罪者是參加了學宴的人,那這個人要麼是那幾個等着考試的在校學生之一,要麼是仆人,要麼——就是我們其中之一。
” “是的,我想就是這樣的。
” 老師們都面面相觑。
“當然,這不可能是,”巴林博士繼續說,“某位過去的學生,因為這個惡作劇在學宴後一直在繼續;也不可能是住在學院外面的人,因為我們了解到有些紙條是夜裡從房間門縫下塞進來的;更不用提那些牆上的塗畫了,有證據證明這些塗畫是在午夜和淩晨之間出現的。
我們現在得問自己了,在我剛才提到的三種人中——這範圍已經縮得很小很小了——哪些人有可能涉嫌。
” “肯定的,”布洛斯小姐說,“那些仆人們肯定比我們更有可能。
我實在不敢想象,這間研究室裡的成員會做出這麼龌龊的事情。
然而,那些階層的人呢——” “我覺得你這樣想很不公平,”巴頓小姐說,“我強烈提議,萬萬不能讓等級偏見蒙蔽了眼睛。
” “據我了解,所有的仆人都是性格純良的婦女,”财務主任說,“可以肯定的是,我招這些仆人的時候非常小心謹慎。
那些擦擦洗洗的女人以及其他隻在白天來的仆人,很自然應該排除在嫌疑之外。
你也應該知道,大部分仆人睡在她們自己的宿舍樓裡。
宿舍樓的大門晚上是鎖着的,一層的窗戶上還有欄杆。
更何況,還有一扇大鐵門把宿舍樓與學院其他部分的後門隔開了。
唯一可能的夜間通道就是學生夥食服務處那條路,但那兒也是鎖着的。
雖然女仆主管有鑰匙,但凱莉在這裡已經十五年了,按理說應該是可信的吧。
” “我從來就不理解,”巴頓小姐諷刺地說,“為什麼所有其他的人都能高高興興地來去自如,但這些可憐的仆人們晚上就得被鎖起來,就好像她們是什麼危險的野獸似的。
不過現在看來,這倒真是對她們的眷顧了。
” “原因你是很清楚的,”财務主任回答說,“是因為小賣部的那個門口沒有門衛,而且外面的人很容易就能翻進大門。
我得提醒你,所有一層的窗戶,隻要是直接對着街道或廚園的,都裝有欄杆,其中包括老師宿舍的窗戶。
至于鎖上學生夥食服務處那條通道,這樣做是為了防止學生們去食品儲藏室偷東西,我的前任财務主任就應該遇到過這樣的事,至少有人這樣告訴過我。
預防措施對于學院裡的人和仆人是一視同仁的。
” “住在其他樓裡的仆人們呢?”财務總管問道。
“每幢樓裡大概有兩三張臨時床鋪是歸仆人使用的,”财務主任回答說,“這些仆人都是很值得信賴的,在我來之前就已經在這裡服務了。
我現在手頭沒有名單但我想有三個仆人在圖德大樓,三四個在伊麗莎白女王樓,新四方院那邊四間小宿舍各有一個仆人。
波列樓那邊都是學生。
督學有自己的仆人,也住在學院内。
還有醫務室裡的服務員就睡在醫務室裡。
” “我會着手調查,”巴林博士說,“去搞清楚我自己的仆人是不是清白的。
你,财務主任,最好去調查醫務室的。
為了她們各自的清白,那些在學院裡住宿的仆人們最好要監管一下。
” “肯定的,督學——”巴頓小姐憤怒地說。
“我完全贊同你的說法,”督學很尴尬,“巴頓小姐,我們完全沒有理由隻懷疑她們,而不去懷疑我們中的任何人。
但我們的确更需要先把她們的嫌疑立刻、徹底地排除。
” “不惜代價地調查。
”财務主任說。
“至于調查的方法,”督學繼續說,“無論是對仆人,還是别的人,我強烈建議參與的人越少越好。
也許範内小姐算一個值得信任的人,我所信賴的,或者……” “是啊,”希爾亞德小姐冷冰冰地說,“誰?至少我覺得,我們中間的任何一個人都不能擺脫嫌疑。
” “這倒是真的,非常糟糕,”督學說,“就連我自己也不能擺脫嫌疑。
不用說大家也明白,我對學院的每位學術人員都有充分的信任,無論在公還是在私。
但這就像剛才提到仆人時說的一樣,最重要的是要為我們的安全以及清白考慮。
副督學,你覺得呢?” “是這樣的,”利德蓋特小姐回答說,“我們要一視同仁,不能區别對待。
如果有人要來監督或調查我的話,我完全樂意配合。
” “不過,你是最不應該被懷疑的人,”院長說,“你可是最大的受害者。
” “我們所有的人都是受害者,受害程度并無區别。
”希爾亞德小姐說。
“但我擔心的是,”埃裡森小姐說,“寫匿名信的人也經常把信寫給自己,這是很常見的幹擾手段,幹擾别人的懷疑。
範内小姐,是不是這樣?” “是的,”哈麗雅特很直率地說,“雖然幾乎沒人會把自己的東西毀掉,像利德蓋特遭遇的那樣;但如果我們一旦開始這樣排除,那就很難停止了。
我認為,除了确鑿的不在場證據之外,其他的東西都不能作為被排除的理由。
” “我沒有不在場證據,”利德蓋特小姐說,“星期六,希爾亞德去吃午餐的時候,我還沒離開學校。
而且,就在午餐時間,我到過圖德大樓,想在走之前去希爾佩克裡的房間還書。
那麼也就是說,我很可能輕而易舉地去圖書館,把那些手稿拿走。
” “但在那些手稿被扔進教研室的時候,你有不在場的證據啊。
”哈麗雅特說。
“沒有,”利德蓋特小姐說,“也沒有。
我搭乘了早班火車,到學校的時候每個人都還在教堂裡。
盡管要讓我跑去教研室,并把校本扔進去,然後在被人發現之前跑回自己的房間,那我的行動得是相當的快,但這并不是沒可能的。
不管怎樣,我更甯願和其他人一樣接受調查。
” “謝謝你,”督學說,“有沒有不這樣想的人?” “我肯定我們都是這樣想的,”院長說,“不過還有一些人我們忽視了。
” “你是說在學宴時出現的學生嗎?”督學說,“是啊,她們呢?” “我不記得那些人究竟是誰了,”院長說,“但我想她們大部分都是來參加考試的,很多沒有被錄取。
我會去查名單的。
哦,還有卡特莫爾小姐,她來參加文學學士學位初試,是第二次來了。
” “呵!”财務主任說,“是的,卡特莫爾。
” “還有一個參加文學學士學位初試的女人——她叫什麼來着?哈德森,是不是?她是不是還在?” “是的,”希爾亞德說,“她在。
” “我想,她們現在應該是二年級或三年級的學生了,”哈麗雅特說,“那個‘年輕小夥子法林頓’到底指的是誰?就是給費拉克斯曼小姐的信裡寫的那個。
” “這是個疑點,”院長說,“年輕小夥子法林頓是個——我覺得是個新學院的大學生——他和卡特莫爾一起來的牛津,當時兩人訂婚了,但現在又和費拉克斯曼訂婚了。
” “真的嗎?” “據我所知,主要的原因,或者一部分原因,就是那封信。
費拉克斯曼小姐認為這是卡特莫爾小姐寫的,并把信拿給法林頓先生看了。
結果導緻這位先生撕毀了婚約,并把他的愛轉移到了費拉克斯曼身上。
” “這不大好。
”哈麗雅特說。
“是不好。
但與卡特莫爾的婚約畢竟隻是一個家庭約定,新的婚約則更公開、更合法。
整個二年級的學生對這整件事都有看法,我可以肯定這一點。
” “我明白。
”哈麗雅特說。
“現在的問題是,”普克小姐說,“我們到底應該怎麼做?我們已經問過範内小姐的意見了,就我個人來說,我認為——特别是根據我們今天晚上讨論的事——我們極為需要一個外界的人來幫助我們。
向警方索求幫助顯然是不可取的。
但是,事情已到了這個地步,我能否貿然問一句,我們是否可以建議範内小姐來參與調查?又或者,如果她不願意的話,我們是否需要交給私人偵探代為處理?或者采取什麼别的辦法?” “我感覺我的處境很尴尬,”哈麗雅特說,“我當然願意盡可能地提供幫助。
但不知你意識到沒有,這種調查可能要進行相當長一段時間,特别是在調查人還是單獨工作的情況下。
學院這樣的地方,到處都是人來人往,幾乎不可能高效地維持治安或巡邏。
你們大概需要請幾位偵探——不過即便你們把她們打扮成學生或者仆人,也難免會引起尴尬。
” “把這些信件、校本拿去檢查一下,會不會發現什麼證據呢?”普克小姐問道,“就拿我來說吧,你們可以對我的指紋取樣,或者任何需要的檢查都可以。
” “我擔心,”哈麗雅特說,“指紋識别法并不像我們在書裡寫的那麼容易。
我的意思是,我們可以在教研室裡進行指紋取樣,也可能從仆人那兒取樣——盡管她們可能不樂意,但我很懷疑,在這麼粗糙的稿紙上能否留下易于識别的痕迹。
還有——” “還有,”院長說,“現在每個犯罪分子都對指紋有充分了解,會戴手套作案的。
” “而且,”範内小姐第一次把這個事實搬了出來,有些冷酷無情地強調道,“即便我們從前對指紋不了解的話,現在也了解了。
” “我的天哪!”院長很沖動地喊道,“我完全忘了我們正是嫌疑人啊。
” “你知道我的意思了吧,”督學說,“我說過我們最好不要随便讨論調查的方法。
” “有多少人已經接觸過這些證物了?”哈麗雅特問道。
“我想,實在太多了。
”院長說。
“但我們可以這樣找——”希爾佩克裡小姐是教師裡面
這時巴林博士的解釋告一段落,哈麗雅特覺得自己可以說話了。
“督學,恐怕,”她說,“我得為新生們洗脫嫌疑了。
事實上,大部分在校學生都沒有嫌疑。
” 然後,她有些難堪地告訴在場的人,就在老同學宴會後,就在那個宴會地點,她發現了兩封匿名信。
“謝謝你,範内小姐,”當她講完的時候,督學說,“你也有這樣不幸的遭遇,我實在感到非常抱歉。
但你的線索把懷疑範圍立刻縮小了很多。
如果犯罪者是參加了學宴的人,那這個人要麼是那幾個等着考試的在校學生之一,要麼是仆人,要麼——就是我們其中之一。
” “是的,我想就是這樣的。
” 老師們都面面相觑。
“當然,這不可能是,”巴林博士繼續說,“某位過去的學生,因為這個惡作劇在學宴後一直在繼續;也不可能是住在學院外面的人,因為我們了解到有些紙條是夜裡從房間門縫下塞進來的;更不用提那些牆上的塗畫了,有證據證明這些塗畫是在午夜和淩晨之間出現的。
我們現在得問自己了,在我剛才提到的三種人中——這範圍已經縮得很小很小了——哪些人有可能涉嫌。
” “肯定的,”布洛斯小姐說,“那些仆人們肯定比我們更有可能。
我實在不敢想象,這間研究室裡的成員會做出這麼龌龊的事情。
然而,那些階層的人呢——” “我覺得你這樣想很不公平,”巴頓小姐說,“我強烈提議,萬萬不能讓等級偏見蒙蔽了眼睛。
” “據我了解,所有的仆人都是性格純良的婦女,”财務主任說,“可以肯定的是,我招這些仆人的時候非常小心謹慎。
那些擦擦洗洗的女人以及其他隻在白天來的仆人,很自然應該排除在嫌疑之外。
你也應該知道,大部分仆人睡在她們自己的宿舍樓裡。
宿舍樓的大門晚上是鎖着的,一層的窗戶上還有欄杆。
更何況,還有一扇大鐵門把宿舍樓與學院其他部分的後門隔開了。
唯一可能的夜間通道就是學生夥食服務處那條路,但那兒也是鎖着的。
雖然女仆主管有鑰匙,但凱莉在這裡已經十五年了,按理說應該是可信的吧。
” “我從來就不理解,”巴頓小姐諷刺地說,“為什麼所有其他的人都能高高興興地來去自如,但這些可憐的仆人們晚上就得被鎖起來,就好像她們是什麼危險的野獸似的。
不過現在看來,這倒真是對她們的眷顧了。
” “原因你是很清楚的,”财務主任回答說,“是因為小賣部的那個門口沒有門衛,而且外面的人很容易就能翻進大門。
我得提醒你,所有一層的窗戶,隻要是直接對着街道或廚園的,都裝有欄杆,其中包括老師宿舍的窗戶。
至于鎖上學生夥食服務處那條通道,這樣做是為了防止學生們去食品儲藏室偷東西,我的前任财務主任就應該遇到過這樣的事,至少有人這樣告訴過我。
預防措施對于學院裡的人和仆人是一視同仁的。
” “住在其他樓裡的仆人們呢?”财務總管問道。
“每幢樓裡大概有兩三張臨時床鋪是歸仆人使用的,”财務主任回答說,“這些仆人都是很值得信賴的,在我來之前就已經在這裡服務了。
我現在手頭沒有名單但我想有三個仆人在圖德大樓,三四個在伊麗莎白女王樓,新四方院那邊四間小宿舍各有一個仆人。
波列樓那邊都是學生。
督學有自己的仆人,也住在學院内。
還有醫務室裡的服務員就睡在醫務室裡。
” “我會着手調查,”巴林博士說,“去搞清楚我自己的仆人是不是清白的。
你,财務主任,最好去調查醫務室的。
為了她們各自的清白,那些在學院裡住宿的仆人們最好要監管一下。
” “肯定的,督學——”巴頓小姐憤怒地說。
“我完全贊同你的說法,”督學很尴尬,“巴頓小姐,我們完全沒有理由隻懷疑她們,而不去懷疑我們中的任何人。
但我們的确更需要先把她們的嫌疑立刻、徹底地排除。
” “不惜代價地調查。
”财務主任說。
“至于調查的方法,”督學繼續說,“無論是對仆人,還是别的人,我強烈建議參與的人越少越好。
也許範内小姐算一個值得信任的人,我所信賴的,或者……” “是啊,”希爾亞德小姐冷冰冰地說,“誰?至少我覺得,我們中間的任何一個人都不能擺脫嫌疑。
” “這倒是真的,非常糟糕,”督學說,“就連我自己也不能擺脫嫌疑。
不用說大家也明白,我對學院的每位學術人員都有充分的信任,無論在公還是在私。
但這就像剛才提到仆人時說的一樣,最重要的是要為我們的安全以及清白考慮。
副督學,你覺得呢?” “是這樣的,”利德蓋特小姐回答說,“我們要一視同仁,不能區别對待。
如果有人要來監督或調查我的話,我完全樂意配合。
” “不過,你是最不應該被懷疑的人,”院長說,“你可是最大的受害者。
” “我們所有的人都是受害者,受害程度并無區别。
”希爾亞德小姐說。
“但我擔心的是,”埃裡森小姐說,“寫匿名信的人也經常把信寫給自己,這是很常見的幹擾手段,幹擾别人的懷疑。
範内小姐,是不是這樣?” “是的,”哈麗雅特很直率地說,“雖然幾乎沒人會把自己的東西毀掉,像利德蓋特遭遇的那樣;但如果我們一旦開始這樣排除,那就很難停止了。
我認為,除了确鑿的不在場證據之外,其他的東西都不能作為被排除的理由。
” “我沒有不在場證據,”利德蓋特小姐說,“星期六,希爾亞德去吃午餐的時候,我還沒離開學校。
而且,就在午餐時間,我到過圖德大樓,想在走之前去希爾佩克裡的房間還書。
那麼也就是說,我很可能輕而易舉地去圖書館,把那些手稿拿走。
” “但在那些手稿被扔進教研室的時候,你有不在場的證據啊。
”哈麗雅特說。
“沒有,”利德蓋特小姐說,“也沒有。
我搭乘了早班火車,到學校的時候每個人都還在教堂裡。
盡管要讓我跑去教研室,并把校本扔進去,然後在被人發現之前跑回自己的房間,那我的行動得是相當的快,但這并不是沒可能的。
不管怎樣,我更甯願和其他人一樣接受調查。
” “謝謝你,”督學說,“有沒有不這樣想的人?” “我肯定我們都是這樣想的,”院長說,“不過還有一些人我們忽視了。
” “你是說在學宴時出現的學生嗎?”督學說,“是啊,她們呢?” “我不記得那些人究竟是誰了,”院長說,“但我想她們大部分都是來參加考試的,很多沒有被錄取。
我會去查名單的。
哦,還有卡特莫爾小姐,她來參加文學學士學位初試,是第二次來了。
” “呵!”财務主任說,“是的,卡特莫爾。
” “還有一個參加文學學士學位初試的女人——她叫什麼來着?哈德森,是不是?她是不是還在?” “是的,”希爾亞德說,“她在。
” “我想,她們現在應該是二年級或三年級的學生了,”哈麗雅特說,“那個‘年輕小夥子法林頓’到底指的是誰?就是給費拉克斯曼小姐的信裡寫的那個。
” “這是個疑點,”院長說,“年輕小夥子法林頓是個——我覺得是個新學院的大學生——他和卡特莫爾一起來的牛津,當時兩人訂婚了,但現在又和費拉克斯曼訂婚了。
” “真的嗎?” “據我所知,主要的原因,或者一部分原因,就是那封信。
費拉克斯曼小姐認為這是卡特莫爾小姐寫的,并把信拿給法林頓先生看了。
結果導緻這位先生撕毀了婚約,并把他的愛轉移到了費拉克斯曼身上。
” “這不大好。
”哈麗雅特說。
“是不好。
但與卡特莫爾的婚約畢竟隻是一個家庭約定,新的婚約則更公開、更合法。
整個二年級的學生對這整件事都有看法,我可以肯定這一點。
” “我明白。
”哈麗雅特說。
“現在的問題是,”普克小姐說,“我們到底應該怎麼做?我們已經問過範内小姐的意見了,就我個人來說,我認為——特别是根據我們今天晚上讨論的事——我們極為需要一個外界的人來幫助我們。
向警方索求幫助顯然是不可取的。
但是,事情已到了這個地步,我能否貿然問一句,我們是否可以建議範内小姐來參與調查?又或者,如果她不願意的話,我們是否需要交給私人偵探代為處理?或者采取什麼别的辦法?” “我感覺我的處境很尴尬,”哈麗雅特說,“我當然願意盡可能地提供幫助。
但不知你意識到沒有,這種調查可能要進行相當長一段時間,特别是在調查人還是單獨工作的情況下。
學院這樣的地方,到處都是人來人往,幾乎不可能高效地維持治安或巡邏。
你們大概需要請幾位偵探——不過即便你們把她們打扮成學生或者仆人,也難免會引起尴尬。
” “把這些信件、校本拿去檢查一下,會不會發現什麼證據呢?”普克小姐問道,“就拿我來說吧,你們可以對我的指紋取樣,或者任何需要的檢查都可以。
” “我擔心,”哈麗雅特說,“指紋識别法并不像我們在書裡寫的那麼容易。
我的意思是,我們可以在教研室裡進行指紋取樣,也可能從仆人那兒取樣——盡管她們可能不樂意,但我很懷疑,在這麼粗糙的稿紙上能否留下易于識别的痕迹。
還有——” “還有,”院長說,“現在每個犯罪分子都對指紋有充分了解,會戴手套作案的。
” “而且,”範内小姐第一次把這個事實搬了出來,有些冷酷無情地強調道,“即便我們從前對指紋不了解的話,現在也了解了。
” “我的天哪!”院長很沖動地喊道,“我完全忘了我們正是嫌疑人啊。
” “你知道我的意思了吧,”督學說,“我說過我們最好不要随便讨論調查的方法。
” “有多少人已經接觸過這些證物了?”哈麗雅特問道。
“我想,實在太多了。
”院長說。
“但我們可以這樣找——”希爾佩克裡小姐是教師裡面