10 溫斯頓醫生的五百小時
關燈
小
中
大
“沒關系。
你戳穿了他,現在他死了。
全鎮都覺得你是個英雄。
” 本搖了搖頭,“我不是英雄。
” 奧得利還想說什麼,但本卻瞥見溫斯頓的女人凱蒂從後門悄悄溜了出去。
他決定偵查就從她入手。
他找到她時,她正解下其中一匹拉車的馬,裝上馬鞍。
“去什麼地方嗎?”他問道。
她冷冷地望着他,“是你殺了阿蒂。
” “是他的名字?” “阿蒂·維爾格克斯。
溫斯頓醫生隻是個藝名。
” “我猜多數人都這麼想。
但他不是我殺的。
” “我不管。
我愛他——他馬上就要娶我了。
我想我猜到他會命喪街頭。
像阿蒂這樣的男人不會死在床上。
” “他是個詐騙犯,對吧?一個騙子?” “是。
但他的做法很公道。
紙牌和點火把的那些魔術。
他教過我很多。
但我求過他忘了那該死的馬車,正經到舞台上去表演,”她怒氣沖沖地拉緊一根鞍繩,“但他就是要到處遊蕩。
我想他隻有在外面兜售商品,哄騙鄉民掏腰包時,才會高興。
” “那他這次鐵路時區的圈套呢?” “這是他的另一個計劃。
一個星期前,我們在道奇城,他在報紙上看到鐵路部門的計劃,他想到如果找一個對更改時區這件事毫不知情的小地方,诓騙人們相信他可以出售額外的時間,那一定是一個偉大的騙局。
我們以前來過維克利夫站,一緻認定這是個極佳的地方。
有時,我覺得這裡的人甚至不知道加菲爾德總統兩年前已經遇刺身亡的事情!” “但溫斯頓并沒有出售這五百小時——他分發出去了,或者至少那個銀行家會為大家買單。
” “那隻是讓人們相信他有這個本事。
他這個騙局隻是對一個人設下的——我不知道是誰——将會有一大筆錢入賬。
他打算今天下午收錢,人們知道新時區的事情前,我們就已經遠走高飛了。
” “你現在就要走?”他見她爬上馬鞍,問道。
拉車的馬戴着嚼子,好像很不舒服。
“當然要走。
我可不想讓那個眯眼警長認定我是詐騙從犯,把我關進監獄,”她一隻手拉着缰繩,停頓了一下,“你是怎麼知道鐵路改時間了?你是在什麼地方看到的嗎?” “我也是在你們的馬車裡找到那張道奇城的報紙後,才知道的。
不過,如果溫斯頓真的有什麼超自然力量,可以讓時間停止一個小時,你們就得指望着太陽也停止運動。
溫斯頓的魔法時間剛過,我經過鐵匠鋪,看到斯波福德警長站在它前面的陰影裡。
一個小時後,陽光卻照到了這個商鋪的門前。
我推想,如果太陽的位置變了,那就意味着時間根本沒有停止。
于是,我決定到你們的馬車裡看看。
” 她點點頭,“恭喜你。
我要上路了。
” 但她剛想策馬前進,斯波福德警長又出現了,擋在了巷子口。
“你現在哪兒也不能去,小姐。
” “走開,别擋我路!”她大喊着,策動馬匹,好像她要向他撞過去。
斯波福德伸出手臂,一把抓住缰繩,另一隻手把她從馬鞍上拽了下來。
她掙紮着,但力氣和他差得太遠。
本本想過去幫她,但他知道,如果逼急了警長,他會毫不猶豫地用槍。
他打定主意袖手旁觀。
“對不起,小姐,在我們徹底查清這起槍擊案前,沒有人可以離開這個鎮。
” “不是我殺的!” “我剛才聽見你對斯諾說你們設局騙了一個人。
” “但是我不知道是誰。
” “可能騙局成功了,你卷了錢要逃跑。
” “如果你這麼想,你可以搜我的身!” “可能我會的。
” “警長——” “别插手,斯諾!我會讓傑斯特夫人幫我的。
” 他們一塊兒來到了旅館,傑斯特夫人接受了任務,去搜凱蒂的身,而警長檢查她的鞍囊。
除了衣物和幾件個人物品外,他們一無所獲。
她的口袋裡隻有不到五美元。
“阿蒂的東西我什麼都不要,”她對他們說,“我不是小偷。
我隻騎走那匹馬。
我想到别的鎮子,可以賣了它換點錢。
” “你最好在這裡再留一天。
”警長對她說。
她裹着傑斯特夫人的一件長袍,房東夫人檢查完了她的衣服,終于報告道:“隻有五美元。
我想她說的是實話。
”她随手把凱蒂的衣服扔在她的腳下。
正在這時,本在她的一堆私人物品中瞥見某樣東西。
她有些化妝品裝在一個布袋子裡,大概是為參與溫斯頓的表演準備的。
這個粗糙的白色布袋讓本想起了銀行用來存放和運輸銀币和其他硬币的袋子。
他拿起這個袋子,把它翻過來。
袋子的另一面印着維克利夫站銀行。
“這是什麼?”警長問道。
“我的化妝品。
”凱蒂回答說。
本望着她,“這袋子是你從哪兒弄來的?” “銀行,之前我來這裡的時候。
” “菲利克斯·波爾斯給你的?” “那個銀行家,對,我想他就叫這個名字。
” 本點點頭,“這個鎮子唯一一個錢多得能讓騙子盯上的人就是那個銀行家了。
而且我們已經知道波爾斯很容易上溫斯頓醫生的當。
” “你說得對,”斯波福德同意道,“我們去找波爾斯談談。
” 當本和警長到達銀行家位于鎮子邊沿的家時,他正好在家,走到門廊上迎接他們。
這門廊更适合東部的房子,那裡不會有沾滿污泥的靴子在東方地毯上留下髒腳印。
“夥計們,我能為你們做些什麼嗎?”他嫌惡地看了一眼本。
警長還沒說話,本飛快地搶先開口道:“我們知道你給了溫斯頓醫生一大筆錢。
” 銀行家的臉泛紅了,“我不是給他錢。
更算是一項投資。
他有一些點子,我很感興趣。
” “就像賣給你額外的時間?”本推測道,“能讓你在股票交易所大撈一筆?” 菲利克斯·波爾斯明顯有些洩氣,“既然他已經死了,我想告訴你們也無妨。
他向我詳細說明過,鐵路部分強制推行的新時區政策把全國上下都搞糊塗了,也許我們能在紐約股票交易所賺上一筆。
鹽湖城附近的一個煤礦公司要發動一次大規模的金礦罷工。
罷工一旦确定,溫斯頓想他可以利用這
你戳穿了他,現在他死了。
全鎮都覺得你是個英雄。
” 本搖了搖頭,“我不是英雄。
” 奧得利還想說什麼,但本卻瞥見溫斯頓的女人凱蒂從後門悄悄溜了出去。
他決定偵查就從她入手。
他找到她時,她正解下其中一匹拉車的馬,裝上馬鞍。
“去什麼地方嗎?”他問道。
她冷冷地望着他,“是你殺了阿蒂。
” “是他的名字?” “阿蒂·維爾格克斯。
溫斯頓醫生隻是個藝名。
” “我猜多數人都這麼想。
但他不是我殺的。
” “我不管。
我愛他——他馬上就要娶我了。
我想我猜到他會命喪街頭。
像阿蒂這樣的男人不會死在床上。
” “他是個詐騙犯,對吧?一個騙子?” “是。
但他的做法很公道。
紙牌和點火把的那些魔術。
他教過我很多。
但我求過他忘了那該死的馬車,正經到舞台上去表演,”她怒氣沖沖地拉緊一根鞍繩,“但他就是要到處遊蕩。
我想他隻有在外面兜售商品,哄騙鄉民掏腰包時,才會高興。
” “那他這次鐵路時區的圈套呢?” “這是他的另一個計劃。
一個星期前,我們在道奇城,他在報紙上看到鐵路部門的計劃,他想到如果找一個對更改時區這件事毫不知情的小地方,诓騙人們相信他可以出售額外的時間,那一定是一個偉大的騙局。
我們以前來過維克利夫站,一緻認定這是個極佳的地方。
有時,我覺得這裡的人甚至不知道加菲爾德總統兩年前已經遇刺身亡的事情!” “但溫斯頓并沒有出售這五百小時——他分發出去了,或者至少那個銀行家會為大家買單。
” “那隻是讓人們相信他有這個本事。
他這個騙局隻是對一個人設下的——我不知道是誰——将會有一大筆錢入賬。
他打算今天下午收錢,人們知道新時區的事情前,我們就已經遠走高飛了。
” “你現在就要走?”他見她爬上馬鞍,問道。
拉車的馬戴着嚼子,好像很不舒服。
“當然要走。
我可不想讓那個眯眼警長認定我是詐騙從犯,把我關進監獄,”她一隻手拉着缰繩,停頓了一下,“你是怎麼知道鐵路改時間了?你是在什麼地方看到的嗎?” “我也是在你們的馬車裡找到那張道奇城的報紙後,才知道的。
不過,如果溫斯頓真的有什麼超自然力量,可以讓時間停止一個小時,你們就得指望着太陽也停止運動。
溫斯頓的魔法時間剛過,我經過鐵匠鋪,看到斯波福德警長站在它前面的陰影裡。
一個小時後,陽光卻照到了這個商鋪的門前。
我推想,如果太陽的位置變了,那就意味着時間根本沒有停止。
于是,我決定到你們的馬車裡看看。
” 她點點頭,“恭喜你。
我要上路了。
” 但她剛想策馬前進,斯波福德警長又出現了,擋在了巷子口。
“你現在哪兒也不能去,小姐。
” “走開,别擋我路!”她大喊着,策動馬匹,好像她要向他撞過去。
斯波福德伸出手臂,一把抓住缰繩,另一隻手把她從馬鞍上拽了下來。
她掙紮着,但力氣和他差得太遠。
本本想過去幫她,但他知道,如果逼急了警長,他會毫不猶豫地用槍。
他打定主意袖手旁觀。
“對不起,小姐,在我們徹底查清這起槍擊案前,沒有人可以離開這個鎮。
” “不是我殺的!” “我剛才聽見你對斯諾說你們設局騙了一個人。
” “但是我不知道是誰。
” “可能騙局成功了,你卷了錢要逃跑。
” “如果你這麼想,你可以搜我的身!” “可能我會的。
” “警長——” “别插手,斯諾!我會讓傑斯特夫人幫我的。
” 他們一塊兒來到了旅館,傑斯特夫人接受了任務,去搜凱蒂的身,而警長檢查她的鞍囊。
除了衣物和幾件個人物品外,他們一無所獲。
她的口袋裡隻有不到五美元。
“阿蒂的東西我什麼都不要,”她對他們說,“我不是小偷。
我隻騎走那匹馬。
我想到别的鎮子,可以賣了它換點錢。
” “你最好在這裡再留一天。
”警長對她說。
她裹着傑斯特夫人的一件長袍,房東夫人檢查完了她的衣服,終于報告道:“隻有五美元。
我想她說的是實話。
”她随手把凱蒂的衣服扔在她的腳下。
正在這時,本在她的一堆私人物品中瞥見某樣東西。
她有些化妝品裝在一個布袋子裡,大概是為參與溫斯頓的表演準備的。
這個粗糙的白色布袋讓本想起了銀行用來存放和運輸銀币和其他硬币的袋子。
他拿起這個袋子,把它翻過來。
袋子的另一面印着維克利夫站銀行。
“這是什麼?”警長問道。
“我的化妝品。
”凱蒂回答說。
本望着她,“這袋子是你從哪兒弄來的?” “銀行,之前我來這裡的時候。
” “菲利克斯·波爾斯給你的?” “那個銀行家,對,我想他就叫這個名字。
” 本點點頭,“這個鎮子唯一一個錢多得能讓騙子盯上的人就是那個銀行家了。
而且我們已經知道波爾斯很容易上溫斯頓醫生的當。
” “你說得對,”斯波福德同意道,“我們去找波爾斯談談。
” 當本和警長到達銀行家位于鎮子邊沿的家時,他正好在家,走到門廊上迎接他們。
這門廊更适合東部的房子,那裡不會有沾滿污泥的靴子在東方地毯上留下髒腳印。
“夥計們,我能為你們做些什麼嗎?”他嫌惡地看了一眼本。
警長還沒說話,本飛快地搶先開口道:“我們知道你給了溫斯頓醫生一大筆錢。
” 銀行家的臉泛紅了,“我不是給他錢。
更算是一項投資。
他有一些點子,我很感興趣。
” “就像賣給你額外的時間?”本推測道,“能讓你在股票交易所大撈一筆?” 菲利克斯·波爾斯明顯有些洩氣,“既然他已經死了,我想告訴你們也無妨。
他向我詳細說明過,鐵路部分強制推行的新時區政策把全國上下都搞糊塗了,也許我們能在紐約股票交易所賺上一筆。
鹽湖城附近的一個煤礦公司要發動一次大規模的金礦罷工。
罷工一旦确定,溫斯頓想他可以利用這