08 消失的汽船

關燈
無所獲?” “我本想了解一下這條河,再看看打撈作業的進展。

    ” “他們找不到的。

    我的仇家并沒有把‘分水嶺’号弄沉。

    ” “你仍然認定是你的繼兄搞的鬼?” “沒有别人了。

    ” 他的注意力被吸引到吧台邊,一個身着黑衣、身材纖細的男人好像觀望着他們。

    “你認識他嗎?”本問她。

     “我從來沒見過他。

    ” “可能他隻是在看漂亮姑娘。

    ” 她選擇忽略他的贊美,而是問道:“我給你看過上遊各碼頭發來的電報了嗎?” “沒有,我想看看。

    ” 她将表格遞過來,他機械地讀着:過去二十四小時内南北雙向均沒有汽船經過。

    沒有發現“分水嶺”。

    署名是詹金斯·格林威爾,發電報時間是今天早上。

     “他是我們在那裡的貨運經理人。

    ”斯黛拉說道。

     “你能相信他嗎?”本一邊問,一雙眼睛再次遊離到吧台邊。

    那個纖瘦的男人仍然盯着他們看。

     “他不可能撒這樣的謊。

    即使是在晚上也會有五十甚至一百多的人能看到它經過。

    ” “失陪一下,好嗎?”本說,“我想看看那個男人到底想幹什麼。

    ” 他站起身,大步流星地穿過木地闆,向吧台走去。

    黑衣男人試圖躲避他的視線。

    “我不想惹麻煩,先生。

    ” “那你盯着我們幹什麼?你是什麼人?” “我叫傑瑞秋·瓊斯。

    ” “傑瑞秋——你就是去年在‘分水嶺’号上開槍射傷我朋友的家夥。

    ” 他并沒有否認,“伊迪·阿比林。

    我那天就應該結果了他,不過,我想現在也無所謂了。

    他已經喂魚了。

    ” “你知道确切消息?” “那條船已經沉底了,阿比林也和它一起沉了。

    這活兒你幹不了,别收她的錢。

    ” “你是為她的繼兄工作的,對吧?” “如果是又怎樣?” “是不是他弄沉了‘分水嶺’号?” “不是,但它沉了,我們也不覺得難過。

    況且還有阿比林陪葬。

    ” 本推搡了那個男人一把,便轉身離去。

    這是他犯的一個錯誤。

    “他有槍!”斯黛拉在房間的另一頭大喊。

     本轉過身,已經握槍在手,與瓊斯的德林格槍同時開火,如以前一樣,閃身向一側。

    纖瘦的男人痛喊出聲,而本也失去平衡,跌倒在地。

    他剛要起身,隻聽吧台侍者說:“你中槍了,先生。

    你的後背流血了。

    ” 本猶豫不定。

    他沒有感覺到疼痛,但槍傷一開始時都是這樣。

    此時,斯黛拉彎下身,查看他,然後說道:“不是的,隻是油漆。

    他沒事,子彈射偏了。

    ” “很高興聽你這麼說。

    ”本站起身,說道。

    酒吧侍者和其他人一起照料瓊斯流血的手。

     “你是怎麼做到的?”本領着她離開時,她問道,“我聽說你是個神槍手,但你都沒有瞄準就射掉了他的德林格手槍。

    ” “這沒有看起來那麼難,”他解釋說,“當來不及瞄準的時候,你就往你雙眼注視的地方射。

    當我轉過身,我看到的是他握槍的手,一槍中的。

    ” 這時,他們已經走到大街上。

    “太不可思議了。

    他為什麼要朝你開槍?” “因為你的繼兄想阻止我調查——這是最可能的原因了。

    ” “我們是不是應該待在那兒等警察來?畢竟,你開槍傷了一個人。

    ” “我還不習慣東部的規矩,”本坦言道,“在西部,你開槍射傷了一個人,就得馬上離開。

    他的朋友可能會來尋仇。

    ” 太陽已經開始下沉,落入西方天際的一排樹影下,他們一起漫步,本感覺槍戰的緊張感已經離他而去。

    他遠離了西部的邊境生活,在新奧爾良的幾個月讓他的反應變得遲鈍,肌肉變得僵硬。

    也許,年過四十,他才開始感到歲月不饒人。

     突然在落日的餘晖中,一個高大的身影從一條小巷中走出,朝他們逼近。

    他的突然出現令本伸手掏槍。

    斯黛拉辨認出了來人,驚訝地倒抽一口氣。

     “羅迪!你在這兒幹什麼?” 在漸漸消失的光線下,本看清了這個身影。

    羅迪·達恩是個瘦骨嶙峋的男人,長着孩子般光滑的臉,一副天真的樣子。

    “我是來見你的,”他解釋說道,“我一聽說‘分水嶺’号失蹤了,我就想你可能需要幫助。

    我沒想到我的一個手下會被你雇的槍手打傷。

    ” “這位是本·斯諾,”斯黛拉說道,“本在幫我尋找‘分水嶺’号,他不是雇用槍手!” “幫你找船?在這兒?為什麼不去河上找?” “我在河上找過了,達恩先生,但我想能夠找到‘分水嶺’号的地方還是這裡。

    知道了是誰策劃了這個陰謀,就知道了船的下落。

    ” “你為什麼射傷了我的人?” “傑瑞秋·瓊斯?他先拔槍的。

    在這裡,人們可不應該那麼做。

    他很幸運,我隻射中了他的手。

    ” 他們被從碼頭傳來的一陣汽船鳴笛聲打斷。

    “是‘分水嶺’号!”斯黛拉說。

     她的繼兄卻搖搖頭,“隻是‘卡羅頓佳人’,準備起航南下。

    他們要在明天中午前到達新奧爾良。

    ” “那可要全速前進了,”本說,“逆流而上得需要二十四小時。

    ” “水流會幫忙的。

    ” 某些事情困擾着本。

    “尤利西斯·哈瑞斯還會在河道管理局辦公室裡嗎?”他問斯黛拉。

     “我不知道,天色已經晚了。

    ” “我會回來。

    ”他丢下一句諾言,甩開大步走了。

     正如他擔心的那樣,河道管理局辦公室的房門緊鎖,于是他急忙來到了附近的電報局。

     “我能為您做些什麼嗎?”營業員詢問道。

     “我想往聖路易斯發個電報,然後等回電。

    ” “當然。

    但得花點時間。

    也許有一天,我們也能有台東部那種奇妙的長途電話。

    那你就可以和聖路易斯方面講話了。

    ” 本飛快地寫下消
0.067528s