08 消失的汽船

關燈
易斯公司,直到他們把‘分水嶺’賣給達恩,把‘佳人’賣給我老闆,一個名叫麥克斯韋爾·格瑞爾的聖路易斯商人。

    ” “這麼說這兩條船是競争對手了?” “不,不是——我們主要駛往聖路易斯,而‘分水嶺’的基地在新奧爾良。

    我們偶爾在河上相遇,但僅此而已。

    ” 本思索了一下,“如果我租條小船,用幾個小時,你願意和我一起去上遊看看嗎?” “河道管理局已經派出了搜索隊。

    ” “我知道,但我想親自看看,而且我也需要一個向導。

    我會付給你錢的。

    ” 伯特斯船長眯着眼睛,打量了本一陣,“我派我的副手和你去。

    他和我一樣熟悉這條河。

    你可以在外面等他。

    ” “謝謝你。

    我很感激。

    ” 本悠閑地靠在領航室的外牆上,直到一個身材魁梧、臉上冒出胡碴兒的男人朝他走來。

    “我叫羅伊·福克斯。

    船長說你需要一個向導去上遊。

    ” “是的。

    我在尋找‘分水嶺’号。

    ” “跟我來吧。

    我知道一個地方,我們可以租艘汽艇到密立根灣。

    單程需要兩小時。

    ” 航行在密西西比寬闊的河面上,本不禁尋思自己到底要尋找什麼。

    汽船不像沙地上的馬兒那樣留下足迹,而他們搜尋的範圍也隻是聖路易斯以下很短的一段河道。

    但他依然得着手調查。

    汽艇鳴叫着經過兩岸的樹牆,他聽着羅伊·福克斯講述的故事,關于這條河、河船領航員、還有不擇手段的土地投機商人的故事。

     “我認識的一個人在這裡有個種植園,離這條河幾英裡遠。

    這裡的地勢特别平坦,有天晚上,他在河岸上挖掘了一條溝渠,就改變了整條密西西比河的流向!這條河轉向西方,直接流進了他的種植園,地價翻了兩倍。

    ” “可能嗎?”本發問道。

     “當然可能。

    這條河總是不斷改變流向,尤其是在開羅[開羅:美國伊利諾斯州最南部的一個城鎮,靠近密西西比河與俄亥俄河彙合處。

    它依埃及的開羅而命名,是因為它也有金字塔一樣的建築。

    ]以南的河段。

    有時候看看地圖,你就能看出它是怎麼在國界上折騰的了。

    它改變流向,向西或向東,往低處流,就會形成深深的馬蹄形彎道。

    當這條河的流向又變回來時,有些彎道就會被截斷,我們就有了一連串新月形的湖泊。

    有些甚至被命名為老河湖。

    ” “你對這一帶很了解。

    ” “我想是的。

    這輩子都在這兒工作。

    ” 接近密立根灣,他們遇到了其他幾艘搜索船,一些人把長長的鐵鈎伸入河底打撈,大概是希望能撈到一根“分水嶺”上的煙筒,但本觀望了一會兒,他們撈上來的也隻有枯樹幹而已。

     “發現殘骸了嗎?”本大聲問距離最近的一艘船上的一個人。

     “連影子也沒有,”那個人回答說,“我們覺得它不是在這附近沉沒的。

    ” “那它會出什麼事?” 搜索船上的男人聳聳肩膀,“也許它并沒有駛向北方,而是朝南走了。

    ” 之後不久,本和羅伊·福克斯就調轉船頭,回航了。

    汽艇順流而下,駛得更快,三點多的時候,他們就回到了維克斯堡碼頭。

    “謝謝你陪我航行,”本一邊對福克斯說,一邊遞給他幾美元的報酬,“向你們船長轉達我的謝意。

    ” “尋找‘分水嶺’号我們也沒幫上什麼忙。

    ” “我想它會出現的。

    ”本說道,盡管他說這話也有點兒底氣不足。

     如安排的那樣,四點的時候他在河道管理局辦公室找到了斯黛拉·達恩。

    她一邊查看着一張密西西比下遊地區的河道挂圖,一邊和一位穿着高檔灰色西裝的男人交談着。

    “哦,本,這位是河道管理局的尤利西斯·哈瑞斯。

    我們一直在讨論問題。

    本·斯諾,哈瑞斯先生。

    ” 哈瑞斯用力地與本握了手,然後便開門見山,直奔主題,“我們已經派了所有船隻出去搜索,但目前尚無音信。

    我們不得不接受一個可能性——‘分水嶺’号可能永遠不會被找到了。

    ”他的個子很高,本猜測他可能出生于内戰期間,以格蘭特将軍的名字命名。

    那麼他就應該在四十歲上下。

     “我有個主意,”斯黛拉·達恩說着,一隻纖細的手滑過挂圖,“我讀過很多書,我記得有個英國作家柯南·道爾寫的故事。

    我想是幾年前發表在《海濱雜志》上。

    ” “那是什麼?”本問道。

     “一本英國雜志。

    你一定聽說過夏洛克·福爾摩斯的故事吧!” “我沒有那麼多看書的時間。

    不過,跟我說說吧。

    ” “《失蹤的專車》這個故事并不是關于福爾摩斯的,但講述的是一列火車在兩站之間消失的故事。

    就如同‘分水嶺’号消失在兩個港口之間一樣。

    ” “故事中的那列火車到底出了什麼事?”哈瑞斯問道。

     “它被駛上了一條旁軌,進入了一個廢棄不用的深邃煤礦中。

    ” 哈瑞斯隻是笑了笑,“河邊可沒有什麼煤礦。

    ” “是沒有,但是有些類似旁軌的支流。

    看這張地圖。

    看到這些密西西比河曾經流經的弧形水道了嗎?” “有個朋友剛和我說起過那個,”本說,“他說現在已經形成了小湖泊,和河道已經不連通了。

    ” “如果挖一條溝渠,讓‘分水嶺’号駛進其中一個湖,也是輕而易舉的事情,”斯黛拉說,“然後再用樹枝把溝渠蓋住。

    ” “有這個可能,”尤利西斯贊同道,“我會派些人騎馬搜查兩岸。

    ” “現在就去——今天,”斯黛拉堅持道,“我要找回‘分水嶺’号!” 本和她離開了河道管理局,并建議找家碼頭咖啡廳吃晚飯。

    她身上有種氣質是女人甚少具有的,這令本為之着迷,他發現自己想留在她的公司,而且不僅僅以一名雇員的身份。

     晚飯時,他給她講了他的河上旅行,但她并未留心。

    “你在河上待了一天,一
0.060055s