祭牲與祭司
關燈
小
中
大
色的、蔚藍色的、紅黃色的,他們的名稱有可能是五月村、太陽村。
歐洲住宅要比我們的民居舒适得多,這是未來。
但未來不能空降……我們也不是埃塞俄比亞人——他們坐在地上,等待飛機和汽車給他們運來人道主義援助。
不,我們等來的是機遇:我們脫離地獄,有了自己的茅舍、清潔的土地和需要拯救自己的孩子,切爾諾貝利已經融入他們的血液裡,基因裡。
他們在等待奇迹……他們走進了教堂。
你知道,他們會向上帝祈求什麼?不是奇迹,是祈求給他們健康和努力實現目标的力量。
他們習慣了祈求……向國外祈求,向上天祈求…… 他們生活在這樣的小宅子裡,就像在籠子裡一樣。
他們在崩潰,在散落。
住在隔離區的是不自由的人,遭遇命運捉弄的人。
他們生活在悲痛和恐懼中,但這不是他們自己選擇的。
他們想的是共産主義。
他們在期待……隔離區需要共産主義……他們在所有的選舉中都把選票投給了主張鐵腕統治的人,他們懷念斯大林主義的秩序,軍事秩序。
對他們來說,這就是公正的代名詞。
他們就在軍事管制下生活:警察值守,穿着軍裝的人來回巡邏,還有通行證制度和口糧制。
人道主義援助由官員分配,箱子上用德文和俄文寫着:“禁止交易。
禁止出售。
”但是就在人們眼皮底下出售,在每一個貨亭…… 這又像是一場遊戲……廣告秀……我帶來一個人道主義援助車隊。
車隊裡都是陌生人……外國人……以基督的名義,還有以其他名義來到我們這裡的。
而我的族人站在積水裡,在泥淖裡,身上穿着簡陋的棉衣……穿着人造革短靴……“我們什麼也不要!反正一樣要被他們拿走!”我從他們的眼神裡讀出這樣的話語。
但是旁邊有人突然……想要拿走一個盒子,一個箱子——外國的東西。
我們知道隔離區裡一處大媽們住的地方……一個卑鄙的肮髒想法冒出來……我很憤怒!我突然說:“我這就領你們去看一看,我們發現了什麼!你們在非洲也不會見到,在世界任何地方都不會見到的東西!二百居裡,三百居裡……”但我發現,他們已經偷偷調換了,現在眼前的這幾個大媽,簡直可以說就是“電影明星”。
她們已經背會了台詞,已經學會了在需要的地方雙眼飽含熱淚。
表演。
當外國人第一次來的時候,她們隻是默默地站着哭泣。
現在她們已經學會說話了。
也許,這樣她能拿到口香糖,或者一箱多餘的衣服轉交給孩子們……也許……這裡含有深刻的哲學意味,含有他們自己這一刻對待死亡,對待時間的态度。
而他們不肯離開自己的房子,不離開他們的鄉村墓地,并不是為了德國巧克力……口香糖…… 離開之前……我指着隔離區說:“多麼美麗的土地!”那時夕陽正漸漸西下,它映照着森林、大地,它在與我們道别。
“是啊,”團隊裡一個德國人用俄語說,“的确美麗,但是被污染了。
”他雙手捧着一個輻射檢測儀。
可我明白,我對落霞視如珍寶。
因為這是我的土地。
——納塔利娅·阿爾謝尼耶夫娜·羅斯洛娃,“切爾諾貝利兒童”莫吉廖夫婦女委員會主席
歐洲住宅要比我們的民居舒适得多,這是未來。
但未來不能空降……我們也不是埃塞俄比亞人——他們坐在地上,等待飛機和汽車給他們運來人道主義援助。
不,我們等來的是機遇:我們脫離地獄,有了自己的茅舍、清潔的土地和需要拯救自己的孩子,切爾諾貝利已經融入他們的血液裡,基因裡。
他們在等待奇迹……他們走進了教堂。
你知道,他們會向上帝祈求什麼?不是奇迹,是祈求給他們健康和努力實現目标的力量。
他們習慣了祈求……向國外祈求,向上天祈求…… 他們生活在這樣的小宅子裡,就像在籠子裡一樣。
他們在崩潰,在散落。
住在隔離區的是不自由的人,遭遇命運捉弄的人。
他們生活在悲痛和恐懼中,但這不是他們自己選擇的。
他們想的是共産主義。
他們在期待……隔離區需要共産主義……他們在所有的選舉中都把選票投給了主張鐵腕統治的人,他們懷念斯大林主義的秩序,軍事秩序。
對他們來說,這就是公正的代名詞。
他們就在軍事管制下生活:警察值守,穿着軍裝的人來回巡邏,還有通行證制度和口糧制。
人道主義援助由官員分配,箱子上用德文和俄文寫着:“禁止交易。
禁止出售。
”但是就在人們眼皮底下出售,在每一個貨亭…… 這又像是一場遊戲……廣告秀……我帶來一個人道主義援助車隊。
車隊裡都是陌生人……外國人……以基督的名義,還有以其他名義來到我們這裡的。
而我的族人站在積水裡,在泥淖裡,身上穿着簡陋的棉衣……穿着人造革短靴……“我們什麼也不要!反正一樣要被他們拿走!”我從他們的眼神裡讀出這樣的話語。
但是旁邊有人突然……想要拿走一個盒子,一個箱子——外國的東西。
我們知道隔離區裡一處大媽們住的地方……一個卑鄙的肮髒想法冒出來……我很憤怒!我突然說:“我這就領你們去看一看,我們發現了什麼!你們在非洲也不會見到,在世界任何地方都不會見到的東西!二百居裡,三百居裡……”但我發現,他們已經偷偷調換了,現在眼前的這幾個大媽,簡直可以說就是“電影明星”。
她們已經背會了台詞,已經學會了在需要的地方雙眼飽含熱淚。
表演。
當外國人第一次來的時候,她們隻是默默地站着哭泣。
現在她們已經學會說話了。
也許,這樣她能拿到口香糖,或者一箱多餘的衣服轉交給孩子們……也許……這裡含有深刻的哲學意味,含有他們自己這一刻對待死亡,對待時間的态度。
而他們不肯離開自己的房子,不離開他們的鄉村墓地,并不是為了德國巧克力……口香糖…… 離開之前……我指着隔離區說:“多麼美麗的土地!”那時夕陽正漸漸西下,它映照着森林、大地,它在與我們道别。
“是啊,”團隊裡一個德國人用俄語說,“的确美麗,但是被污染了。
”他雙手捧着一個輻射檢測儀。
可我明白,我對落霞視如珍寶。
因為這是我的土地。
——納塔利娅·阿爾謝尼耶夫娜·羅斯洛娃,“切爾諾貝利兒童”莫吉廖夫婦女委員會主席