5
關燈
小
中
大
“隻有手,腳呢?”盲眼法官問。
“我丢進泰晤士河裡了。
”愛德華回答。
“為什麼?” “因為腳踝上刻印着他屈辱的烙印。
” “那是什麼意思?” “内森曾被關進新門監獄,不過他完全是無辜的。
腳鐐在他腳踝處深深地留下了傷痕,慘不忍睹。
内森對于這番經曆感到無比厭惡和屈辱,他甚至說過想把傷痕挖下來丢掉。
我本來打算找機會把切下來的部分放進他的墳墓裡,但我覺得他可能不想留下刻有地獄印記的腳和身體葬在一起。
如果丢掉的話,在天堂的内森可能就不會受到監獄裡的記憶折磨了……” “他為什麼會被關進監獄?” “一個半月前……也許更早些,曾經有一次暴動對吧?内森就是那時被卷入了暴動,聽說警察那時見一個抓一個,把在場的人都扔進監獄裡了。
” 法官點點頭。
“内森說,他甚至沒有機會辯解,就被關了一個多月。
後來總算獲判無罪,被釋放了。
約翰閣下,監獄裡的景象駭人聽聞,您是否知道?囚犯的待遇迫切需要改善。
” “的确如此,不過話題扯遠了,還是回到正題吧。
你說這少年從謝伯恩來到倫敦。
他在謝伯恩的住址是哪裡?” “我不知道。
” “你是什麼時候認識他的?” “三個月前左右,我們在聖波爾教堂後面的墓地認識的。
” “墓地?” “我想約翰閣下知道,還是明說吧。
我們為了解剖,會以非法手段獲得屍體。
” “在這個節骨眼兒上我就不追究了。
” “我和奈傑爾偶爾會去墳上獻花,以答謝那些死去的人讓我們使用他們的身體。
” “奈傑爾?那個艾伯特都贊歎他天才畫技的孩子嗎?” “原來你們會去獻花?”丹尼爾插嘴說,“還真意外,愛德,這可不像你的作風。
” “我是奉陪奈傑爾纖細的傷感罷了。
” “然後呢?”法官催促。
“内森問我們去肖迪奇怎麼走,他看起來很不安。
奈傑爾給他畫了張地圖。
當時我們找他借了本書,為了還書,次日又在‘馬修斯’咖啡館見了面。
我和奈傑爾工作結束後經常去那裡。
内森似乎也很喜歡那裡的環境,幾乎每天都去寫東西。
我和奈傑爾一周最多去個兩三次,但是每次都能遇到内森。
他看到我們都會很高興地邀我們同坐。
” “寫東西?” “他在寫詩,用晦澀難懂的古語。
他似乎打算向出版社推銷自己的詩作,而且聽說也在向報紙投稿。
” “哪家報紙?” “他沒說過。
” “他在出版社有門路嗎?” “他曾經說過要把已經寫好的詩稿送去一個出版社……好像是兼做出版和賣書的書店。
” “店名叫什麼?” “不記得了,他還說他把珍寶寄放在那個老闆那裡。
” “珍寶?” “中世紀神職者寫的詩篇。
” “那真是非常珍貴的寶物了,視内容,有可能價值超過數千鎊甚至一萬鎊。
會是一筆莫大的财産。
” “原來這麼值錢……” “你想不起那家店的名字嗎?你那麼優秀,甚至能發明出砒霜檢測裝置,記憶力卻不太好嗎?” “對于感興趣的事,多麼微小的細節我都能記得一清二楚。
但是中世紀的古詩不在我的興趣範疇裡。
” “安,叫艾伯特過來。
” 艾伯特被叫進來。
“你去丹尼爾醫生的住處,帶奈傑爾·哈特先生到這裡來。
”法官命令。
“這與奈傑爾無關,請不要去打擾他。
内森的死已經讓他非常難過了。
” 法官沉默半晌,似在仔細回味愛德華話中的餘音。
“艾伯特,去把人帶過來。
” 艾伯特離開後,法官繼續盤問。
“你說他問你們怎麼去肖迪奇,他去那裡幹什麼?” “他在那邊的一戶人家寄宿。
” “那戶人家叫什麼名字?” “我不記得了。
” “你和内森很親近嗎?” “在倫敦,他似乎隻有我和奈傑爾兩個朋友。
” “你們見面時會聊些什麼?” “不過是說些閑話。
” “你說他死後希望能葬入教堂的墓地。
他有那麼強烈的渴望,以至于讓你不惜損毀他的四肢僞裝成他殺嗎?” “我們并沒有特别讨論過這一點,但是從他的言談中可以感受得到。
” “為了将一個人僞裝成他殺而切斷他的四肢,這個想法可是非常的不尋常。
” “為了掩飾手腕上的傷痕,這是不得已而為之的手段。
”丹尼爾為弟子辯護說,“如果隻切斷左手,也會被人發現是為了隐瞞自殺而做的,所以隻能切斷雙手雙腳,這是很自然的想法。
” “切斷他的腳時,我心裡默默對内森說:‘我為你除掉這地獄的紋章了。
’” “胸前的墨水是什麼緣故?” “我先前也說過,這個我不清楚。
” “約翰閣下,”安發聲,“抱歉打斷您的談話,我發現内森的右手上有一些污漬。
” “詳細描述一下。
” “右手食指、中指、無名指三根指頭沾染了一層淡淡的顔色。
藍色……原本應該更濃,但可能是被防腐液稀釋了。
” “真的嗎?”愛德華一邊從安手中接過玻璃容器一邊問。
“你沒發現嗎,塔納先生?” “我處理的是腳……” 愛德華話說一半,後半句吞了回去。
法官立刻抓住他的話柄追問:“你處理的是腳,那手是誰處理的?奈傑爾·哈特嗎?” “沒錯!是我!”奈傑爾沖進來自白,“是我試圖僞裝成他殺的。
愛德隻是看不下去來幫我而已。
” “你不要多話!”愛德華小聲但堅定地斥責。
“沒事的。
”奈傑爾也小聲回應。
“你得……” “沒事的,不用擔心。
” “可是……” 艾伯特從開着的門口處發問:“我要待在外面嗎?” “沒事,你進來吧。
把門帶上。
艾伯特,你回來得真快。
” “我一出去就碰上奈傑爾·哈特先生了。
用不着跑過去帶人,他似乎正要主動來這裡。
” “愛德,我不能讓你一個人承擔。
” 愛德華用極其不悅的表情看向奈傑爾。
“奈傑爾·哈特先生,”法官喚道,“你将自殺僞裝成他殺的理由是什麼?” “因為自殺者是無法埋葬在墓地裡的。
” “但若是他殺,治安隊就必須搜捕兇手,這需要很多勞力,可能會耽誤真正發生的重大犯罪的偵破。
”法官嚴厲地斥責,“同時會引起相關人士的不安。
你沒考慮過這些嗎?” “對不起……” 奈傑爾細聲細氣地說,垂頭喪氣。
愛德華摟住他的肩膀呢喃:“奈傑爾,我知道了,内森并不是在告發你,胸口的印記是指别的事。
” “
“我丢進泰晤士河裡了。
”愛德華回答。
“為什麼?” “因為腳踝上刻印着他屈辱的烙印。
” “那是什麼意思?” “内森曾被關進新門監獄,不過他完全是無辜的。
腳鐐在他腳踝處深深地留下了傷痕,慘不忍睹。
内森對于這番經曆感到無比厭惡和屈辱,他甚至說過想把傷痕挖下來丢掉。
我本來打算找機會把切下來的部分放進他的墳墓裡,但我覺得他可能不想留下刻有地獄印記的腳和身體葬在一起。
如果丢掉的話,在天堂的内森可能就不會受到監獄裡的記憶折磨了……” “他為什麼會被關進監獄?” “一個半月前……也許更早些,曾經有一次暴動對吧?内森就是那時被卷入了暴動,聽說警察那時見一個抓一個,把在場的人都扔進監獄裡了。
” 法官點點頭。
“内森說,他甚至沒有機會辯解,就被關了一個多月。
後來總算獲判無罪,被釋放了。
約翰閣下,監獄裡的景象駭人聽聞,您是否知道?囚犯的待遇迫切需要改善。
” “的确如此,不過話題扯遠了,還是回到正題吧。
你說這少年從謝伯恩來到倫敦。
他在謝伯恩的住址是哪裡?” “我不知道。
” “你是什麼時候認識他的?” “三個月前左右,我們在聖波爾教堂後面的墓地認識的。
” “墓地?” “我想約翰閣下知道,還是明說吧。
我們為了解剖,會以非法手段獲得屍體。
” “在這個節骨眼兒上我就不追究了。
” “我和奈傑爾偶爾會去墳上獻花,以答謝那些死去的人讓我們使用他們的身體。
” “奈傑爾?那個艾伯特都贊歎他天才畫技的孩子嗎?” “原來你們會去獻花?”丹尼爾插嘴說,“還真意外,愛德,這可不像你的作風。
” “我是奉陪奈傑爾纖細的傷感罷了。
” “然後呢?”法官催促。
“内森問我們去肖迪奇怎麼走,他看起來很不安。
奈傑爾給他畫了張地圖。
當時我們找他借了本書,為了還書,次日又在‘馬修斯’咖啡館見了面。
我和奈傑爾工作結束後經常去那裡。
内森似乎也很喜歡那裡的環境,幾乎每天都去寫東西。
我和奈傑爾一周最多去個兩三次,但是每次都能遇到内森。
他看到我們都會很高興地邀我們同坐。
” “寫東西?” “他在寫詩,用晦澀難懂的古語。
他似乎打算向出版社推銷自己的詩作,而且聽說也在向報紙投稿。
” “哪家報紙?” “他沒說過。
” “他在出版社有門路嗎?” “他曾經說過要把已經寫好的詩稿送去一個出版社……好像是兼做出版和賣書的書店。
” “店名叫什麼?” “不記得了,他還說他把珍寶寄放在那個老闆那裡。
” “珍寶?” “中世紀神職者寫的詩篇。
” “那真是非常珍貴的寶物了,視内容,有可能價值超過數千鎊甚至一萬鎊。
會是一筆莫大的财産。
” “原來這麼值錢……” “你想不起那家店的名字嗎?你那麼優秀,甚至能發明出砒霜檢測裝置,記憶力卻不太好嗎?” “對于感興趣的事,多麼微小的細節我都能記得一清二楚。
但是中世紀的古詩不在我的興趣範疇裡。
” “安,叫艾伯特過來。
” 艾伯特被叫進來。
“你去丹尼爾醫生的住處,帶奈傑爾·哈特先生到這裡來。
”法官命令。
“這與奈傑爾無關,請不要去打擾他。
内森的死已經讓他非常難過了。
” 法官沉默半晌,似在仔細回味愛德華話中的餘音。
“艾伯特,去把人帶過來。
” 艾伯特離開後,法官繼續盤問。
“你說他問你們怎麼去肖迪奇,他去那裡幹什麼?” “他在那邊的一戶人家寄宿。
” “那戶人家叫什麼名字?” “我不記得了。
” “你和内森很親近嗎?” “在倫敦,他似乎隻有我和奈傑爾兩個朋友。
” “你們見面時會聊些什麼?” “不過是說些閑話。
” “你說他死後希望能葬入教堂的墓地。
他有那麼強烈的渴望,以至于讓你不惜損毀他的四肢僞裝成他殺嗎?” “我們并沒有特别讨論過這一點,但是從他的言談中可以感受得到。
” “為了将一個人僞裝成他殺而切斷他的四肢,這個想法可是非常的不尋常。
” “為了掩飾手腕上的傷痕,這是不得已而為之的手段。
”丹尼爾為弟子辯護說,“如果隻切斷左手,也會被人發現是為了隐瞞自殺而做的,所以隻能切斷雙手雙腳,這是很自然的想法。
” “切斷他的腳時,我心裡默默對内森說:‘我為你除掉這地獄的紋章了。
’” “胸前的墨水是什麼緣故?” “我先前也說過,這個我不清楚。
” “約翰閣下,”安發聲,“抱歉打斷您的談話,我發現内森的右手上有一些污漬。
” “詳細描述一下。
” “右手食指、中指、無名指三根指頭沾染了一層淡淡的顔色。
藍色……原本應該更濃,但可能是被防腐液稀釋了。
” “真的嗎?”愛德華一邊從安手中接過玻璃容器一邊問。
“你沒發現嗎,塔納先生?” “我處理的是腳……” 愛德華話說一半,後半句吞了回去。
法官立刻抓住他的話柄追問:“你處理的是腳,那手是誰處理的?奈傑爾·哈特嗎?” “沒錯!是我!”奈傑爾沖進來自白,“是我試圖僞裝成他殺的。
愛德隻是看不下去來幫我而已。
” “你不要多話!”愛德華小聲但堅定地斥責。
“沒事的。
”奈傑爾也小聲回應。
“你得……” “沒事的,不用擔心。
” “可是……” 艾伯特從開着的門口處發問:“我要待在外面嗎?” “沒事,你進來吧。
把門帶上。
艾伯特,你回來得真快。
” “我一出去就碰上奈傑爾·哈特先生了。
用不着跑過去帶人,他似乎正要主動來這裡。
” “愛德,我不能讓你一個人承擔。
” 愛德華用極其不悅的表情看向奈傑爾。
“奈傑爾·哈特先生,”法官喚道,“你将自殺僞裝成他殺的理由是什麼?” “因為自殺者是無法埋葬在墓地裡的。
” “但若是他殺,治安隊就必須搜捕兇手,這需要很多勞力,可能會耽誤真正發生的重大犯罪的偵破。
”法官嚴厲地斥責,“同時會引起相關人士的不安。
你沒考慮過這些嗎?” “對不起……” 奈傑爾細聲細氣地說,垂頭喪氣。
愛德華摟住他的肩膀呢喃:“奈傑爾,我知道了,内森并不是在告發你,胸口的印記是指别的事。
” “