2
關燈
小
中
大
給我。
” 奈傑爾拿到那張畫着肖迪奇地圖的紙,在它的背面畫好了去咖啡館的路。
就連廷德爾先生的店也在地圖上标了出來。
“如果明天還能見面,那你們要不要借這本書?”内森把紋章學的書遞給了愛德華,“看樣子你很感興趣。
” 把珍貴的書借給剛剛見面的對象,難免讓人猶豫。
但内森想維持這剛剛萌芽的友誼。
“可以嗎?” “如果你明天能還給我的話。
” “我當然會還。
” “你為什麼會對紋章學感興趣?” “可能和你一樣,我對稀奇的東西都很感興趣。
” “你好奇心真強。
” “你不也是嗎?” “要看對象。
” “你剛才說的,出版社會感興趣的寶物,能給我看看嗎?” 内森想了一會兒:“書我可以借給你,寶物還是明天再說吧。
” 如果把寶物放在明天的話,愛德華一定會為了看它而遵守約定的。
短短一瞬間,内森心裡這樣盤算着。
剛走出店外,他們就碰到一個莫名其妙的大方酒鬼,硬要請三人喝琴酒。
愛德華和奈傑爾高明地婉拒了,内森卻拗不過喝了一口,腹内滾燙。
與兩人告别,内森踏上了前往肖迪奇的路。
道路已經變得像黑暗的河流,稀疏的路燈發出的微弱光芒,看起來像來自救贖的燈塔。
内森小跑着,從一盞燈跑向下一盞。
路燈是将玻璃燈罩吊在棍子底端固定在牆上或者柱子上的,玻璃燈泡裡放着浸在油中的燈芯。
很多玻璃燈罩都已經被熏得一片漆黑,即使是點燈人将它點燃,也發揮不了什麼作用。
内森從一個點燈人旁邊經過,他正在用滑輪将玻璃燈罩取下,點完火再将它吊上去。
琴酒的酒勁泛上來,他踉跄地撞了點燈人一下。
換來一聲怒罵,還被潑上一身燈油。
内森想要抱怨幾聲,但看到龇牙咧嘴的點燈人那漆黑如野獸一般的面孔,為了保住小命,隻好若無其事地走了。
路燈下,衣着鮮豔但是褴褛的女人們開始聚集起來,也有人開始向他搭話。
内森的腳踩進了垃圾堆,身上被從二樓潑下來的髒水弄濕,又在路邊用娼妓和無家可歸者的篝火烤幹了。
他漸漸離開鬧市區,這裡連路燈都沒有了。
除了偶爾出現的大戶人家門口外挂着的燈之外,就隻能依靠着星光前進。
我可能會整晚都迷路,也可能會露宿街頭。
内森心裡惶恐不安。
他來到一片空地上,這裡一些雜亂的房子像牙齒一樣參差不齊。
十字路口豎着一個标識路名的木闆,在星光下他吃力地辨認着木闆上的字。
十字形的木闆上,一邊寫着肖迪奇,另一邊寫着佛蓋特。
他忍不住對路标投以飛吻。
接下來他又花了二十多分鐘,才找到了标記着T.巴雷特先生的名牌。
這時他已經冷得肚子都快結冰了。
一進門就是廚房兼餐廳,T.巴雷特先生坐在一張簡陋的椅子上,渾圓的肚皮上抱着琴酒瓶。
内森向他介紹了自己,巴雷特先生醉眼蒙眬:“啊,你就是内森·卡連嗎?我收到過你母親的信。
” 在水池旁洗衣服的中年瘦女人伸出了濕漉漉的手:“我是你母親的表姐,巴雷特夫人。
歡迎你來。
”她臉上毫無喜色。
巴雷特夫人腳下,三個孩子正互相扯着頭發尖叫号泣。
“我們在閣樓為你準備了房間,還是一開始就說清楚的好,房租一周二先令四便士。
不包飯,要麼自己做,要麼出去吃。
廚上竈台空着的時候你可以做飯,暖氣的煤錢要另算。
如果有熱水你也可以用。
啊,我說的是泡茶的水。
要擦身體的話水費另算。
用了熱水要将水壺添滿。
看在跟你媽媽的情分上,我給你算得很便宜。
就算是貧民窟的閣樓,一周也要三先令。
如果你想住好房間,就做好心理準備,一周八先令,自己到外面去找吧。
” 内森沉默不語。
“先把從今天起兩周的房租四先令八便士付掉吧。
”巴雷特夫人催促。
内森要了火種,走進了閣樓房間。
這裡和外面一樣冷。
他點燃壁爐。
房梁之間架了塊木闆,上面鋪着稻草,這就算床鋪。
牆上有一處塞了塊破布,抽出破布一看,凜冽的寒風從破洞中猛灌進屋。
内森趕忙把破布塞了回去。
原來牆上幾塊紅磚被拆下來,充作窗戶。
可能是不想付窗稅吧。
如果是夏夜,會有涼風從破洞中吹入,也會灑進月光來吧。
他振作精神,打開了旅行包。
寶物還平安無事地躺在裡面。
第二天早上,他穿上了專為這天準備的新襯衫,套上了磨損得不太厲害的外套和馬褲,鞋子也仔細擦過,看起來沒那麼寒酸了。
内森帶上了他的寶物——一沓羊皮紙和詩稿走下樓來到廚房,巴雷特先生已經喝上了琴酒。
孩子們好像還在延續昨晚的活動,互相推搡拉扯,尖叫着吵架。
“吵死了,喝了這個給我安靜一點。
”内森看到巴雷特先生給孩子灌下琴酒。
“早上好。
” 對于内森的問候,巴雷特先生回以哈欠,巴雷特夫人回以歎息。
“還剩一些麥片。
你要吃的話三便士。
” 内森婉拒了巴雷特夫人,走出門去。
朝陽下,肖迪奇愈加顯露出寒酸的面目。
越接近鬧市區,喧嚣益甚。
泰晤士河畔擠滿了堆着貨物的手推車和攤販。
“蒸丸子喲!”“要磨刀嗎?”“要掃把嗎?”行商們四處奔走。
從頭到腳漆黑一片的掃煙囪小孩踩着無力的步伐,在人群中踽踽而行。
内森在一家露天攤販買了一碗熱燕麥粥充作早餐。
雖然隻是用牛奶煮了燕麥,加了一點砂糖,但也比巴雷特家存在鍋底的那些焦黑殘渣好多了。
他穿過一個似曾相識的廣場。
内森靠着奈傑爾的地圖尋找廷德爾先生的書店。
他差點撞到一塊突出的招牌上,才發現那就是他要找的店。
櫥窗内陳列着一些精裝的豪華皮革書,但這些都不是商品。
準備出售的書現在還是一沓沓的紙張狀态,或者簡單裝訂放在桌上,一旦客人看中了内容,才會被精裝制本。
店裡的看書台後,有個客人正在閱讀簡裝的書籍。
看樣子應該是個富裕的商人,年紀在四十五到五十之間。
制本裝幀相當昂貴,所以客人可以在下訂單前确定書本内容。
簡裝的書籍或者好的書稿也可以帶回自家閱讀。
書籍愛好者們并不會認為書讀過之後就沒有用處了,他們希望把豪華的皮革精裝本裝飾在書架上。
書架前站着一個中年男子,正在整理折疊的書頁。
内森敲了敲門,那男子狐疑地盯着他上下打量,傲慢地問他有什麼事。
這人長着一張貧弱的臉,大大的鷹鈎鼻格外醒目。
“我叫内森·卡連,想見廷德爾先生。
請問您是廷德爾先生嗎?” “廷德爾先生在裡面辦公,你有什麼事兒?” “請代為傳達我的名字,他應該會見我的。
教區的牧師曾經給他寫信介紹我。
” “你叫内森……什麼來着?” “卡連。
” 中年男子哼了一聲,走到了裡間。
内森的心裡惴惴不安,他會如實通禀嗎,還是會無視自己? 他無所事事,便拿起書架上折好的書稿,這書稿還沒被裝訂,标題用法語寫着《瑪侬·雷斯考》,是講述騎士格裡歐和少女瑪侬·雷斯考的故事,作者名叫安德瓦爾·弗朗索瓦·普雷沃·德古吉爾。
内森知道這個名字,他是一個天主教神職者,也被稱作普雷沃神父。
内森七八歲的時候,曾讀過與之齊名的丹尼爾·笛福的《摩爾·弗蘭達斯》,被大人發現,打得臉都腫了。
這故事講的是一個出生在監獄的女子為了成為上流貴婦,五度結婚,其中一次是和她的親哥哥。
而她的真愛對象則是一名盜賊,女主角自己也因偷盜和扒竊聞名于世,被打入大牢,成為監獄中的名人。
内森的法文讀寫非常熟練,但他此刻完全無法把眼前的文字放入大腦。
他滿腦子想的都是,會有誰購買這本書?它會被用摩洛哥皮和壓花皮的豪華外殼精心裝幀,陳列在書架上吧。
轉而又想到,若是自己的詩集被印刷好放在這裡,然後賣入誰的手中,不禁興奮起來。
窗外傳來了怒吼聲。
内森來到窗戶邊,向外張望着。
是轎夫與路人在争執。
内森不知道這争端的起因,但他看到的每個轎夫都很兇悍。
他們會推搡着路人前進。
應該是被轎夫推搡了吧,一名掉了帽子的男子正在與轎夫争執,戳着前方轎夫的胸口。
前方轎夫沖後方轎夫打了個暗号,用他們擡轎子的棒子來頂撞男子。
轎子并不是空的,窗上的簾子搖晃着,從裡面傳出女人的尖叫聲。
男人揮動着手杖打破了轎窗。
轎子為了輕便,做得很輕薄,幾下就被打壞了。
從裡面跌出一個衣着講究的少女。
内森一瞬間沖到馬路上。
他沖上去攙扶起少女,将她扶到店裡。
前方轎夫将那男子推到牆上,用皮繩纏住他的頭和肩膀,用棒子的重量限制他的行動自由,接着用膝蓋猛頂他的胯下。
後方轎夫也扔下了棒子,整台轎子的重量都壓在了男人身上。
後方轎夫拿着棒子,開始毆打男人。
被打的男人蜷縮在地,一口咬住前方轎夫的腳,并擡起他的兩隻腳踝,把他整個人掀翻。
一群看熱鬧的人湊上來,開始押誰會赢。
幾個手持武器的壯碩男子騎馬趕來。
内森想,他們就是愛德華說的弓街偵探吧。
看書台前的那個男子還在專注地閱讀書稿,仿佛完全沒有注意到這場騷動。
書店裡間跑出兩個驚慌失措的男人,一個是剛才瞧不起内森的店員,另一個體态肥胖,頭發半秃,肥厚的鼻子上戴着夾鼻眼鏡。
“小姐!” “您怎麼樣了?” 小姐的塔夫綢裙子破了,一般在這樣的場合,女性都會暈倒以表現她們的羸弱。
但這位小姐卻用冷靜的姿态在附近的椅子上坐了下來。
“我經常雇的轎夫今天不巧生病了,真不該在路上随便攔一個。
” “小姐連仆人都不帶,就一個人出門了嗎?這可不行啊。
” “我接到通知,說普雷沃神父的《瑪侬·雷斯考》到了,就急着出門了。
” “是的,小姐,前幾天輪船好不容易從法國帶來了一部,我馬上就讓小厮給您捎了消息。
聽說因為賣得很好,還會加印。
普雷沃神父已經過世好幾年了,卻人氣依舊,似乎格外受到夫人小姐們的青睐呢。
” “能讓我看看嗎,廷德爾先生?” “當然,當然,書是您定的嘛。
不過還沒有裝訂起來,隻有折好的書稿而已。
” 可是一個大家閨秀居然讀這種放蕩的愛情故事,真不知道小姐的父母會怎麼想。
“奇怪,明明放在這裡的……” 戴着夾鼻眼鏡的廷德爾先生,嘴裡一邊嘟嘟囔囔,一邊在書架上找了起來。
店員撿起散
” 奈傑爾拿到那張畫着肖迪奇地圖的紙,在它的背面畫好了去咖啡館的路。
就連廷德爾先生的店也在地圖上标了出來。
“如果明天還能見面,那你們要不要借這本書?”内森把紋章學的書遞給了愛德華,“看樣子你很感興趣。
” 把珍貴的書借給剛剛見面的對象,難免讓人猶豫。
但内森想維持這剛剛萌芽的友誼。
“可以嗎?” “如果你明天能還給我的話。
” “我當然會還。
” “你為什麼會對紋章學感興趣?” “可能和你一樣,我對稀奇的東西都很感興趣。
” “你好奇心真強。
” “你不也是嗎?” “要看對象。
” “你剛才說的,出版社會感興趣的寶物,能給我看看嗎?” 内森想了一會兒:“書我可以借給你,寶物還是明天再說吧。
” 如果把寶物放在明天的話,愛德華一定會為了看它而遵守約定的。
短短一瞬間,内森心裡這樣盤算着。
剛走出店外,他們就碰到一個莫名其妙的大方酒鬼,硬要請三人喝琴酒。
愛德華和奈傑爾高明地婉拒了,内森卻拗不過喝了一口,腹内滾燙。
與兩人告别,内森踏上了前往肖迪奇的路。
道路已經變得像黑暗的河流,稀疏的路燈發出的微弱光芒,看起來像來自救贖的燈塔。
内森小跑着,從一盞燈跑向下一盞。
路燈是将玻璃燈罩吊在棍子底端固定在牆上或者柱子上的,玻璃燈泡裡放着浸在油中的燈芯。
很多玻璃燈罩都已經被熏得一片漆黑,即使是點燈人将它點燃,也發揮不了什麼作用。
内森從一個點燈人旁邊經過,他正在用滑輪将玻璃燈罩取下,點完火再将它吊上去。
琴酒的酒勁泛上來,他踉跄地撞了點燈人一下。
換來一聲怒罵,還被潑上一身燈油。
内森想要抱怨幾聲,但看到龇牙咧嘴的點燈人那漆黑如野獸一般的面孔,為了保住小命,隻好若無其事地走了。
路燈下,衣着鮮豔但是褴褛的女人們開始聚集起來,也有人開始向他搭話。
内森的腳踩進了垃圾堆,身上被從二樓潑下來的髒水弄濕,又在路邊用娼妓和無家可歸者的篝火烤幹了。
他漸漸離開鬧市區,這裡連路燈都沒有了。
除了偶爾出現的大戶人家門口外挂着的燈之外,就隻能依靠着星光前進。
我可能會整晚都迷路,也可能會露宿街頭。
内森心裡惶恐不安。
他來到一片空地上,這裡一些雜亂的房子像牙齒一樣參差不齊。
十字路口豎着一個标識路名的木闆,在星光下他吃力地辨認着木闆上的字。
十字形的木闆上,一邊寫着肖迪奇,另一邊寫着佛蓋特。
他忍不住對路标投以飛吻。
接下來他又花了二十多分鐘,才找到了标記着T.巴雷特先生的名牌。
這時他已經冷得肚子都快結冰了。
一進門就是廚房兼餐廳,T.巴雷特先生坐在一張簡陋的椅子上,渾圓的肚皮上抱着琴酒瓶。
内森向他介紹了自己,巴雷特先生醉眼蒙眬:“啊,你就是内森·卡連嗎?我收到過你母親的信。
” 在水池旁洗衣服的中年瘦女人伸出了濕漉漉的手:“我是你母親的表姐,巴雷特夫人。
歡迎你來。
”她臉上毫無喜色。
巴雷特夫人腳下,三個孩子正互相扯着頭發尖叫号泣。
“我們在閣樓為你準備了房間,還是一開始就說清楚的好,房租一周二先令四便士。
不包飯,要麼自己做,要麼出去吃。
廚上竈台空着的時候你可以做飯,暖氣的煤錢要另算。
如果有熱水你也可以用。
啊,我說的是泡茶的水。
要擦身體的話水費另算。
用了熱水要将水壺添滿。
看在跟你媽媽的情分上,我給你算得很便宜。
就算是貧民窟的閣樓,一周也要三先令。
如果你想住好房間,就做好心理準備,一周八先令,自己到外面去找吧。
” 内森沉默不語。
“先把從今天起兩周的房租四先令八便士付掉吧。
”巴雷特夫人催促。
内森要了火種,走進了閣樓房間。
這裡和外面一樣冷。
他點燃壁爐。
房梁之間架了塊木闆,上面鋪着稻草,這就算床鋪。
牆上有一處塞了塊破布,抽出破布一看,凜冽的寒風從破洞中猛灌進屋。
内森趕忙把破布塞了回去。
原來牆上幾塊紅磚被拆下來,充作窗戶。
可能是不想付窗稅吧。
如果是夏夜,會有涼風從破洞中吹入,也會灑進月光來吧。
他振作精神,打開了旅行包。
寶物還平安無事地躺在裡面。
第二天早上,他穿上了專為這天準備的新襯衫,套上了磨損得不太厲害的外套和馬褲,鞋子也仔細擦過,看起來沒那麼寒酸了。
内森帶上了他的寶物——一沓羊皮紙和詩稿走下樓來到廚房,巴雷特先生已經喝上了琴酒。
孩子們好像還在延續昨晚的活動,互相推搡拉扯,尖叫着吵架。
“吵死了,喝了這個給我安靜一點。
”内森看到巴雷特先生給孩子灌下琴酒。
“早上好。
” 對于内森的問候,巴雷特先生回以哈欠,巴雷特夫人回以歎息。
“還剩一些麥片。
你要吃的話三便士。
” 内森婉拒了巴雷特夫人,走出門去。
朝陽下,肖迪奇愈加顯露出寒酸的面目。
越接近鬧市區,喧嚣益甚。
泰晤士河畔擠滿了堆着貨物的手推車和攤販。
“蒸丸子喲!”“要磨刀嗎?”“要掃把嗎?”行商們四處奔走。
從頭到腳漆黑一片的掃煙囪小孩踩着無力的步伐,在人群中踽踽而行。
内森在一家露天攤販買了一碗熱燕麥粥充作早餐。
雖然隻是用牛奶煮了燕麥,加了一點砂糖,但也比巴雷特家存在鍋底的那些焦黑殘渣好多了。
他穿過一個似曾相識的廣場。
内森靠着奈傑爾的地圖尋找廷德爾先生的書店。
他差點撞到一塊突出的招牌上,才發現那就是他要找的店。
櫥窗内陳列着一些精裝的豪華皮革書,但這些都不是商品。
準備出售的書現在還是一沓沓的紙張狀态,或者簡單裝訂放在桌上,一旦客人看中了内容,才會被精裝制本。
店裡的看書台後,有個客人正在閱讀簡裝的書籍。
看樣子應該是個富裕的商人,年紀在四十五到五十之間。
制本裝幀相當昂貴,所以客人可以在下訂單前确定書本内容。
簡裝的書籍或者好的書稿也可以帶回自家閱讀。
書籍愛好者們并不會認為書讀過之後就沒有用處了,他們希望把豪華的皮革精裝本裝飾在書架上。
書架前站着一個中年男子,正在整理折疊的書頁。
内森敲了敲門,那男子狐疑地盯着他上下打量,傲慢地問他有什麼事。
這人長着一張貧弱的臉,大大的鷹鈎鼻格外醒目。
“我叫内森·卡連,想見廷德爾先生。
請問您是廷德爾先生嗎?” “廷德爾先生在裡面辦公,你有什麼事兒?” “請代為傳達我的名字,他應該會見我的。
教區的牧師曾經給他寫信介紹我。
” “你叫内森……什麼來着?” “卡連。
” 中年男子哼了一聲,走到了裡間。
内森的心裡惴惴不安,他會如實通禀嗎,還是會無視自己? 他無所事事,便拿起書架上折好的書稿,這書稿還沒被裝訂,标題用法語寫着《瑪侬·雷斯考》,是講述騎士格裡歐和少女瑪侬·雷斯考的故事,作者名叫安德瓦爾·弗朗索瓦·普雷沃·德古吉爾。
内森知道這個名字,他是一個天主教神職者,也被稱作普雷沃神父。
内森七八歲的時候,曾讀過與之齊名的丹尼爾·笛福的《摩爾·弗蘭達斯》,被大人發現,打得臉都腫了。
這故事講的是一個出生在監獄的女子為了成為上流貴婦,五度結婚,其中一次是和她的親哥哥。
而她的真愛對象則是一名盜賊,女主角自己也因偷盜和扒竊聞名于世,被打入大牢,成為監獄中的名人。
内森的法文讀寫非常熟練,但他此刻完全無法把眼前的文字放入大腦。
他滿腦子想的都是,會有誰購買這本書?它會被用摩洛哥皮和壓花皮的豪華外殼精心裝幀,陳列在書架上吧。
轉而又想到,若是自己的詩集被印刷好放在這裡,然後賣入誰的手中,不禁興奮起來。
窗外傳來了怒吼聲。
内森來到窗戶邊,向外張望着。
是轎夫與路人在争執。
内森不知道這争端的起因,但他看到的每個轎夫都很兇悍。
他們會推搡着路人前進。
應該是被轎夫推搡了吧,一名掉了帽子的男子正在與轎夫争執,戳着前方轎夫的胸口。
前方轎夫沖後方轎夫打了個暗号,用他們擡轎子的棒子來頂撞男子。
轎子并不是空的,窗上的簾子搖晃着,從裡面傳出女人的尖叫聲。
男人揮動着手杖打破了轎窗。
轎子為了輕便,做得很輕薄,幾下就被打壞了。
從裡面跌出一個衣着講究的少女。
内森一瞬間沖到馬路上。
他沖上去攙扶起少女,将她扶到店裡。
前方轎夫将那男子推到牆上,用皮繩纏住他的頭和肩膀,用棒子的重量限制他的行動自由,接着用膝蓋猛頂他的胯下。
後方轎夫也扔下了棒子,整台轎子的重量都壓在了男人身上。
後方轎夫拿着棒子,開始毆打男人。
被打的男人蜷縮在地,一口咬住前方轎夫的腳,并擡起他的兩隻腳踝,把他整個人掀翻。
一群看熱鬧的人湊上來,開始押誰會赢。
幾個手持武器的壯碩男子騎馬趕來。
内森想,他們就是愛德華說的弓街偵探吧。
看書台前的那個男子還在專注地閱讀書稿,仿佛完全沒有注意到這場騷動。
書店裡間跑出兩個驚慌失措的男人,一個是剛才瞧不起内森的店員,另一個體态肥胖,頭發半秃,肥厚的鼻子上戴着夾鼻眼鏡。
“小姐!” “您怎麼樣了?” 小姐的塔夫綢裙子破了,一般在這樣的場合,女性都會暈倒以表現她們的羸弱。
但這位小姐卻用冷靜的姿态在附近的椅子上坐了下來。
“我經常雇的轎夫今天不巧生病了,真不該在路上随便攔一個。
” “小姐連仆人都不帶,就一個人出門了嗎?這可不行啊。
” “我接到通知,說普雷沃神父的《瑪侬·雷斯考》到了,就急着出門了。
” “是的,小姐,前幾天輪船好不容易從法國帶來了一部,我馬上就讓小厮給您捎了消息。
聽說因為賣得很好,還會加印。
普雷沃神父已經過世好幾年了,卻人氣依舊,似乎格外受到夫人小姐們的青睐呢。
” “能讓我看看嗎,廷德爾先生?” “當然,當然,書是您定的嘛。
不過還沒有裝訂起來,隻有折好的書稿而已。
” 可是一個大家閨秀居然讀這種放蕩的愛情故事,真不知道小姐的父母會怎麼想。
“奇怪,明明放在這裡的……” 戴着夾鼻眼鏡的廷德爾先生,嘴裡一邊嘟嘟囔囔,一邊在書架上找了起來。
店員撿起散