賣花女
關燈
小
中
大
、約翰·傑伊和詹姆斯·麥迪遜三人為争取批準新憲法在紐約報刊上以“普布利烏斯”為筆名發表的一系列的憲法論文,首次整理結集出版于1788年。
]時用的筆名。
我幾乎有兩周沒怎麼睡覺:睜着眼睛的每一刻,我不是在閱讀,就是在思考這些文字。
從父親那裡我學到,書籍要麼被崇拜,要麼被摒棄。
上帝的書——摩門教先知和開國元勳們寫的書——不是用來好好研究的,而是用來好好珍惜的,因為它們堪稱完美。
我被教導,像麥迪遜那樣的人的話,要被視為模闆,我應當把自己思想的石膏倒進這個模子,按照它們完美無瑕的模型輪廓重塑自我。
我讀這些書是為了學習該思考什麼,而不是如何自己思考。
與上帝無關的書則被驅逐,它們是一種危險的存在,不可抗拒地強大而狡猾。
為了撰寫論文,我不得不換一種方式讀書,不讓自己陷入恐懼或崇拜。
伯克捍衛過英國君主制,因此父親會說他是暴政的代理人,他不會允許家裡有這樣一本書。
信任自己,去閱讀這些文字,讓我感到一陣激動。
讀麥迪遜、漢密爾頓和傑伊的作品時,我也感受到類似的興奮,尤其是在我放棄他們的結論而支持伯克的觀點,或者是在我看來他們的觀點并無本質上的不同,隻是形式的不同而已。
這種閱讀方法中植入了一些奇妙的假設:書并非兒戲,我也并不軟弱。
寫完這篇論文後,我把它發給了斯坦伯格教授。
兩天後,又到了我們見面的時間。
他隔着桌子盯着我,一言不發。
我等着他開口說這篇論文是一場災難,是一種無知的思想的産物,說它不自量力,引用的材料太少,得出的結論太多。
“我在劍橋教了三十年書,”他說,“這是我讀過的最好的論文之一。
” 對侮辱我有備而來,但我沒有準備好接受這個回答。
斯坦伯格教授一定對這篇文章作了更多的評論,但我什麼也沒聽到。
我腦海中充滿了一個痛苦的需求:離開那個房間。
那一刻,我不在劍橋大學的鐘塔裡。
我重返十七歲,坐在一輛紅色吉普車裡,而我愛的男孩剛剛碰了我的手。
我落荒而逃。
比起仁慈,我更能容忍任何形式的殘忍。
贊美對我來說是一種毒藥,我被它噎住了。
我期望教授對我大喊大叫,他沒有這樣做反而讓我頭暈目眩。
我的醜惡一面必須得到表達。
如果不是用他的聲音來表達,我就需要用自己的聲音來表達。
我不記得是怎麼離開鐘塔的,也不記得那個下午是怎麼度過的。
那天晚上有一個正式的晚宴。
大禮堂被燭光照亮,很美,但我感到開心還有另一個原因:我沒有着正裝,隻穿了黑襯衫和黑褲子,我以為在昏暗的燭光下人們可能不會注意到這一點。
我的朋友勞拉姗姗來遲。
她解釋說她的父母來看望她,帶她去了法國。
她剛回來。
她穿了一條深紫色的百褶裙,裙擺在她膝蓋上方幾英寸處。
一時之間,我覺得這條裙子很淫蕩,直到她說這是她父親在巴黎給她買的。
父親送的禮物不可能淫蕩。
在我看來,父親送的禮物是一個明确的信号,意味着自己的女兒不是妓女。
我在這種不協調的矛盾中掙紮糾結——淫蕩的裙子,送給心愛女兒的禮物——直到晚餐結束,盤子都被撤走。
下一次跟導師會面,斯坦伯格教授說,如果我申請研究生院,無論選擇哪所大學,他都會确保我被錄取。
“你去過哈佛嗎?”他說,“或者你更喜歡劍橋?” 我想象自己是一個身着黑色長袍的劍橋畢業生,大步穿過古老的走廊時,長袍沙沙作響。
接下來的畫面是我蜷縮在衛生間,手臂擰向背後,頭伸進馬桶。
我試着把注意力集中在畢業生的畫面,但我辦不到。
我無法隻去想象那個身穿黑袍的女孩的畫面,而對另一個女孩視而不見。
學者與妓女,不可能都是真的。
其中一個是謊言。
“我不能去,”我說,“我付不起學費。
” “讓我去操心費用的問題吧。
”斯坦伯格教授說。
八月下旬,我們在劍橋的最後一個晚上,大禮堂裡舉行了一場告别晚宴。
我從未見過桌上擺着那麼多刀叉和高腳杯;在燭光的映
]時用的筆名。
我幾乎有兩周沒怎麼睡覺:睜着眼睛的每一刻,我不是在閱讀,就是在思考這些文字。
從父親那裡我學到,書籍要麼被崇拜,要麼被摒棄。
上帝的書——摩門教先知和開國元勳們寫的書——不是用來好好研究的,而是用來好好珍惜的,因為它們堪稱完美。
我被教導,像麥迪遜那樣的人的話,要被視為模闆,我應當把自己思想的石膏倒進這個模子,按照它們完美無瑕的模型輪廓重塑自我。
我讀這些書是為了學習該思考什麼,而不是如何自己思考。
與上帝無關的書則被驅逐,它們是一種危險的存在,不可抗拒地強大而狡猾。
為了撰寫論文,我不得不換一種方式讀書,不讓自己陷入恐懼或崇拜。
伯克捍衛過英國君主制,因此父親會說他是暴政的代理人,他不會允許家裡有這樣一本書。
信任自己,去閱讀這些文字,讓我感到一陣激動。
讀麥迪遜、漢密爾頓和傑伊的作品時,我也感受到類似的興奮,尤其是在我放棄他們的結論而支持伯克的觀點,或者是在我看來他們的觀點并無本質上的不同,隻是形式的不同而已。
這種閱讀方法中植入了一些奇妙的假設:書并非兒戲,我也并不軟弱。
寫完這篇論文後,我把它發給了斯坦伯格教授。
兩天後,又到了我們見面的時間。
他隔着桌子盯着我,一言不發。
我等着他開口說這篇論文是一場災難,是一種無知的思想的産物,說它不自量力,引用的材料太少,得出的結論太多。
“我在劍橋教了三十年書,”他說,“這是我讀過的最好的論文之一。
” 對侮辱我有備而來,但我沒有準備好接受這個回答。
斯坦伯格教授一定對這篇文章作了更多的評論,但我什麼也沒聽到。
我腦海中充滿了一個痛苦的需求:離開那個房間。
那一刻,我不在劍橋大學的鐘塔裡。
我重返十七歲,坐在一輛紅色吉普車裡,而我愛的男孩剛剛碰了我的手。
我落荒而逃。
比起仁慈,我更能容忍任何形式的殘忍。
贊美對我來說是一種毒藥,我被它噎住了。
我期望教授對我大喊大叫,他沒有這樣做反而讓我頭暈目眩。
我的醜惡一面必須得到表達。
如果不是用他的聲音來表達,我就需要用自己的聲音來表達。
我不記得是怎麼離開鐘塔的,也不記得那個下午是怎麼度過的。
那天晚上有一個正式的晚宴。
大禮堂被燭光照亮,很美,但我感到開心還有另一個原因:我沒有着正裝,隻穿了黑襯衫和黑褲子,我以為在昏暗的燭光下人們可能不會注意到這一點。
我的朋友勞拉姗姗來遲。
她解釋說她的父母來看望她,帶她去了法國。
她剛回來。
她穿了一條深紫色的百褶裙,裙擺在她膝蓋上方幾英寸處。
一時之間,我覺得這條裙子很淫蕩,直到她說這是她父親在巴黎給她買的。
父親送的禮物不可能淫蕩。
在我看來,父親送的禮物是一個明确的信号,意味着自己的女兒不是妓女。
我在這種不協調的矛盾中掙紮糾結——淫蕩的裙子,送給心愛女兒的禮物——直到晚餐結束,盤子都被撤走。
下一次跟導師會面,斯坦伯格教授說,如果我申請研究生院,無論選擇哪所大學,他都會确保我被錄取。
“你去過哈佛嗎?”他說,“或者你更喜歡劍橋?” 我想象自己是一個身着黑色長袍的劍橋畢業生,大步穿過古老的走廊時,長袍沙沙作響。
接下來的畫面是我蜷縮在衛生間,手臂擰向背後,頭伸進馬桶。
我試着把注意力集中在畢業生的畫面,但我辦不到。
我無法隻去想象那個身穿黑袍的女孩的畫面,而對另一個女孩視而不見。
學者與妓女,不可能都是真的。
其中一個是謊言。
“我不能去,”我說,“我付不起學費。
” “讓我去操心費用的問題吧。
”斯坦伯格教授說。
八月下旬,我們在劍橋的最後一個晚上,大禮堂裡舉行了一場告别晚宴。
我從未見過桌上擺着那麼多刀叉和高腳杯;在燭光的映