不再是孩子
關燈
小
中
大
旦它開始較勁兒,立刻松手。
” 刀刃上下咬合,咬牙切齒地發出咆哮。
我想,就像犬吠一樣,這是在警告我趕緊離開這鬼地方。
但是對機器的狂熱讓爸爸喪失了理智。
“很簡單。
”他說。
把第一塊鐵放到刀刃中間時,我祈禱着。
不是祈禱别受傷——這是不可能的——而是祈禱受的傷能像盧克一樣,被咬掉一塊肉,這樣我也可以回家了。
我挑了一塊小一點的,希望我的重量能控制住它的突然傾斜。
小塊的鐵切完了。
我從剩下的裡面再挑一塊最小的,但鐵仍然很厚。
我将它推過去,等着剪刀的下颚猛地合上。
鐵的噪音震耳欲聾。
鐵的反作用力将我向前推,讓我雙腳離地。
我松開手,癱倒在泥地裡。
這時,從我手中脫離的鐵被刀刃猛咬一番,彈到了空中,接着轟的一聲掉在我旁邊。
“到底是怎麼回事?”肖恩出現在我視野中。
他大步走來,拉起我,轉過身面對爸爸。
“五分鐘前,這個怪物差點把盧克的胳膊扯下來!你讓塔拉也上了?” “她可不是一般的結實。
”爸爸說着,沖我擠了擠眼。
肖恩怒目圓睜。
他本該放輕松的,但他看上去怒氣沖沖。
“這個家夥會把她的腦袋咬下來的!”他尖叫道。
他轉向我,向工作間裡的鐵工招手,“去修剪檩條吧。
我不希望你再靠近這個玩意兒。
” 爸爸走上前來。
“這是我的手下。
你為我幹活,塔拉也是。
我讓她剪,她就得去剪。
” 他們大聲嚷嚷了一刻鐘。
這次他倆的争吵與以往不同——毫無保留,充滿仇恨。
我從沒見過有誰這樣對爸爸大喊大叫,我為他臉上的變化感到吃驚和害怕。
他的臉變得僵硬而絕望。
肖恩喚醒了爸爸内心的一些東西,一些原始的需求。
爸爸不能輸掉這場争吵,否則顔面盡失。
如果我不去操作大剪刀,他就失去了父親的威信。
肖恩向前一躍,狠狠地在爸爸的胸膛上推了一下。
爸爸跌跌撞撞向後退去,絆了一跤跌倒了。
他躺在泥裡,震驚不已,過了一會兒,他爬了起來,朝兒子撲去。
肖恩舉起雙臂想擋住拳頭,但爸爸看到這一幕時放下了拳頭,也許是想起肖恩最近才恢複走路的能力。
“我讓她做,她就會做。
”爸爸憤怒地低聲說,“否則她就别住我家。
” 肖恩看着我。
一時間他似乎在考慮幫我打包走人——畢竟,他在我這個年紀已經有過逃離父親的經曆——但我搖了搖頭。
我是不會那樣離開的。
肖恩知道,我會去操作大剪刀。
他看了看剪刀,又看了看旁邊那堆約有五萬磅重的鐵。
“她會去做的。
”他說。
爸爸好像長高了五英寸。
肖恩晃晃悠悠地彎下腰,舉起一塊重鐵,然後把它推向大剪刀。
“别傻了。
”爸爸說。
“她做,我也做。
”肖恩說。
他的聲音裡沒有了鬥志。
我從未見過肖恩向爸爸屈服,一次也沒有,但這次他決定服輸。
他明白,如果他不屈服,我肯定會屈服。
“你是我的工頭!”爸爸喊道,“我需要你在奧奈達幹活,而不是清理廢料!” “那你就關掉大剪刀。
” 爸爸咒罵着走開了,有些惱怒,但可能心想等肖恩累了,晚飯前就會回去當工頭了。
肖恩看着爸爸離開,然後轉向我說:“好吧,小妹,你去拿鐵塊,我來剪。
如果鐵很厚,比方說半英寸,我需要你在後面用力壓着,以防我被甩進刀刃裡。
好吧?” 肖恩和我操作了一個月的大剪刀。
爸爸太固執,不願将大剪刀關掉,哪怕這讓他損失了一個工頭,付出了比用割炬更大的代價。
完工時,我受了些擦傷,但并無大礙。
肖恩似乎累散了架。
他從托盤上摔下來才幾個月,身體仍然吃不消。
他的頭部多次被鐵塊出其不意翹起的一角撞破。
一旦發生這種情況,他就用雙手捂住眼睛,在泥地上坐一會兒,再站起身去拿下一塊鐵。
晚上,他穿着髒兮兮的襯衫和沾滿灰塵的牛仔褲躺在廚房的地闆上,累得連洗澡的力氣都沒有了。
他要吃的、喝的,我會幫他拿來。
賽迪幾乎每晚都過來。
他讓我們倆去取冰,我們倆會并肩跑去拿冰,然後再把冰放回。
我們倆都是魚眼睛。
第二天早上,我和肖恩又會回到大剪刀旁,他會将鐵喂進大剪刀的巨颚之間,它力大無比,輕而易舉就将他的雙腳拽離地面,仿佛在玩遊戲,仿佛他還是一個孩子。
” 刀刃上下咬合,咬牙切齒地發出咆哮。
我想,就像犬吠一樣,這是在警告我趕緊離開這鬼地方。
但是對機器的狂熱讓爸爸喪失了理智。
“很簡單。
”他說。
把第一塊鐵放到刀刃中間時,我祈禱着。
不是祈禱别受傷——這是不可能的——而是祈禱受的傷能像盧克一樣,被咬掉一塊肉,這樣我也可以回家了。
我挑了一塊小一點的,希望我的重量能控制住它的突然傾斜。
小塊的鐵切完了。
我從剩下的裡面再挑一塊最小的,但鐵仍然很厚。
我将它推過去,等着剪刀的下颚猛地合上。
鐵的噪音震耳欲聾。
鐵的反作用力将我向前推,讓我雙腳離地。
我松開手,癱倒在泥地裡。
這時,從我手中脫離的鐵被刀刃猛咬一番,彈到了空中,接着轟的一聲掉在我旁邊。
“到底是怎麼回事?”肖恩出現在我視野中。
他大步走來,拉起我,轉過身面對爸爸。
“五分鐘前,這個怪物差點把盧克的胳膊扯下來!你讓塔拉也上了?” “她可不是一般的結實。
”爸爸說着,沖我擠了擠眼。
肖恩怒目圓睜。
他本該放輕松的,但他看上去怒氣沖沖。
“這個家夥會把她的腦袋咬下來的!”他尖叫道。
他轉向我,向工作間裡的鐵工招手,“去修剪檩條吧。
我不希望你再靠近這個玩意兒。
” 爸爸走上前來。
“這是我的手下。
你為我幹活,塔拉也是。
我讓她剪,她就得去剪。
” 他們大聲嚷嚷了一刻鐘。
這次他倆的争吵與以往不同——毫無保留,充滿仇恨。
我從沒見過有誰這樣對爸爸大喊大叫,我為他臉上的變化感到吃驚和害怕。
他的臉變得僵硬而絕望。
肖恩喚醒了爸爸内心的一些東西,一些原始的需求。
爸爸不能輸掉這場争吵,否則顔面盡失。
如果我不去操作大剪刀,他就失去了父親的威信。
肖恩向前一躍,狠狠地在爸爸的胸膛上推了一下。
爸爸跌跌撞撞向後退去,絆了一跤跌倒了。
他躺在泥裡,震驚不已,過了一會兒,他爬了起來,朝兒子撲去。
肖恩舉起雙臂想擋住拳頭,但爸爸看到這一幕時放下了拳頭,也許是想起肖恩最近才恢複走路的能力。
“我讓她做,她就會做。
”爸爸憤怒地低聲說,“否則她就别住我家。
” 肖恩看着我。
一時間他似乎在考慮幫我打包走人——畢竟,他在我這個年紀已經有過逃離父親的經曆——但我搖了搖頭。
我是不會那樣離開的。
肖恩知道,我會去操作大剪刀。
他看了看剪刀,又看了看旁邊那堆約有五萬磅重的鐵。
“她會去做的。
”他說。
爸爸好像長高了五英寸。
肖恩晃晃悠悠地彎下腰,舉起一塊重鐵,然後把它推向大剪刀。
“别傻了。
”爸爸說。
“她做,我也做。
”肖恩說。
他的聲音裡沒有了鬥志。
我從未見過肖恩向爸爸屈服,一次也沒有,但這次他決定服輸。
他明白,如果他不屈服,我肯定會屈服。
“你是我的工頭!”爸爸喊道,“我需要你在奧奈達幹活,而不是清理廢料!” “那你就關掉大剪刀。
” 爸爸咒罵着走開了,有些惱怒,但可能心想等肖恩累了,晚飯前就會回去當工頭了。
肖恩看着爸爸離開,然後轉向我說:“好吧,小妹,你去拿鐵塊,我來剪。
如果鐵很厚,比方說半英寸,我需要你在後面用力壓着,以防我被甩進刀刃裡。
好吧?” 肖恩和我操作了一個月的大剪刀。
爸爸太固執,不願将大剪刀關掉,哪怕這讓他損失了一個工頭,付出了比用割炬更大的代價。
完工時,我受了些擦傷,但并無大礙。
肖恩似乎累散了架。
他從托盤上摔下來才幾個月,身體仍然吃不消。
他的頭部多次被鐵塊出其不意翹起的一角撞破。
一旦發生這種情況,他就用雙手捂住眼睛,在泥地上坐一會兒,再站起身去拿下一塊鐵。
晚上,他穿着髒兮兮的襯衫和沾滿灰塵的牛仔褲躺在廚房的地闆上,累得連洗澡的力氣都沒有了。
他要吃的、喝的,我會幫他拿來。
賽迪幾乎每晚都過來。
他讓我們倆去取冰,我們倆會并肩跑去拿冰,然後再把冰放回。
我們倆都是魚眼睛。
第二天早上,我和肖恩又會回到大剪刀旁,他會将鐵喂進大剪刀的巨颚之間,它力大無比,輕而易舉就将他的雙腳拽離地面,仿佛在玩遊戲,仿佛他還是一個孩子。