15 駝鹿舞
關燈
小
中
大
他不情願地用左手抓着方向盤,力道和時間遠遠超過了換擋的時候。
終于,那隻大手松開了丹尼的膝蓋——凱奇姆又用右手開起車來。
伐木工的左胳膊肘架在車窗上,仿佛永久固定在那個位置,但他左手的手指放松了許多,隻是在拐進通往絞河鎮的那條運木頭的路上時輕輕地扶了扶方向盤。
路面很快變差了,沒什麼車會往鬼城開,絞河鎮又不在通往其他地方的路上,所以這條運木頭的路沒有得到維護。
卡車壓過第一個坑時,儲物箱的蓋子彈開了,槍油的舒緩味道掃過車廂,暫時讓他們擺脫了不屈不撓的臭熊味兒。
丹尼伸手去關儲物箱的蓋子時,發現裡面有一瓶阿司匹林和一把插在腋下槍套裡的小手槍。
“都是止疼的,”丹尼合上蓋子時,凱奇姆随口說,“我不會不帶阿司匹林和武器就心甘情願咽氣的。
” 皮卡車的後鬥裡,油布底下的柴堆上,除了那支雷明頓0.30-06斯普林菲爾德,丹尼知道還有電鋸和斧頭,駕駛座那邊的遮陽闆後面有個刀鞘,裡面是一英尺長的勃朗甯刀。
“為什麼你總是這麼警惕,凱奇姆先生?”卡梅拉問河工。
也許“警惕”這個詞正中凱奇姆下懷,正因為缺乏警惕,很久以前的那個晚上,凱奇姆才會和廚師、廚師的羅茜表姐在冰面上跳互繞步;與此同時,在散發着熊臭味的卡車裡,眼神狂野的伐木工肯定看到了羅茜,丹尼發現,凱奇姆兇巴巴的胡子又一次被淚水打濕了。
“我犯過……一些錯,”河工開口道,他的聲音抽抽噎噎的,“不隻是判斷失誤,或者吹牛說大話,還有真正的罪過。
” “你不用全都說出來,凱奇姆。
”丹尼告訴他,但現在什麼也攔不住伐木工了。
“談戀愛的人會互相說一些話——丹尼,你知道——隻是為了讓對方感覺良好,哪怕情況并不好,或者他們不應該感覺良好。
”凱奇姆說,“他們還會給自己定規矩,好像這些規矩跟别人驗證過的那些規矩一樣可靠——不知道你明不明白我的意思。
” “不怎麼明白。
”丹尼說。
作家看到,經過多年的河水泛濫,通向絞河鎮的道路已經被水沖毀了,石頭路面上長滿了地衣和苔藓,隻有那個岔路口——左轉通往夥房的岔路——保留了下來,凱奇姆把車拐了進去。
“我當年是用左手碰你媽的,丹尼。
我不會用右手碰她,右手是我以前和今後碰别的女人的手。
”凱奇姆說。
“停下!”卡梅拉叫道。
(起碼她這次沒說“天哪!”丹尼想,但他知道凱奇姆一旦開始說了,就不會再停下。
) “這是我們定的第一條規矩——我是她的左撇子相好。
”伐木工解釋,“我們倆都覺得我的左手是她的——這是羅茜的手,我最重要的好手。
它的動作更文明,最不像我。
”凱奇姆說。
這隻手開槍的次數也更少,丹尼想,凱奇姆的左手食指從沒扣過扳機。
“我明白了。
”丹尼告訴他。
“請你停下吧。
”卡梅拉懇求。
(她是想吐還是在哭?作家想。
丹尼覺得卡梅拉并不是想讓凱奇姆停嘴,而是想讓他停車。
) “你說你犯了錯,究竟是什麼樣的錯誤?”丹尼問老伐木工。
他們的車正往夥房所在的山頂開,就在這時——在颠簸不已、令人作嘔的卡車裡面——三個人望見了看似平靜的河谷盆地的全景,盆地下方就是羅茜和安吉爾被水沖走的河灣。
卡梅拉喘着粗氣看着那片水。
讓丹尼震驚的則是他什麼都沒看到——夥房連一塊木闆都不剩了,過去從夥房所在的位置能看到絞河鎮,如今鎮子那邊已經什麼都看不着了。
“錯誤?”凱奇姆喊道,“那是罪過!我們跑到冰面上的時候,全都喝醉了,大呼小叫的,丹尼——你知道的,對吧?” “對,簡告訴過我。
”丹尼說。
“我告訴羅茜,或者說我覺得我是這麼跟她說的:‘把你的手給我。
’我發誓我就是這麼告訴她的,”凱奇姆肯定地說,“可是——因為喝醉了,而且我是右利手,所以我本能地朝她伸出右手,當時我還背着你爸,可他想滑冰,所以我把他放了下來。
”凱奇姆終于把卡車停下了。
卡梅拉打開副駕駛的門,吐在草叢裡。
丹尼端詳夥房破爛的煙囪時,這個可憐的女人一直吐個不停。
廚師原本放比薩烤爐的地方隻剩下兩三英尺高的磚頭。
“但你媽知道我們的規矩,”凱奇姆繼續說道,“羅茜說,‘不是那隻手——那隻手不對。
’她跳着舞挪到了遠處,不願意握着我的右手。
這時你爸從我背上滑下來,我推着他在冰上走,把他當成人肉雪橇,但你媽一直跟我保持距離,我怎麼也沒法靠近她。
我沒抓住她的手,丹尼,因為我伸過去的是右手——那隻不好的手。
你明白了嗎?” “我明白了,”丹尼說,“可這似乎沒什麼大不了的。
”然而作家仿佛清楚地看到了當時的情景:他母親和凱奇姆之間拉開了一段無法立刻縮短的距離,就在這個時候,那些原木從達默爾湖向下遊的河谷盆地漂過來,沖上了冰面,在冰上越滑越快。
卡梅拉跪在地上,好像在祈禱,她望着心愛的安傑魯落水的地方,這裡是絞河最美的地方,正因如此,廚師當年才把夥房建在這裡。
“别剁掉你的左手,凱奇姆。
”丹尼對他說。
“請不要,凱奇姆先生。
”卡梅拉懇求老伐木工。
“等着瞧吧,”凱奇姆隻對他們這樣說,“等着瞧。
” 凱奇姆放火燒掉絞河鎮的那年晚秋,他帶着一把鋤頭和一些草種回到了夥房的原址。
他沒把草種撒在絞河鎮的廢墟上,而是撒在夥房曾經所在的位置,還撒滿了河谷盆地上方的山坡,山坡上到處是大火的灰燼——凱奇姆用鋤頭把灰燼和泥土混在一起,然後撒下草種。
他選了一個他知道要下雨的日子。
第二天早上,雨變成雨夾雪,整個冬天草籽都躺在雪下。
第二年春天草長了出來,夥房的原址現在是一片草地,這裡的草沒人修剪,長得很高,猶如起伏的波浪。
凱奇姆挽着卡梅拉的胳膊,他們沿着山坡穿過高高的草叢,朝絞河鎮的原址走去。
丹尼捧着父親的骨灰跟在後面——在凱奇姆的堅持下,他還背着雷明頓卡賓槍。
絞河鎮沒留下任何建築物,隻剩下那個在原來的舞廳旁邊孤零零站崗的“哨兵”——那台老式的蒸汽引擎“倫巴第”原木運輸機車。
那場火燒得很猛,“倫巴第”機車被永久性地熏黑了——雖說這樣可以完全不受鐵鏽的影響,但鳥糞落在上面反而更加顯眼,無法保持它通體漆黑的外觀——結實的長滑橇完好無損,但推土機式的履帶不見了,也許要麼被大火燒融,要麼被人當成紀念品給拿走了。
駕駛員的座位——就在機車前部、滑橇上方——那裡的方向盤雖然很久沒人動過,看起來卻像是随時可以使用的樣子(假如還有知道如何駕駛這種機車的人健在的話)。
正如廚師曾經預言的那樣,這台古老的原木拖運機比絞河鎮的壽命都要長。
凱奇姆領着卡梅拉來到更靠近河岸的地方,但即使在幹燥而陽光明媚的九月早晨,他們也無法進入水邊六英尺之内的範圍,河岸濕滑得出奇,腳下像是踩着海綿。
人們不會再在達默爾湖上攔水築壩,但河灣上遊的水流依然湍急,哪怕是在秋天,絞河水也經常漫到河岸上。
靠近河岸之後,丹尼感到風擦着河灣直撲過來,仿佛是從達默爾湖吹到下遊來的。
“跟我想的一樣,”凱奇姆說,“要是我們把大廚的骨灰往河裡撒,不能離河太近,風會把骨灰吹回我們臉上。
” “所以你帶了步槍?”丹尼問。
伐木工點點頭。
“所以才用玻璃罐。
”凱奇姆說。
他拿起卡梅拉的手,握着她的食指,沖着一個方向點了點,“離河對岸大約一半的地方,幾乎在河灣的正中央——那裡就是我看到你兒子滑到木頭下面的地方。
”河工告訴她。
“丹尼,我跟你發誓,你媽從冰面上掉進水裡的地方離那裡也就一條胳膊那麼遠。
” 三個人望着水面,看見絞河鎮那一側的岸邊,有一隻土狼正在望着他們。
“給我卡賓槍,丹尼。
”凱奇姆說。
土狼低着頭喝了很長時間的水,眼睛卻一直盯着他們,但并不是偷偷摸摸的。
這條畜生有點不對勁。
“請别開槍打它,凱奇姆先生。
”卡梅拉說。
“它肯定是病了,所以大白天就跑出來,也不躲着人。
”伐木工告訴她。
丹尼把雷明頓0.30-06斯普林菲爾德遞給他。
土狼在河對岸坐了下來,越來越滿不在乎地看着他們,看起來像是在自言自語。
“今天我們什麼也别殺,好嗎?凱奇姆先生。
”卡梅拉說。
凱奇姆壓低槍口,撿起一塊石頭,朝土狼的方向扔過去,石頭掉進河裡,但它沒有躲,好像昏了頭。
“這個畜生肯定病了。
”凱奇姆說,土狼又開始不停地喝水,這一回連看都沒看他們。
“瞧瞧它有多渴,它病得快死了。
”凱奇姆告訴他們。
“現在是打土狼的季節嗎?”丹尼問老伐木工。
“土狼什麼時候都能打。
”凱奇姆說,“它們比土撥鼠還差勁——就是些禍害,什麼好處都沒有。
土狼沒有獵殺數量限制,從新年第一天到三月底,一天到晚都能殺。
這個國家就是這麼急着擺脫它們。
” 但卡梅拉不買賬。
“我今天不想看到任何東西死掉。
”她對凱奇姆說。
他看到她對着河面飛吻,要麼是祝福她的安傑魯落水的地方,要麼是在祝福那條土狼長壽。
“跟骨灰告别吧,丹尼,”伐木工說,“你知道該把罐子往河裡的哪個地方扔,對吧?” “我已經告過别了。
”作家說,他吻别了盛着廚師骨灰的蘋果汁罐子。
“準備好了嗎?”丹尼問拿着槍的伐木工。
“扔吧。
”凱奇姆告訴他。
卡梅拉雙手捂住耳朵,丹尼把罐子扔到了幾乎是河灣中心的地方,凱奇姆端起卡賓槍,等待罐子浮出水面,然後用雷明頓一槍打碎了蘋果汁罐子,把多米尼克·巴恰加盧波的骨灰撒進了絞河。
聽到槍聲,對岸的土狼伏低了身子,但依然留在原地,好像已經精神錯亂了。
“可悲的渾蛋,”凱奇姆對畜生說,“要是你連逃跑都不會,那就死定了。
對不住了。
”老伐木工說,最後一句是對卡梅拉說的。
這支步槍用起來很順手,是凱奇姆“可靠的栓動老夥計”,那隻生病的畜生再次俯身喝水時,伐木工一槍打中土狼的腦袋。
“我本來也應該給卡爾來這麼一下的,”凱奇姆對他們說,他沒看卡梅拉,“我随時都能動手,當初真該斃了牛仔,就像幹掉别的禍害那樣。
抱歉,我沒那麼做,丹尼。
” “沒關系,凱奇姆,”丹尼說,“我一直都知道你為什麼不能直接殺了他。
” “但是我應該那麼幹的!”凱奇姆怒吼,“除了狗屁
終于,那隻大手松開了丹尼的膝蓋——凱奇姆又用右手開起車來。
伐木工的左胳膊肘架在車窗上,仿佛永久固定在那個位置,但他左手的手指放松了許多,隻是在拐進通往絞河鎮的那條運木頭的路上時輕輕地扶了扶方向盤。
路面很快變差了,沒什麼車會往鬼城開,絞河鎮又不在通往其他地方的路上,所以這條運木頭的路沒有得到維護。
卡車壓過第一個坑時,儲物箱的蓋子彈開了,槍油的舒緩味道掃過車廂,暫時讓他們擺脫了不屈不撓的臭熊味兒。
丹尼伸手去關儲物箱的蓋子時,發現裡面有一瓶阿司匹林和一把插在腋下槍套裡的小手槍。
“都是止疼的,”丹尼合上蓋子時,凱奇姆随口說,“我不會不帶阿司匹林和武器就心甘情願咽氣的。
” 皮卡車的後鬥裡,油布底下的柴堆上,除了那支雷明頓0.30-06斯普林菲爾德,丹尼知道還有電鋸和斧頭,駕駛座那邊的遮陽闆後面有個刀鞘,裡面是一英尺長的勃朗甯刀。
“為什麼你總是這麼警惕,凱奇姆先生?”卡梅拉問河工。
也許“警惕”這個詞正中凱奇姆下懷,正因為缺乏警惕,很久以前的那個晚上,凱奇姆才會和廚師、廚師的羅茜表姐在冰面上跳互繞步;與此同時,在散發着熊臭味的卡車裡,眼神狂野的伐木工肯定看到了羅茜,丹尼發現,凱奇姆兇巴巴的胡子又一次被淚水打濕了。
“我犯過……一些錯,”河工開口道,他的聲音抽抽噎噎的,“不隻是判斷失誤,或者吹牛說大話,還有真正的罪過。
” “你不用全都說出來,凱奇姆。
”丹尼告訴他,但現在什麼也攔不住伐木工了。
“談戀愛的人會互相說一些話——丹尼,你知道——隻是為了讓對方感覺良好,哪怕情況并不好,或者他們不應該感覺良好。
”凱奇姆說,“他們還會給自己定規矩,好像這些規矩跟别人驗證過的那些規矩一樣可靠——不知道你明不明白我的意思。
” “不怎麼明白。
”丹尼說。
作家看到,經過多年的河水泛濫,通向絞河鎮的道路已經被水沖毀了,石頭路面上長滿了地衣和苔藓,隻有那個岔路口——左轉通往夥房的岔路——保留了下來,凱奇姆把車拐了進去。
“我當年是用左手碰你媽的,丹尼。
我不會用右手碰她,右手是我以前和今後碰别的女人的手。
”凱奇姆說。
“停下!”卡梅拉叫道。
(起碼她這次沒說“天哪!”丹尼想,但他知道凱奇姆一旦開始說了,就不會再停下。
) “這是我們定的第一條規矩——我是她的左撇子相好。
”伐木工解釋,“我們倆都覺得我的左手是她的——這是羅茜的手,我最重要的好手。
它的動作更文明,最不像我。
”凱奇姆說。
這隻手開槍的次數也更少,丹尼想,凱奇姆的左手食指從沒扣過扳機。
“我明白了。
”丹尼告訴他。
“請你停下吧。
”卡梅拉懇求。
(她是想吐還是在哭?作家想。
丹尼覺得卡梅拉并不是想讓凱奇姆停嘴,而是想讓他停車。
) “你說你犯了錯,究竟是什麼樣的錯誤?”丹尼問老伐木工。
他們的車正往夥房所在的山頂開,就在這時——在颠簸不已、令人作嘔的卡車裡面——三個人望見了看似平靜的河谷盆地的全景,盆地下方就是羅茜和安吉爾被水沖走的河灣。
卡梅拉喘着粗氣看着那片水。
讓丹尼震驚的則是他什麼都沒看到——夥房連一塊木闆都不剩了,過去從夥房所在的位置能看到絞河鎮,如今鎮子那邊已經什麼都看不着了。
“錯誤?”凱奇姆喊道,“那是罪過!我們跑到冰面上的時候,全都喝醉了,大呼小叫的,丹尼——你知道的,對吧?” “對,簡告訴過我。
”丹尼說。
“我告訴羅茜,或者說我覺得我是這麼跟她說的:‘把你的手給我。
’我發誓我就是這麼告訴她的,”凱奇姆肯定地說,“可是——因為喝醉了,而且我是右利手,所以我本能地朝她伸出右手,當時我還背着你爸,可他想滑冰,所以我把他放了下來。
”凱奇姆終于把卡車停下了。
卡梅拉打開副駕駛的門,吐在草叢裡。
丹尼端詳夥房破爛的煙囪時,這個可憐的女人一直吐個不停。
廚師原本放比薩烤爐的地方隻剩下兩三英尺高的磚頭。
“但你媽知道我們的規矩,”凱奇姆繼續說道,“羅茜說,‘不是那隻手——那隻手不對。
’她跳着舞挪到了遠處,不願意握着我的右手。
這時你爸從我背上滑下來,我推着他在冰上走,把他當成人肉雪橇,但你媽一直跟我保持距離,我怎麼也沒法靠近她。
我沒抓住她的手,丹尼,因為我伸過去的是右手——那隻不好的手。
你明白了嗎?” “我明白了,”丹尼說,“可這似乎沒什麼大不了的。
”然而作家仿佛清楚地看到了當時的情景:他母親和凱奇姆之間拉開了一段無法立刻縮短的距離,就在這個時候,那些原木從達默爾湖向下遊的河谷盆地漂過來,沖上了冰面,在冰上越滑越快。
卡梅拉跪在地上,好像在祈禱,她望着心愛的安傑魯落水的地方,這裡是絞河最美的地方,正因如此,廚師當年才把夥房建在這裡。
“别剁掉你的左手,凱奇姆。
”丹尼對他說。
“請不要,凱奇姆先生。
”卡梅拉懇求老伐木工。
“等着瞧吧,”凱奇姆隻對他們這樣說,“等着瞧。
” 凱奇姆放火燒掉絞河鎮的那年晚秋,他帶着一把鋤頭和一些草種回到了夥房的原址。
他沒把草種撒在絞河鎮的廢墟上,而是撒在夥房曾經所在的位置,還撒滿了河谷盆地上方的山坡,山坡上到處是大火的灰燼——凱奇姆用鋤頭把灰燼和泥土混在一起,然後撒下草種。
他選了一個他知道要下雨的日子。
第二天早上,雨變成雨夾雪,整個冬天草籽都躺在雪下。
第二年春天草長了出來,夥房的原址現在是一片草地,這裡的草沒人修剪,長得很高,猶如起伏的波浪。
凱奇姆挽着卡梅拉的胳膊,他們沿着山坡穿過高高的草叢,朝絞河鎮的原址走去。
丹尼捧着父親的骨灰跟在後面——在凱奇姆的堅持下,他還背着雷明頓卡賓槍。
絞河鎮沒留下任何建築物,隻剩下那個在原來的舞廳旁邊孤零零站崗的“哨兵”——那台老式的蒸汽引擎“倫巴第”原木運輸機車。
那場火燒得很猛,“倫巴第”機車被永久性地熏黑了——雖說這樣可以完全不受鐵鏽的影響,但鳥糞落在上面反而更加顯眼,無法保持它通體漆黑的外觀——結實的長滑橇完好無損,但推土機式的履帶不見了,也許要麼被大火燒融,要麼被人當成紀念品給拿走了。
駕駛員的座位——就在機車前部、滑橇上方——那裡的方向盤雖然很久沒人動過,看起來卻像是随時可以使用的樣子(假如還有知道如何駕駛這種機車的人健在的話)。
正如廚師曾經預言的那樣,這台古老的原木拖運機比絞河鎮的壽命都要長。
凱奇姆領着卡梅拉來到更靠近河岸的地方,但即使在幹燥而陽光明媚的九月早晨,他們也無法進入水邊六英尺之内的範圍,河岸濕滑得出奇,腳下像是踩着海綿。
人們不會再在達默爾湖上攔水築壩,但河灣上遊的水流依然湍急,哪怕是在秋天,絞河水也經常漫到河岸上。
靠近河岸之後,丹尼感到風擦着河灣直撲過來,仿佛是從達默爾湖吹到下遊來的。
“跟我想的一樣,”凱奇姆說,“要是我們把大廚的骨灰往河裡撒,不能離河太近,風會把骨灰吹回我們臉上。
” “所以你帶了步槍?”丹尼問。
伐木工點點頭。
“所以才用玻璃罐。
”凱奇姆說。
他拿起卡梅拉的手,握着她的食指,沖着一個方向點了點,“離河對岸大約一半的地方,幾乎在河灣的正中央——那裡就是我看到你兒子滑到木頭下面的地方。
”河工告訴她。
“丹尼,我跟你發誓,你媽從冰面上掉進水裡的地方離那裡也就一條胳膊那麼遠。
” 三個人望着水面,看見絞河鎮那一側的岸邊,有一隻土狼正在望着他們。
“給我卡賓槍,丹尼。
”凱奇姆說。
土狼低着頭喝了很長時間的水,眼睛卻一直盯着他們,但并不是偷偷摸摸的。
這條畜生有點不對勁。
“請别開槍打它,凱奇姆先生。
”卡梅拉說。
“它肯定是病了,所以大白天就跑出來,也不躲着人。
”伐木工告訴她。
丹尼把雷明頓0.30-06斯普林菲爾德遞給他。
土狼在河對岸坐了下來,越來越滿不在乎地看着他們,看起來像是在自言自語。
“今天我們什麼也别殺,好嗎?凱奇姆先生。
”卡梅拉說。
凱奇姆壓低槍口,撿起一塊石頭,朝土狼的方向扔過去,石頭掉進河裡,但它沒有躲,好像昏了頭。
“這個畜生肯定病了。
”凱奇姆說,土狼又開始不停地喝水,這一回連看都沒看他們。
“瞧瞧它有多渴,它病得快死了。
”凱奇姆告訴他們。
“現在是打土狼的季節嗎?”丹尼問老伐木工。
“土狼什麼時候都能打。
”凱奇姆說,“它們比土撥鼠還差勁——就是些禍害,什麼好處都沒有。
土狼沒有獵殺數量限制,從新年第一天到三月底,一天到晚都能殺。
這個國家就是這麼急着擺脫它們。
” 但卡梅拉不買賬。
“我今天不想看到任何東西死掉。
”她對凱奇姆說。
他看到她對着河面飛吻,要麼是祝福她的安傑魯落水的地方,要麼是在祝福那條土狼長壽。
“跟骨灰告别吧,丹尼,”伐木工說,“你知道該把罐子往河裡的哪個地方扔,對吧?” “我已經告過别了。
”作家說,他吻别了盛着廚師骨灰的蘋果汁罐子。
“準備好了嗎?”丹尼問拿着槍的伐木工。
“扔吧。
”凱奇姆告訴他。
卡梅拉雙手捂住耳朵,丹尼把罐子扔到了幾乎是河灣中心的地方,凱奇姆端起卡賓槍,等待罐子浮出水面,然後用雷明頓一槍打碎了蘋果汁罐子,把多米尼克·巴恰加盧波的骨灰撒進了絞河。
聽到槍聲,對岸的土狼伏低了身子,但依然留在原地,好像已經精神錯亂了。
“可悲的渾蛋,”凱奇姆對畜生說,“要是你連逃跑都不會,那就死定了。
對不住了。
”老伐木工說,最後一句是對卡梅拉說的。
這支步槍用起來很順手,是凱奇姆“可靠的栓動老夥計”,那隻生病的畜生再次俯身喝水時,伐木工一槍打中土狼的腦袋。
“我本來也應該給卡爾來這麼一下的,”凱奇姆對他們說,他沒看卡梅拉,“我随時都能動手,當初真該斃了牛仔,就像幹掉别的禍害那樣。
抱歉,我沒那麼做,丹尼。
” “沒關系,凱奇姆,”丹尼說,“我一直都知道你為什麼不能直接殺了他。
” “但是我應該那麼幹的!”凱奇姆怒吼,“除了狗屁