06 事情的中間

關燈
罵他們一頓,然而,任何有責任心、孩子又處于那個年齡的父母,都會告誡孩子用避孕套。

    可孩子們要到哪裡去弄呢? “是你爸的避孕套嗎?”卡梅拉問丹尼。

    男孩蓋着被單躺在那裡,因為被人發現而一臉懊喪,迪瑪蒂亞家的姑娘卻相反,連胸脯都懶得蓋,就那麼光溜溜地坐着,悶悶不樂地盯着她的姨媽。

    “你要認錯嗎,喬西?”卡梅拉問女孩,“你準備怎麼認錯?” “我戴了避孕套,特蕾莎給我的。

    ”喬西說,對認錯這個更大的問題避而不談。

     這下子卡梅拉真的生氣了。

    特蕾莎那個婊子是怎麼想的?給自己未成年的妹妹避孕套!“她給了你多少個?”卡梅拉問。

    沒等女孩回答,她又問丹尼:“你沒有作業可寫嗎?”這時候卡梅拉似乎意識到,倉促地認定特蕾莎有錯,其實很虛僞。

    (特蕾莎給妹妹避孕套,難道不應該感謝她嗎?可是不是因為有了避孕套,喬西才引誘了二号?) “上帝,你想讓我數數有多少個還是怎麼着?”喬西問姨媽,她說的是避孕套。

    可憐的丹尼看起來卻是一副想死的模樣,卡梅拉永遠都忘不了他的那副表情。

     “好吧,你們這些孩子要小心——我得去上班了。

    ”卡梅拉對他們說。

    “喬西!”走出公寓前,卡梅拉喊道,“你給我洗床單,鋪好床!要不然我就告訴你媽!” 卡梅拉想知道,他們是不是整個下午和晚上都在做,避孕套夠不夠用。

    (她對此非常不安,甚至忘了自己回公寓是為了拿東西。

    ) 她親愛的甘巴想讓兒子遠離女孩們——丹尼去埃克塞特時,廚師哭得多麼厲害啊!然而卡梅拉永遠不能告訴他,送這孩子去寄宿學校并沒有什麼用(起碼不像多米尼克期望的那麼有用)。

    看到埃克塞特的畢業生去的那些大學,多米尼克深受觸動,因此無法理解丹尼為什麼在埃克塞特沒能勤奮用功,進入常青藤盟校就讀,結果去了新罕布什爾大學,這讓多米尼克感到失望。

    兒子在埃克塞特的成績也讓他失望。

    但對于來自米奇中學的丹尼而言,埃克塞特高中并不是那麼好讀的,他在數理類的科目方面幾乎沒有什麼天賦。

     男孩的成績不好,主要因為他一直在寫作。

    利裡先生猜得沒錯:埃克塞特并不重視所謂的創意寫作,重視的是寫作技巧。

    那裡的幾位英文老師接管了利裡先生對丹尼的指導之責——他們讀了小巴恰加盧波給他們展示的所有小說。

    (他們從來沒建議丹尼使用筆名。

    ) 丹尼在埃克塞特做的另一件事就是瘋狂地跑步:秋天在田野裡跑,冬春兩季參加田徑隊,在跑道上跑。

    他讨厭學校裡必修的體育課,但是喜歡跑步。

    基本而言,他算是個長跑運動員,身段苗條,輕巧矯健,非常有奔跑天賦,可他不怎麼喜歡競争。

    他熱愛全力奔跑,速度盡可能快,但并不介意是否能超過别人。

    去埃克塞特之前,他從來沒遇到過這麼适合奔跑的環境——可以一整年都跑個不停。

     在北區無處可跑,在北方的大森林跑步更是不安全,可能随時被什麼東西絆倒,要是在運輸木料的道路上跑,可能被運木頭的卡車撞死,或者被它們從路上攆到一邊。

    這些道路歸伐木公司所有,而那些渾蛋卡車司機——凱奇姆這樣稱呼他們——開起車來,就像伐木公司欠他們似的。

    (當然,森林裡還有獵鹿人,有用弓箭獵鹿的時節,也有适合用火器獵鹿的時節。

    如果你在獵鹿時節鑽到樹林裡或者運木頭的路上奔跑,某些渾蛋獵人可能一槍崩了你,或者一箭把你射穿。

    ) 丹尼寫信給凱奇姆,說他在埃克塞特跑步,凱奇姆回信道:“媽的,丹尼,你幸虧沒在絞河鎮跑。

    在庫斯縣我熟悉的那些地方,要是我看見哪個家夥在跑,準會懷疑他幹了壞事,正在逃跑。

    在這兒,看見誰在跑就給他一槍,準沒有錯。

    ” 丹尼喜歡埃克塞特的室内跑道。

    湯普森體育館裡有條傾斜的木質跑道,下面還有條土質跑道,那是個構思故事的好地方。

    丹尼發現,跑起來的時候,自己的思路會變得很清晰,尤其是在剛開始感到疲倦的時候。

     他離開埃克塞特時,英語和曆史成績都是B,其他科目是C。

    卡萊爾先生告訴多米尼克和卡梅拉,也許這孩子“大器晚成”。

    但是,作為作家,小丹尼從艾奧瓦作家班畢業不到一年,就發表了第一部小說,算得上年少有為。

    當然,卡萊爾先生指的是學術方面。

    丹尼在新罕布什爾大學的成績非常好,與在埃克塞特相比,新罕布什爾大學讀起來相當容易。

    他在達勒姆遇到的最大難題就是認識了凱蒂·卡拉漢,還要應付她惹出來的種種是非——在達勒姆和艾奧瓦市都惹過。

    卡梅拉和她親愛的甘巴談起那個姑娘時,都會感到不舒服,甚至像中毒了一樣。

     “瞧,甘巴,當初你還擔心北區的那幾個意大利辣妹!”卡梅拉有一次忍不住數落他說,“你應該預料到的是新罕布什爾大學的那座冰山!” “鐵石心腸的娘兒們。

    ”凱奇姆這樣說凱蒂。

     “都是當作家給弄的,”多米尼克對卡梅拉說,“他整天都在想象這個,想象那個——這對丹尼爾沒好處。

    ” “你瘋了,甘巴,”卡梅拉告訴他,“凱蒂可不是丹尼想象出來的。

    再說了,你真想讓他去越南嗎?” “凱奇姆不會讓他去的,”多米尼克對她說,“凱奇姆可不是開玩笑,卡梅拉,丹尼爾差一點兒成了缺手指頭的作家。

    ” 也許她根本不願意見到凱奇姆先生,卡梅拉不由自主地想。

     一九六七年六月,作家丹尼爾·巴恰加盧波取得了艾奧瓦作家班的藝術碩士學位。

    幾乎剛畢業,他就帶着兩歲的兒子喬去了佛蒙特州。

    盡管存在凱蒂帶來的各種麻煩,丹尼還是喜歡艾奧瓦市和作家班的,可艾奧瓦市的夏天很熱,他準備慢慢花時間在佛蒙特州的帕特尼找個住處,那裡正是溫德姆學院的所在地。

    此外還要給小喬找個日間托護——雇一位長期保姆,盡管丹尼在學院的學生可能會有一兩個願意幫忙。

     他在艾奧瓦州隻跟一位老師(沒有其他人)說過筆名的事,這位老師就是作家庫爾特·馮内古特,他是個和藹善良的人,也是個好老師。

    馮内古特也知道凱蒂給丹尼帶來的煩惱。

    丹尼沒告訴馮内古特先生自己為什麼考慮使用筆名,隻表示自己不願意用筆名。

     “你無論用什麼名字都沒關系。

    ”馮内古特告訴他。

    他還告訴年輕的作家,丹尼的第一本書《庫斯縣的家庭生活》是他讀過的最好的小說之一。

    “這才是重點——而不在于你用什麼名字。

    ”馮内古特先生說。

     《五号屠場》的作者給年輕作家提出一條批評意見——标點符号問題。

    馮内古特先生不喜歡分号。

    “别人也許會發現你上過大學,但你沒必要嘗試向他們證明這一點。

    ”他告訴丹尼。

     可這些分号是丹尼從十九世紀那些老式小說裡看來的,正是讀了這些小說,丹尼爾·巴恰加盧波才萌生了當作家的想法。

    他看過母親留下的那些小說的标題和作者的名字——就是父親留在絞河鎮、送給凱奇姆的那些書。

    到埃克塞特之後,丹尼才讀到那些書,而且對那些作家格外在意——比如納撒尼爾·霍桑、赫爾曼·梅爾維爾。

    他們都愛寫很長很複雜的句子。

    霍桑和梅爾維爾喜歡用分号,他倆還都是新英格蘭的作家——因而成了丹尼的最愛。

    英國小說家托馬斯·哈代同樣自然而然地吸引了丹尼爾·巴恰加盧波,他甚至在二十五歲的時候就在别的作家身上窺見了自己的命運。

     在艾奧瓦的作家班,他多少顯得有些格格不入。

    與同學們相比,他更喜歡那些老作家,遠勝大多數當代作家。

    但是丹尼真心喜歡庫爾特·馮内古特的作品,也喜歡他這個人。

    在寫作方面,丹尼很幸運地得到了好老師的指點,邁克爾·利裡是其中的第一位。

     “你會找到某個人的。

    ”在艾奧瓦市道别時,馮内古特對丹尼說。

    (他的這位老師也許說的是丹尼最終會找到合适的女人。

    )“而且,”庫爾特·馮内古特補充道,“也許資本主義會善待你的。

    ” 丹尼開車東返,心裡的唯一念頭就是這個。

    “也許資本主義會善待咱們的。

    ”前往佛蒙特州的途中,他對小喬說了好幾次。

     “你最好找個大一點兒的房子,好有空房間安頓你爸。

    ”上次打電話時,凱奇姆告訴他,“雖然佛蒙特州離新罕布什爾還不夠遠——我覺得不夠。

    你就不能在西部找個教學的工作嗎?” “看在基督的份上,”丹尼說,“佛蒙特州南部到庫斯縣的距離跟波士頓到庫斯縣差不多遠,不是嗎?我們在波士頓都待了十三年,也挺安全的!” “佛蒙特太近了——我就是知道,”凱奇姆告訴他,“不過對你爸來說,現在待在那裡比在波士頓要安全多了。

    ” “我一直是這麼告訴他的。

    ”丹尼說。

     “我也一直這麼跟他說,可他不聽,那又有什麼用。

    ”伐木工說。

     “因為卡梅拉,”丹尼告訴凱奇姆,“他非常依戀她。

    他應該帶她一起走——我知道,如果他願意,她會跟他走的——可是他不肯。

    我認為,卡梅拉是他遇到的最好的人。

    ” “别這麼說,丹尼,”凱奇姆告訴他,“你沒機會了解你的母親。

    ” 丹尼沒接凱奇姆的話,他不希望老伐木工把話題轉到自己身上。

     “好吧,看起來我得把大廚從波士頓拖走了——不管用什麼辦法。

    ”凱奇姆說。

    兩人沉默了一陣。

     “你打算怎麼做?”丹尼問他。

     “如果有必要,我會把他關在籠子裡。

    你隻管在佛蒙特找個夠大的房子,丹尼。

    我會把你爸帶過去的。

    ” “凱奇姆,你沒殺勒基·佩内蒂,對吧?” “我當然沒有!”凱奇姆對着電話吼道,“勒基不值得殺。

    ” “有時候,我覺得卡爾值得殺。

    ”作家丹尼爾·巴恰加盧波脫口而出,這個想法始終在他腦子裡打轉。

     “我發現,我也一直在想這件事。

    ”凱奇姆承認。

     “我不想讓你被抓。

    ”丹尼告訴他。

     “問題不在這裡,我不在乎被抓。

    ”伐木工說,“卡爾也不在乎被抓——假如他殺了你爸的話。

    ” “那麼問題在哪?”丹尼問。

     “我想讓他先來殺我,”凱奇姆回答,“那我就沒問題了。

    ” 如同作家丹尼爾·巴恰加盧波想象的那樣,難點在于,盡管牛仔非常愚蠢,但還沒蠢到自己找死的程度,而且他不再喝酒了——這意味着卡爾不會完全控制不住自己。

    也許正因如此,他才兩個月沒打六罐裝,或者至少沒把她打到足以讓她離去并且吐露真相的地步。

     六罐裝依然酗酒,凱奇姆知道,她很容易完全失控——這也是個問題。

     “我擔心一件事,”丹尼告訴凱奇姆,“你也沒戒酒。

    你不怕自己喝醉了的時候,卡爾來找你嗎?” “你還沒見過我的狗,丹尼——它真是個好畜生。

    ” “我不知道你養狗了。

    ”丹尼說。

     “媽的,六罐裝甩掉我的時候,我得有個人說說話。

    ” “你在圖書館認識的那位女士怎麼樣——教你識字的那個老師?”丹尼問伐木工。

     “她是在教我,但我們不怎麼聊天。

    ”凱奇姆說。

     “你真的在學識字?”丹尼問。

     “當然,真的——就是學得慢,比數浣熊屎還慢。

    ”凱奇姆告訴他,“不過我有目标,等你的書出版時,我得能讀它。

    ”凱奇姆在電話那頭頓了頓,又問:“筆名的事怎麼樣了,你想好了嗎?” “我的筆名叫丹尼·安吉爾。

    ”作家丹尼爾·巴恰加盧