02 互繞步
關燈
小
中
大
往櫃面上一放,打量着胳膊上的石膏套。
“你是說,你們在工廠水塘那邊等我?”凱奇姆問。
“我可不這麼叫它,”廚師說,“先有的水壩,才有的工廠。
而且那兒也不是什麼水塘,不過是河道變窄了而已。
” “工廠的人都那樣。
”凱奇姆輕蔑地說。
“沒有工廠的時候就有水壩了。
”多米尼克重複道,依然沒說出水壩的名字。
“水總有一天得把水壩沖垮,他們不會費力氣再建一座了。
”凱奇姆閉着眼睛說。
“他們總有一天不會在絞河上運木頭,”廚師說,“到時候就不用在水庫的入水口建水壩了,不過我相信,他們會保留安德羅斯科金河上的龐圖克水壩。
” “這一天不遠了,大廚。
”凱奇姆補充道。
他依然閉着眼睛,腦袋、胸脯和兩條胳膊全都搭在櫃面上。
廚師輕輕移走空盤子,但凱奇姆沒有睡着,說話的速度比先前還要慢。
“水壩另一側有條洩洪道,流出去的水積成了一個水潭,像個沒封口的井,不過那邊加了一道浮欄,就是拴着繩子的浮漂,可以擋住木頭,不讓它們被水沖出去。
” “你好像記得跟我一樣清楚。
”多米尼克告訴他。
丹尼知道,他們就是在那裡找到他母親的。
她的屍體漂在水裡,比原木還要低一點兒,她一定是從浮欄底下漂進了洩洪道。
凱奇姆在那個水潭裡——或者說井裡——發現了她,旁邊一根原木都沒有。
“我記不清怎麼到那邊去了。
”凱奇姆有些沮喪地說。
他閉着眼睛,慢慢彎曲着右手的手指,拿指尖去夠裹了石膏的掌心,但沒法完全夠到。
廚師父子明白,伐木工是在測試自己忍受疼痛的能力。
“好吧,我可以告訴你,凱奇姆。
”多米尼克輕聲說,“你得越過大壩,或者從那些木頭上穿過去——想起來了嗎?” 廚師把其中一張折疊床搬進夥房,朝兒子點點頭,丹尼幫他把床支在不會妨礙使用烤箱和向裡推開紗門的地方。
“我也想在廚房裡睡。
”丹尼告訴爸爸。
“你還是别聽了,回去睡覺吧。
”多米尼克對兒子說。
“我想聽你們說話。
”丹尼說。
“我們快說完了。
”廚師在男孩耳邊小聲說,親了親他。
“那可不一定,大廚。
”凱奇姆閉着眼睛說。
“我還要烤面包,凱奇姆——還得做土豆呢。
” “你不是能一邊聊天一邊做飯嗎?”凱奇姆說,依然閉着眼睛。
廚師瞪了兒子一眼,指着樓上。
“樓上冷。
”丹尼抱怨道,他站在最下面的台階上,煎鍋就放在那兒。
“快去,把煎鍋也放回去,丹尼爾。
” 男孩不情願地往樓上走,每上一級樓梯都要停一停。
他聽到父親在碗裡攪拌東西,不用看就知道這是在做什麼——廚師總是先做香蕉面包。
當小丹尼把八寸鑄鐵煎鍋挂到父親卧室的鈎子上時,已經數出父親往不鏽鋼碗裡打了十六個雞蛋,然後是把香蕉糊和核桃碎加進去(有時候,他爸爸會把烤蘋果塊撒在面包上)。
廚師接下來做的是烤餅,往幹燥原料裡加雞蛋和黃油,有水果的話,最後還會放點水果。
站在樓上的走廊裡,丹尼聽見父親往烤松餅的模具裡抹油,然後撒上面粉,再把攪好的玉米松餅面糊倒進去。
香蕉面包裡有燕麥片,還有甜麥麸粉,很快男孩就能在卧室聞到它們的香味了。
躺在溫暖的被窩裡,丹尼聽到廚師打開烤箱門,把烤盤和松餅模具推進去,然後關上烤箱門。
接着是一陣不尋常的動靜,他睜開眼睛坐了起來,原來那是他父親費力挪動凱奇姆的聲音——扳住大塊頭的兩個腋窩,把他拖到折疊床上。
丹尼不知道父親竟然如此強壯,能把凱奇姆給擡起來。
十二歲男孩蹑手蹑腳地走下樓梯,看着父親把凱奇姆安頓在折疊床上,把一隻完全打開的睡袋當成毯子蓋在伐木工身上。
多米尼克·巴恰加盧波正往平底鍋裡倒土豆,凱奇姆突然開口道:“當時我絕對不能讓你看到她,大廚——那樣不合适。
” “我明白。
”廚師說。
樓上的丹尼再次閉上眼睛,想象着故事的經過——凱奇姆醉醺醺地小步走過那些原木,來到洩洪道沖出來的水潭邊。
“别過來,大廚!”凱奇姆朝岸上叫道,“别踩那些木頭!也别上壩!” 多米尼克望着凱奇姆抱着他妻子的屍體繞過浮欄。
“離我遠點,大廚!”凱奇姆喊道,越過原木走過來。
“你不能再看她!她已經變樣了!”同樣喝得醉醺醺的廚師從凱奇姆的卡車上拿來了毛毯,但凱奇姆抱着屍體不肯上岸,哪怕喝醉了,他也沒忘記在原木上飛快地邁着小碎步。
“把毯子鋪在卡車後面,大廚——然後走開!”凱奇姆上岸時,多米尼克站在離河岸和凱奇姆的卡車同樣遠的等腰三角形頂點處。
“站着别動,大廚——我給她蓋上。
”凱奇姆說。
丹尼想知道父親經常安慰他的那句“堅持住,丹尼爾,别認輸”[standyourground:堅持住,也有“别動”的意思。
——譯者注(本書中注釋如無特别說明,均為譯者注)]是不是就從這裡來的。
凱奇姆輕輕地把廚師妻子的屍體放到卡車後面,給她蓋上毯子。
多米尼克沒有上前。
“你當時不想看看她嗎?”丹尼問過父親很多遍。
“我信任凱奇姆,”他父親回答,“萬一我出了什麼事,丹尼爾,你也要信任他。
” 在各種烤點心的香氣之外,丹尼還聞到了羊肉雜燴的氣味,這才發覺自己剛才下意識地溜回卧室的床上睡了一會兒,因為他沒有聽到父親打開夥房那扇難開的外門,從冷藏箱裡拿出羊肉塊的聲音。
男孩躺在床上,沒有睜開眼睛,品味着所有香氣。
他想問問凱奇姆,當時他找到他母親時,她是臉朝上漂在水中,還是臉朝下趴在洩洪道裡。
丹尼穿上衣服,下樓來到廚房,發現父親已經抽空上樓換了衣服,很可能是趁着凱奇姆在折疊床上昏睡時才到樓上去的。
丹尼望着在煤氣爐前忙碌的父親,當廚師專注于手頭的三四個任務時,隻要這幾件事是相互聯系的,那就基本看不出他是個跛腳。
丹尼能想象出父親十二歲時——腳踝受傷之前——是什麼樣的。
十二歲的丹尼·巴恰加盧波是個孤獨的孩子,沒有朋友,常常希望現在的自己能夠認識十二歲時的父親。
當你十二歲的時候,會覺得四年是一段相當漫長的時光。
安努齊亞塔·塞埃塔明白,不用四年,她的小多姆腳踝的傷就能愈合。
努齊心愛的“狼之吻”四個月就擺脫了拐杖,十三歲時就能讀十五歲的孩子讀的書。
家庭教育功不可沒。
安努齊亞塔自己就是小學老師,深知上學的時間有不少都浪費在了整饬紀律、休息和加餐上面。
白天,努齊在學校教書,男孩則在家裡寫作業,然後仔細檢查。
他不僅有時間閱讀大量的課外書,還能把自己掌握的烹饪技巧記在本子上。
男孩學習廚藝的速度要慢上許多。
事故發生後,安努齊亞塔制定了她自己的“童工保護法”,直到小多米尼克的廚藝真正入了門,并且年滿十六歲,她才讓兒子去柏林的一個早餐店打工。
在那四年裡,多姆長成了博覽群書的十六歲少年,還是個技藝高超的廚子。
盡管還沒有多少刮胡子的經驗,但對于跛腳行走這件事,他早就習以為常了。
一九四〇年,多米尼克·巴恰加盧波認識了丹尼的母親。
那時她二十三歲,跟安努齊亞塔·塞埃塔在同一所小學教書,實際上,還是廚師的母親把十六歲的兒子介紹給這位新來的老師的。
對于這件事,努齊别無選擇。
她表姐瑪莉亞也是塞埃塔家族的人,嫁給了一個姓卡羅傑洛的人,這是個常見的西西裡姓氏。
“自從有個希臘聖徒死在那裡,就突然出現了不少姓這個的孩子,當然,他們大部分是孤兒。
”努齊向多米尼克解釋道。
她把這個姓讀成卡—羅—切—洛。
也有把它當成名字來用的,他母親說,“經常用在私生子身上”。
十六歲時,多米尼克對于私生子這個話題十分敏感——不是說安努齊亞塔就不敏感,她表姐也把自己懷孕的女兒打發到了新罕布什爾州的荒涼地區,她女兒是卡羅傑洛家族的第一個女大學生,做母親的為此覺得很惋惜。
“那是所師範大學,她從那裡學了不少東西——可還是讓人搞大了肚子!”可憐的女孩的母親告訴努齊,努齊又把這段口無遮攔、麻木不仁的評論轉述給了多姆,不用她多說,男孩就知道這個懷孕的二十三歲姑娘會被送到他們家來,因為旁人覺得安努齊亞塔和她的私生子跟這個姑娘是一路貨。
姑娘名叫羅茜娜,但努齊喜歡叫别人的昵稱,所以,這個被放逐的女孩一從波士頓來到柏林,就變成了羅茜。
“早年間”,不隻是在波士頓北區,也絕對不僅限于意大利和天主教家庭——塞埃塔和卡羅傑洛家族會把本族中做出醜事的人打發到對方家裡,安努齊亞塔因而也有了加倍怨恨那些波士頓親戚的理由。
“這是給你的教訓,多姆,”少年的母親告訴他,“不能因為可憐的羅茜遭遇了不幸就對她說三道四,咱們得愛她,就像什麼事都沒發生過一樣。
” 安努齊亞塔的寬恕精神值得稱贊——尤其是在一九四〇年,當時的美國人普遍認為未婚媽媽罪不可赦——可她告訴十六歲的兒子,要“就像什麼事都沒發生過一樣”愛這位遠房表姐,這就有點畫蛇添足了。
“她為什麼是我遠房表姐?”男孩問媽媽。
“也許不該這麼叫——她可能是你的隔代表姐,”努齊說,多米尼克滿臉迷惑,他母親又說:“不管怎麼叫,她不是你真正的表姐——反正不是親表姐。
” 這些信息(或者說錯誤信息)給十六歲的殘疾少年帶來了未知的危險,他遭遇的事故、他的康複、他在家接受教育,還有他改頭換面成了廚師——所有這些都使他失去了結識同齡朋友的機會。
“小”多姆有一份全職工作,已經認為自己是個年輕男人了,現在努齊又告訴他,二十三歲的羅茜·卡羅傑洛不是他“真正的”表姐。
至于羅茜,她剛來的時候并沒有“表現出”自己很快就會再添一個麻煩。
羅茜在師範學院拿到了文學學士的學位,老實說,那時讓她在柏林教小學絕對是大材小用,不過等這個年輕姑娘顯出懷孕的樣子時,就要暫停工作了。
“要不然我們就得給你找個丈夫,找不到真的,就編造一個。
”安努齊亞塔告訴她。
羅茜年輕貌美,當然能找到真正的丈夫——多米尼克覺得她漂亮極了——但是這個可憐的女孩正懷着孕,無心參與那些能遇到年輕單身男人的社交活動。
四年來,男孩一直跟母親學習廚藝,因為他把每個食譜都寫了下來,偶爾還會獨自嘗試各種改動,所以連他本人都能意識到,自己的烹饪水平在某些方面已經超越了她。
其時,在那個改變命運的夜晚,多米尼克正在給兩個女人和自己做飯。
在柏林的早餐店,他的名氣越來越大,下班回家的時間也要比羅茜和他母親從學校回來早得多。
努齊喜歡在周末做飯,除了周末,多米尼克正在變成他們這個小家庭的主廚。
攪拌大蒜番茄醬汁的時候,他說:“好吧,我可以和羅茜結婚,或者假裝她的丈夫——直到她找到更合适的人為止。
我的意思是,隻要我們自己不說,又有誰會知道呢?” 在安努齊亞塔看來,這似乎是個甜蜜而單純的提議。
她笑出聲來,給了兒子一個擁抱。
不過,小多姆實在想不出還有誰比他本人“更适合”羅茜,所謂的“假裝”才是他編的。
如果他真的和羅茜結婚,兩人的年齡差異或者那層遠親關系,對他來說都不是問題。
對羅茜來說,十六歲少年的提議是不切實際的——雖然甜蜜,卻沒那麼單純,在新罕布什爾州北部甚至有可能違法——但這并不重要,讓這個懷孕才三個月的可憐姑娘感動的是:就算是遭受相當程度的強迫,那個把她肚子搞大的小渾蛋都還沒向她求婚呢。
出于塞埃塔家族和卡羅傑洛家族男性成員的偏好,這種“強迫”表現為多種形式的威脅,比如放話說要先閹了他然後淹死他。
無論小渾蛋是坐船去了那不勒斯還是巴勒莫,他從來沒提出過求婚。
多米尼克發自内心的真誠提議算得上是羅茜第一次被人求婚,還沒等他用調好的醬汁把蝦煮上,她就情不自禁地坐在餐桌前哭了起來。
心煩意亂的姑娘沒吃晚飯,抽抽噎噎地回房間睡了。
當天夜裡羅茜流産了,安努齊亞塔被她發出的聲音驚醒,茫然不知所措,因為眼下無從判斷孩子沒了是福是禍。
多米尼克·巴恰加盧波躺在床上,聽着遠房表姐(隔代表姐)的哭聲、反複沖馬桶和浴缸放水的聲音——肯定見了血——好在他母親滿懷同情的低聲安撫十分令人慰藉:“羅茜,也許這樣更好,現在你不用辭職了——暫時的也不用了!也不用給你找什麼丈夫——不管真的還是編的!聽我說,羅茜——它還不是個孩子,還算不上孩子。
” 躺在床上的多米尼克卻在想:我做了什麼?哪怕在想象中和羅茜結婚,這個男孩也會長時間勃起(他已經十六歲了,沒什麼好奇怪的)。
聽到羅茜停止了哭泣,小多姆急忙屏住呼吸。
“多米尼克聽到我的聲音了嗎——我把他吵醒了嗎?”男孩聽到姑娘問他母親。
“沒關系,他睡得很死。
”努齊說,“不過你的動靜着實不小——當然,可以理解。
” “他肯定聽到我的聲音了!”姑娘叫道,“我得跟他談談!”她說。
多米尼克聽到她跨出浴缸,拿毛巾用力擦拭身體,然後是光腳踩在浴室地面上的聲音。
“早晨我會和多姆解釋的。
”他母親說,但他這位“不是真正的表姐”已經光着腳從客廳跑進了客房。
“不!我有話要和他說!”羅茜叫道。
多米尼克聽到拉開抽屜的聲音,一個衣架掉在她的衣櫥裡,然後姑娘就出現在了他的房間——沒敲門就直接進來,在他旁邊躺下,濕漉漉的頭發蹭着他的臉。
“我聽見你的聲音了。
”他告訴她。
“我會好起來的,”羅茜說,“以後我會有孩子的。
” “疼嗎?”他問她。
他
“你是說,你們在工廠水塘那邊等我?”凱奇姆問。
“我可不這麼叫它,”廚師說,“先有的水壩,才有的工廠。
而且那兒也不是什麼水塘,不過是河道變窄了而已。
” “工廠的人都那樣。
”凱奇姆輕蔑地說。
“沒有工廠的時候就有水壩了。
”多米尼克重複道,依然沒說出水壩的名字。
“水總有一天得把水壩沖垮,他們不會費力氣再建一座了。
”凱奇姆閉着眼睛說。
“他們總有一天不會在絞河上運木頭,”廚師說,“到時候就不用在水庫的入水口建水壩了,不過我相信,他們會保留安德羅斯科金河上的龐圖克水壩。
” “這一天不遠了,大廚。
”凱奇姆補充道。
他依然閉着眼睛,腦袋、胸脯和兩條胳膊全都搭在櫃面上。
廚師輕輕移走空盤子,但凱奇姆沒有睡着,說話的速度比先前還要慢。
“水壩另一側有條洩洪道,流出去的水積成了一個水潭,像個沒封口的井,不過那邊加了一道浮欄,就是拴着繩子的浮漂,可以擋住木頭,不讓它們被水沖出去。
” “你好像記得跟我一樣清楚。
”多米尼克告訴他。
丹尼知道,他們就是在那裡找到他母親的。
她的屍體漂在水裡,比原木還要低一點兒,她一定是從浮欄底下漂進了洩洪道。
凱奇姆在那個水潭裡——或者說井裡——發現了她,旁邊一根原木都沒有。
“我記不清怎麼到那邊去了。
”凱奇姆有些沮喪地說。
他閉着眼睛,慢慢彎曲着右手的手指,拿指尖去夠裹了石膏的掌心,但沒法完全夠到。
廚師父子明白,伐木工是在測試自己忍受疼痛的能力。
“好吧,我可以告訴你,凱奇姆。
”多米尼克輕聲說,“你得越過大壩,或者從那些木頭上穿過去——想起來了嗎?” 廚師把其中一張折疊床搬進夥房,朝兒子點點頭,丹尼幫他把床支在不會妨礙使用烤箱和向裡推開紗門的地方。
“我也想在廚房裡睡。
”丹尼告訴爸爸。
“你還是别聽了,回去睡覺吧。
”多米尼克對兒子說。
“我想聽你們說話。
”丹尼說。
“我們快說完了。
”廚師在男孩耳邊小聲說,親了親他。
“那可不一定,大廚。
”凱奇姆閉着眼睛說。
“我還要烤面包,凱奇姆——還得做土豆呢。
” “你不是能一邊聊天一邊做飯嗎?”凱奇姆說,依然閉着眼睛。
廚師瞪了兒子一眼,指着樓上。
“樓上冷。
”丹尼抱怨道,他站在最下面的台階上,煎鍋就放在那兒。
“快去,把煎鍋也放回去,丹尼爾。
” 男孩不情願地往樓上走,每上一級樓梯都要停一停。
他聽到父親在碗裡攪拌東西,不用看就知道這是在做什麼——廚師總是先做香蕉面包。
當小丹尼把八寸鑄鐵煎鍋挂到父親卧室的鈎子上時,已經數出父親往不鏽鋼碗裡打了十六個雞蛋,然後是把香蕉糊和核桃碎加進去(有時候,他爸爸會把烤蘋果塊撒在面包上)。
廚師接下來做的是烤餅,往幹燥原料裡加雞蛋和黃油,有水果的話,最後還會放點水果。
站在樓上的走廊裡,丹尼聽見父親往烤松餅的模具裡抹油,然後撒上面粉,再把攪好的玉米松餅面糊倒進去。
香蕉面包裡有燕麥片,還有甜麥麸粉,很快男孩就能在卧室聞到它們的香味了。
躺在溫暖的被窩裡,丹尼聽到廚師打開烤箱門,把烤盤和松餅模具推進去,然後關上烤箱門。
接着是一陣不尋常的動靜,他睜開眼睛坐了起來,原來那是他父親費力挪動凱奇姆的聲音——扳住大塊頭的兩個腋窩,把他拖到折疊床上。
丹尼不知道父親竟然如此強壯,能把凱奇姆給擡起來。
十二歲男孩蹑手蹑腳地走下樓梯,看着父親把凱奇姆安頓在折疊床上,把一隻完全打開的睡袋當成毯子蓋在伐木工身上。
多米尼克·巴恰加盧波正往平底鍋裡倒土豆,凱奇姆突然開口道:“當時我絕對不能讓你看到她,大廚——那樣不合适。
” “我明白。
”廚師說。
樓上的丹尼再次閉上眼睛,想象着故事的經過——凱奇姆醉醺醺地小步走過那些原木,來到洩洪道沖出來的水潭邊。
“别過來,大廚!”凱奇姆朝岸上叫道,“别踩那些木頭!也别上壩!” 多米尼克望着凱奇姆抱着他妻子的屍體繞過浮欄。
“離我遠點,大廚!”凱奇姆喊道,越過原木走過來。
“你不能再看她!她已經變樣了!”同樣喝得醉醺醺的廚師從凱奇姆的卡車上拿來了毛毯,但凱奇姆抱着屍體不肯上岸,哪怕喝醉了,他也沒忘記在原木上飛快地邁着小碎步。
“把毯子鋪在卡車後面,大廚——然後走開!”凱奇姆上岸時,多米尼克站在離河岸和凱奇姆的卡車同樣遠的等腰三角形頂點處。
“站着别動,大廚——我給她蓋上。
”凱奇姆說。
丹尼想知道父親經常安慰他的那句“堅持住,丹尼爾,别認輸”[standyourground:堅持住,也有“别動”的意思。
——譯者注(本書中注釋如無特别說明,均為譯者注)]是不是就從這裡來的。
凱奇姆輕輕地把廚師妻子的屍體放到卡車後面,給她蓋上毯子。
多米尼克沒有上前。
“你當時不想看看她嗎?”丹尼問過父親很多遍。
“我信任凱奇姆,”他父親回答,“萬一我出了什麼事,丹尼爾,你也要信任他。
” 在各種烤點心的香氣之外,丹尼還聞到了羊肉雜燴的氣味,這才發覺自己剛才下意識地溜回卧室的床上睡了一會兒,因為他沒有聽到父親打開夥房那扇難開的外門,從冷藏箱裡拿出羊肉塊的聲音。
男孩躺在床上,沒有睜開眼睛,品味着所有香氣。
他想問問凱奇姆,當時他找到他母親時,她是臉朝上漂在水中,還是臉朝下趴在洩洪道裡。
丹尼穿上衣服,下樓來到廚房,發現父親已經抽空上樓換了衣服,很可能是趁着凱奇姆在折疊床上昏睡時才到樓上去的。
丹尼望着在煤氣爐前忙碌的父親,當廚師專注于手頭的三四個任務時,隻要這幾件事是相互聯系的,那就基本看不出他是個跛腳。
丹尼能想象出父親十二歲時——腳踝受傷之前——是什麼樣的。
十二歲的丹尼·巴恰加盧波是個孤獨的孩子,沒有朋友,常常希望現在的自己能夠認識十二歲時的父親。
當你十二歲的時候,會覺得四年是一段相當漫長的時光。
安努齊亞塔·塞埃塔明白,不用四年,她的小多姆腳踝的傷就能愈合。
努齊心愛的“狼之吻”四個月就擺脫了拐杖,十三歲時就能讀十五歲的孩子讀的書。
家庭教育功不可沒。
安努齊亞塔自己就是小學老師,深知上學的時間有不少都浪費在了整饬紀律、休息和加餐上面。
白天,努齊在學校教書,男孩則在家裡寫作業,然後仔細檢查。
他不僅有時間閱讀大量的課外書,還能把自己掌握的烹饪技巧記在本子上。
男孩學習廚藝的速度要慢上許多。
事故發生後,安努齊亞塔制定了她自己的“童工保護法”,直到小多米尼克的廚藝真正入了門,并且年滿十六歲,她才讓兒子去柏林的一個早餐店打工。
在那四年裡,多姆長成了博覽群書的十六歲少年,還是個技藝高超的廚子。
盡管還沒有多少刮胡子的經驗,但對于跛腳行走這件事,他早就習以為常了。
一九四〇年,多米尼克·巴恰加盧波認識了丹尼的母親。
那時她二十三歲,跟安努齊亞塔·塞埃塔在同一所小學教書,實際上,還是廚師的母親把十六歲的兒子介紹給這位新來的老師的。
對于這件事,努齊别無選擇。
她表姐瑪莉亞也是塞埃塔家族的人,嫁給了一個姓卡羅傑洛的人,這是個常見的西西裡姓氏。
“自從有個希臘聖徒死在那裡,就突然出現了不少姓這個的孩子,當然,他們大部分是孤兒。
”努齊向多米尼克解釋道。
她把這個姓讀成卡—羅—切—洛。
也有把它當成名字來用的,他母親說,“經常用在私生子身上”。
十六歲時,多米尼克對于私生子這個話題十分敏感——不是說安努齊亞塔就不敏感,她表姐也把自己懷孕的女兒打發到了新罕布什爾州的荒涼地區,她女兒是卡羅傑洛家族的第一個女大學生,做母親的為此覺得很惋惜。
“那是所師範大學,她從那裡學了不少東西——可還是讓人搞大了肚子!”可憐的女孩的母親告訴努齊,努齊又把這段口無遮攔、麻木不仁的評論轉述給了多姆,不用她多說,男孩就知道這個懷孕的二十三歲姑娘會被送到他們家來,因為旁人覺得安努齊亞塔和她的私生子跟這個姑娘是一路貨。
姑娘名叫羅茜娜,但努齊喜歡叫别人的昵稱,所以,這個被放逐的女孩一從波士頓來到柏林,就變成了羅茜。
“早年間”,不隻是在波士頓北區,也絕對不僅限于意大利和天主教家庭——塞埃塔和卡羅傑洛家族會把本族中做出醜事的人打發到對方家裡,安努齊亞塔因而也有了加倍怨恨那些波士頓親戚的理由。
“這是給你的教訓,多姆,”少年的母親告訴他,“不能因為可憐的羅茜遭遇了不幸就對她說三道四,咱們得愛她,就像什麼事都沒發生過一樣。
” 安努齊亞塔的寬恕精神值得稱贊——尤其是在一九四〇年,當時的美國人普遍認為未婚媽媽罪不可赦——可她告訴十六歲的兒子,要“就像什麼事都沒發生過一樣”愛這位遠房表姐,這就有點畫蛇添足了。
“她為什麼是我遠房表姐?”男孩問媽媽。
“也許不該這麼叫——她可能是你的隔代表姐,”努齊說,多米尼克滿臉迷惑,他母親又說:“不管怎麼叫,她不是你真正的表姐——反正不是親表姐。
” 這些信息(或者說錯誤信息)給十六歲的殘疾少年帶來了未知的危險,他遭遇的事故、他的康複、他在家接受教育,還有他改頭換面成了廚師——所有這些都使他失去了結識同齡朋友的機會。
“小”多姆有一份全職工作,已經認為自己是個年輕男人了,現在努齊又告訴他,二十三歲的羅茜·卡羅傑洛不是他“真正的”表姐。
至于羅茜,她剛來的時候并沒有“表現出”自己很快就會再添一個麻煩。
羅茜在師範學院拿到了文學學士的學位,老實說,那時讓她在柏林教小學絕對是大材小用,不過等這個年輕姑娘顯出懷孕的樣子時,就要暫停工作了。
“要不然我們就得給你找個丈夫,找不到真的,就編造一個。
”安努齊亞塔告訴她。
羅茜年輕貌美,當然能找到真正的丈夫——多米尼克覺得她漂亮極了——但是這個可憐的女孩正懷着孕,無心參與那些能遇到年輕單身男人的社交活動。
四年來,男孩一直跟母親學習廚藝,因為他把每個食譜都寫了下來,偶爾還會獨自嘗試各種改動,所以連他本人都能意識到,自己的烹饪水平在某些方面已經超越了她。
其時,在那個改變命運的夜晚,多米尼克正在給兩個女人和自己做飯。
在柏林的早餐店,他的名氣越來越大,下班回家的時間也要比羅茜和他母親從學校回來早得多。
努齊喜歡在周末做飯,除了周末,多米尼克正在變成他們這個小家庭的主廚。
攪拌大蒜番茄醬汁的時候,他說:“好吧,我可以和羅茜結婚,或者假裝她的丈夫——直到她找到更合适的人為止。
我的意思是,隻要我們自己不說,又有誰會知道呢?” 在安努齊亞塔看來,這似乎是個甜蜜而單純的提議。
她笑出聲來,給了兒子一個擁抱。
不過,小多姆實在想不出還有誰比他本人“更适合”羅茜,所謂的“假裝”才是他編的。
如果他真的和羅茜結婚,兩人的年齡差異或者那層遠親關系,對他來說都不是問題。
對羅茜來說,十六歲少年的提議是不切實際的——雖然甜蜜,卻沒那麼單純,在新罕布什爾州北部甚至有可能違法——但這并不重要,讓這個懷孕才三個月的可憐姑娘感動的是:就算是遭受相當程度的強迫,那個把她肚子搞大的小渾蛋都還沒向她求婚呢。
出于塞埃塔家族和卡羅傑洛家族男性成員的偏好,這種“強迫”表現為多種形式的威脅,比如放話說要先閹了他然後淹死他。
無論小渾蛋是坐船去了那不勒斯還是巴勒莫,他從來沒提出過求婚。
多米尼克發自内心的真誠提議算得上是羅茜第一次被人求婚,還沒等他用調好的醬汁把蝦煮上,她就情不自禁地坐在餐桌前哭了起來。
心煩意亂的姑娘沒吃晚飯,抽抽噎噎地回房間睡了。
當天夜裡羅茜流産了,安努齊亞塔被她發出的聲音驚醒,茫然不知所措,因為眼下無從判斷孩子沒了是福是禍。
多米尼克·巴恰加盧波躺在床上,聽着遠房表姐(隔代表姐)的哭聲、反複沖馬桶和浴缸放水的聲音——肯定見了血——好在他母親滿懷同情的低聲安撫十分令人慰藉:“羅茜,也許這樣更好,現在你不用辭職了——暫時的也不用了!也不用給你找什麼丈夫——不管真的還是編的!聽我說,羅茜——它還不是個孩子,還算不上孩子。
” 躺在床上的多米尼克卻在想:我做了什麼?哪怕在想象中和羅茜結婚,這個男孩也會長時間勃起(他已經十六歲了,沒什麼好奇怪的)。
聽到羅茜停止了哭泣,小多姆急忙屏住呼吸。
“多米尼克聽到我的聲音了嗎——我把他吵醒了嗎?”男孩聽到姑娘問他母親。
“沒關系,他睡得很死。
”努齊說,“不過你的動靜着實不小——當然,可以理解。
” “他肯定聽到我的聲音了!”姑娘叫道,“我得跟他談談!”她說。
多米尼克聽到她跨出浴缸,拿毛巾用力擦拭身體,然後是光腳踩在浴室地面上的聲音。
“早晨我會和多姆解釋的。
”他母親說,但他這位“不是真正的表姐”已經光着腳從客廳跑進了客房。
“不!我有話要和他說!”羅茜叫道。
多米尼克聽到拉開抽屜的聲音,一個衣架掉在她的衣櫥裡,然後姑娘就出現在了他的房間——沒敲門就直接進來,在他旁邊躺下,濕漉漉的頭發蹭着他的臉。
“我聽見你的聲音了。
”他告訴她。
“我會好起來的,”羅茜說,“以後我會有孩子的。
” “疼嗎?”他問她。
他