第十九章 追查叛徒

關燈
樣子一根線條接一根線條地說給畫家聽。

    時不時地,私家偵探看一眼圖畫,做一些修正後繼續描述下去。

    畫家用細鋼筆畫出了這張寫字台,又用水彩顔料着了色。

    經過五個小時,在一張精美的圖畫紙上,畫家把沃爾夫岡·格穆利希在溫克勒銀行辦公室裡的那張寫字桌準确地描繪出來了。

     這張圖畫裝進外交郵袋後,從特拉維夫寄到了以色列駐奧地利大使館。

    兩天之内,吉迪·巴齊萊取到了圖畫。

     在此之前,通過核查整個歐洲的沙燕名單,摩薩德獲悉在巴黎拉斯帕伊爾大道上有一位古董商沙燕,名為米歇爾·勒維先生,是歐洲大陸著名的古典家具專家。

     直到二月十四日夜晚,也就是巴齊萊在維也納收到那幅水彩畫的同一天,薩達姆·侯賽因才又召開了一次部長們、将軍們和情報局長們參加的會議。

     會議又是在秘密警察局局長奧馬爾·卡蒂布的要求下召開的,此前他已經把他成功獲得的消息通過總統女婿侯賽因·卡米爾傳了過去;會議又是在半夜裡,在一座别墅裡舉行。

     熱依斯一進入房間即做手勢讓卡蒂布彙報他的發現。

     “我能說什麼呢,賽義德熱依斯?”秘密警察局頭子舉起雙手然後又放下來,以此表示出他的無能為力。

    這是否定自己、擡高領導的一項上乘表演。

     “熱依斯,您與以往任何時候一樣是正确的,我們大家都錯了。

    轟炸庫拜事件确實不是偶然的。

    确實有一個叛徒。

    已經找到了。

    ” 房間裡響起了一陣奉承拍馬的驚訝的嗡嗡聲。

    坐在直背軟墊椅子裡背對着牆壁的熱依斯微笑了,他伸出雙手示意這陣沒必要的掌聲可以停下了。

    掌聲是停下來了,但不是很快。

     我不正确過嗎?那笑容在這麼說。

    難道我不是永遠正确嗎? “你是怎麼發現的,卡蒂布?”熱依斯問道。

     “這是好運氣加上偵察工作。

    ”卡蒂布謙虛地承認道,“至于好運氣,正如我們所知,是安拉的禮物,安拉在向我們的熱依斯微笑。

    ” 房間裡響起了一片贊同聲。

     “在貝尼納吉的轟炸機進攻的前兩天,我們在一條路邊建立了一個交通檢查點,是我手下的人員例行的現場檢查,查找開小差的逃兵,違禁物品的動向等……車輛的牌照号碼也都記錄下來了。

     “兩天前我翻閱了記錄,發現大多數車輛是本地的面包車和卡車。

    但其中有一輛昂貴的轎車,挂的是巴格達的牌照。

    車主被追查到了,是一個可以參觀庫拜的人。

    但經電話查核,确認他沒去參觀過該設施。

    那麼,我感到納悶,他為什麼要在那個地區呢?” 哈桑·拉曼尼點點頭。

    如果他沒說謊,這倒是認真的偵察工作。

    而且不是卡蒂布通常依賴的暴力手段。

     “那麼他為什麼要在那裡?”熱依斯問。

     卡蒂布停頓了一下,好讓他說過的話印入與會者的腦海裡。

     “要标記廢車場在地面上的精确位置,要确定其與最近的地面标志的距離,以及準确的羅盤方位,也就是空軍能找到它所需的一切資料。

    ” 房間裡大家不約而同地透出了一口氣。

     “但這些是後來知道的,賽義德熱依斯。

    首先我請那人到秘密警察局來坦率地談一談。

    ” 卡蒂布的思緒遊離到了秘密警察局總部地下室——也就是被稱為體育館的地下室裡,那番坦率的談話。

     習慣上,奧馬爾·卡蒂布總是讓他的部下去進行審訊,他自己宣布刑罰并監督其結果。

    但因為這件事相當敏感,于是他親自完成了審訊任務,禁止所有其他人員進入隔音門。

     從囚室的天花闆突出來兩隻鐵鈎,相距一碼,從鈎上垂下來兩條短鍊,拴在一條木頭上。

    他抓來的嫌疑犯兩隻手腕被綁到木條的兩端,這樣吊在木條下,雙臂相隔一碼。

    因為手臂不垂直,所以張力增加了許多。

     犯人的雙腳離地四英寸,兩個腳踝被縛在另一根一碼長的杆子上。

    這樣,囚徒呈X形吊挂着,身上的所有部位都充分暴露出來,而且他被吊在房間的中央,從各個方向都可以向他發動攻擊。

     奧馬爾·卡蒂布把粘着血塊的藤杖放在旁邊的一張桌子上,走到了那人前面。

    犯人受到前五十下杖擊而發出的狂叫聲已經停止了,正喃喃地哀求着,看樣子快要死去了。

    卡蒂布盯着他的臉。

     “你是一個笨蛋,朋友。

    你可以輕松地結束這種刑罰。

    你已經背叛了熱依斯,但他卻很仁慈。

    我所需要的就是你的供詞。

    ” “不,我發誓……看在安拉的份上,我沒有背叛任何人。

    ” 然後那人像孩子般地哭了起來,痛苦的淚水從他的臉頰上流了下來。

    他是軟弱的,卡蒂布注意到了;不需要很長時間。

     “不,你已經背叛了。

    安拉-烏特-庫布——你知道它的意思嗎?” “當然了。

    ”那人抽噎着說。

     “那麼你知道它存放在什麼地方嗎?” “知道。

    ” 卡蒂布擡起膝蓋,猛頂對方暴露在外的睾丸。

    那人想縮起身子,但沒法收縮。

    他嘔吐了,嘔吐物沿着赤裸的身體下滑,從陰莖頭滴淌下來。

     “知道……什麼?” “知道,賽義德。

    ” “好吧。

    那麼,我們的敵人不知道上帝的拳頭藏在哪裡喽?” “不知道,賽義德,這是一個秘密。

    ” 卡蒂布揚手在吊着的那個人臉上扇了一記耳光。

     “馬尼烏克,肮髒的馬尼烏克,那為什麼今天上午黎明時敵機對它進行了轟炸,把我們的武器摧毀了?” 那人睜大了眼睛,驚詫取代了侮辱和羞恥。

    馬尼烏克在阿拉伯語中是同性戀中扮演女性角色的男人。

     “那是不可能的。

    隻有極少數人知道庫拜……” “但敵人知道了……他們已經把它摧毀了。

    ” “賽義德,我發誓,這是不可能的。

    他們決不會找到它。

    把它建起來的人——巴德裡上校,把它僞裝得太巧妙了……” 審訊又繼續了半個小時,直至得出了不可避免的結果。

     卡蒂布的思緒被熱依斯本人打斷了。

     “那麼他是誰,這個叛徒?” “工程師薩拉·西迪基博士,熱依斯。

    ” 房間裡的人都倒抽一口氣。

    總統緩慢地點點頭,好像他一直在懷疑那個人似的。

     “能否問一聲,”哈桑·拉曼尼說,“那個叛徒在為誰工作?” 卡蒂布惡狠狠地盯了拉曼尼一眼。

     “這個他沒有說,熱依斯。

    ” “但他會說的,他會說的。

    ”總統說。

     “熱依斯,”卡蒂布輕聲說,“恐怕我應該報告一下,在供認到這一點時,那叛徒死了。

    ” 拉曼尼不顧禮節地站了起來。

     “總統先生,我要抗議。

    這是重大的工作失職。

    那叛徒必定有與敵人的聯系渠道,把他的情報送出去。

    現在我們永遠不得而知了。

    ” 卡蒂布怒目盯了他一眼,這使拉曼尼回想起小時候在哈特利先生的學校裡讀過的吉蔔林的小說,裡面描寫的那條金環蛇咝咝響着發出“當心,近我者死”的警告。

     “你有什麼要說的?”熱依斯問道。

     卡蒂布急了:“熱依斯,我能說什麼呢?我的部下愛您如同親生父親,不,甚于親生父親。

    他們願為您而死。

    當他們聽到了這種肮髒的叛逆行為……他們的審訊過火了一點。

    ” 屁話連篇,拉曼尼想到。

    但熱依斯在緩慢地點頭。

    這是他愛聽的話。

     “這是可以理解的,”熱依斯說,“這些事情是會發生的。

    而你,拉曼尼準将,你批評了同事,那麼你自己取得了什麼成就?” 拉曼尼沒有被稱作拉菲克,即同志。

    他不得不倍加小心。

     “我們找到了一台發報機,熱依斯,在巴格達。

    ” 他把澤伊德少校告訴他的情況作了彙報。

    他想加上最後一句,“再有一次發報,如果我們能再截取一次,我想我們就能抓住間諜了”,但他決定這句話可以留待以後再說。

     “既然叛徒已經死了,”熱依斯說,“我現在可以把兩天前我還不能說的事情透露給你們。

    上帝的拳頭沒有被摧毀,沒有被埋葬。

    在空襲前二十四小時,我下令把它轉移到了一個安全的地方。

    ” 花了好幾秒鐘時間鼓掌聲才平息下來,内層委員會成員們對領導人的英明表示了無限的崇敬。

     熱依斯告訴他們,那件設備已經運去了要塞,也就是喀拉,其具體地點與他們無關。

    在美軍士兵踏上神聖的伊拉克國土的那一天,它将從喀拉發射出來,從而改變曆史。