第九章 倫敦會議

關燈
……” “那樣的話,他的産品質量就會大幅度降低,”沙龍說,“但是耶利哥确實對他的國家造成了巨大的損害。

    拉曼尼是決不會允許那種事情繼續發展下去的。

    我們就會看到對耶利哥的公審和絞刑,而蒙卡達也會遭驅逐,如果他運氣好的話。

     “看起來跟蹤者是秘密警察局的人,但外國人本應該屬于拉曼尼的管轄範圍。

    不管怎麼說,他們與往常一樣馬馬虎虎地進行了跟蹤。

    蒙卡達毫不費力地發現了他們。

    你們知道,伊拉克秘密警察一直在試圖插入反間局的工作範圍。

    ” 傾聽者頻頻點頭。

    部門之間的争鬥一點也不新鮮——在他們的國家裡也在發生。

     當沙龍說到蒙卡達如何突然從伊拉克撤走時,比爾·斯圖爾特發出一聲驚歎。

     “你的意思是他關上門,失去聯系了?也就是說耶利哥現在逍遙自在,沒人在操縱他?” “是這麼回事。

    ”沙龍耐心地說。

    他轉向奇普·巴伯:“當時德洛爾将軍對您說,他沒在操縱巴格達的間諜,這話是對的。

    摩薩德的觀點是,作為一項行動,耶利哥已經是死翹翹了。

    ” 巴伯朝這位年輕的卡查看了一眼,意思是說:“别說得那麼死,小夥子。

    還有希望呢。

    ” “我們想重新建立聯系,”萊恩平靜地說,“該怎麼辦?” 沙龍把全部六個死信箱的地點都展示出來了。

    在兩年時間裡,蒙卡達改變了兩個地點,其中一個是因為該地方被推土機推平要重新開發了;另一個是因為廢棄的商店重新開張了。

    但現在的六個起作用的郵筒和六處做粉筆記号的地方,是他遣返後最後一次彙報時說的。

     這些郵筒和做粉筆記号的地點精确到了以英寸來測算。

     “也許我們可搞到一個友好國家的外交官去接觸他,告訴他又要開展行動了,且報酬更為豐厚。

    ”巴伯提議說,“說服他抛去磚頭底下和地坪石下面那些鬼地方。

    ” “不,”沙龍說,“隻有郵筒,不然你無法聯系他。

    ” “為什麼?”斯圖爾特問。

     “你們會感到這事難以置信,可我發誓這是真的:我們從來沒有查明過他是誰。

    ” 四名西方特工盯着沙龍看了好長一段時間。

     “你們從沒确認他的身份?”斯圖爾特一字一句地問道。

     “沒有确認。

    我們試過。

    我們請他亮明身份以保護他自己。

    他拒絕了,威脅說我們再堅持下去的話他就關門了。

    我們進行了筆迹分析,繪制了心理畫像。

    我們核對了他提供的産品以及他無法獲得的情報。

    最後我們列出了一份包括三十個,也許四十個人的清單,全都是薩達姆·侯賽因周圍的人,全都是革命指揮委員會的成員,軍中的高級将領或者是複興黨的黨務大員。

     “範圍再也沒法縮小了。

    有兩次,我們把一條技術術語用英語寫着插進了我們的要求之中。

    但每次回複時他都打上了一個問号。

    由此看來,他要麼不會說,要麼隻會說一點點英語。

    但也有可能他裝作不懂英語。

    假如他能說一口流利的英語,而且我們知道這一情況,那麼範圍就可縮小到兩至三人。

    所以他一直書寫阿拉伯語。

    ” 斯圖爾特嘟哝了一聲,相信了這些話。

    “聽起來像是一個‘深喉’。

    ”[“深喉”是美國曆史上1972年“水門事件”中,向《華盛頓郵報》透露幕後信息的秘密線人的代号。

    其真實身份一直是個謎,直至2005年美國聯邦調查局前副局長馬克·費爾特承認他就是“深喉”。

    當時《華盛頓郵報》記者鮑勃·伍德沃德和卡爾·伯恩斯坦接到一個線人透露的信息,一起撰寫系列文章報道了這一事件。

    這個綽号來自當時正在上映的一部情色電影《深喉》。

    ] “但伍德沃德和伯恩斯坦後來證實了‘深喉’的身份。

    ”巴克斯曼提醒說。

     “那是他們自稱的,可我表示懷疑。

    ”斯圖爾特說,“我估計那家夥依然躲在陰影深處,就像耶利哥一樣。

    ” 當他們四人最後終于讓大衛·沙龍返回使館時,天早已黑下來了。

    史蒂夫·萊恩确信這次摩薩德把情況和盤托出了。

    比爾·斯圖爾特告訴了他華盛頓向以色列人施壓的事。

     兩名英國和兩名美國情報官厭倦了三明治和咖啡,于是結伴去了半英裡以外的一家餐館。

    由于精神壓力的緣故,而且吃了一整天的三明治,再加上胃不好,比爾·斯圖爾特沒有什麼食欲,撥弄着盤中的煙熏三文魚。

     “這是一個狡猾的家夥,史蒂夫。

    這是一個真正有四隻眼的狡猾的家夥。

    與摩薩德一樣,我們也得去找一名受過特工訓練的委派外交官,讓他為我們工作。

    如果需要,我們可付錢給他。

    蘭利準備為這件事花很多錢。

    一旦開戰,耶利哥的情報可以挽救我們許多人的生命。

    ” “我們手頭上還有什麼人呢?”巴伯說,“巴格達的使館已經有半數關門了。

    其餘的肯定是處在嚴密監視之下。

    去找愛爾蘭人、瑞士人、瑞典人和芬蘭人嗎?” “中立國不肯幹的,”萊恩說,“而且我懷疑他們派駐巴格達的外交人員中不一定有受過訓練的間諜。

    第三世界國家的使館也指望不了——那意味着得從頭開始招募和培訓。

    ” “我們的時間很緊,史蒂夫。

    這事很急。

    我們不能再走以色列人走過的路。

    三個星期培訓是不可思議的。

    這在當時也許能行得通,但現在巴格達已經處在戰争的邊緣了。

    那邊的形勢肯定很緊張。

    從頭開始的話,我們最少需要三個月時間才能讓一名外交官學會間諜技巧。

    ” 斯圖爾特點頭同意。

     “如果外交人員這條路行不通,能不能試試其他途徑?有些商人仍在那裡進進出出,尤其是德國人,我們也許能說服一個德國人,或者一個日本人。

    ” “問題在于,他們都是短期逗留的。

    理想一點的話,最好能找一個可把這個耶利哥操縱……四個月的人。

    找一名記者如何?”萊恩提議。

     巴克斯曼搖搖頭:“他們撤出來時我都與他們談過了。

    作為記者,他們被全方位監視着。

    外國記者到小街小巷去探頭探腦根本行不通。

    此外,請别忘記這是一項非法行動,除非有外交人員保護。

    誰能想象得出一名間諜落到秘密警察局局長奧馬爾·卡蒂布手裡後會發生什麼事情呢?” 坐在桌子周圍的四個人都聽說過卡蒂布的殘忍名聲,他的外号叫“穆阿齊”,即折磨者。

     “風險總是要擔一點的。

    ”巴伯說。

     “我考慮的是,什麼樣的人更切實可行。

    ”巴克斯曼指出,“如果他們知道被抓住是什麼下場,商人或者記者還會同意嗎?比起秘密警察,我甯願落到克格勃手中。

    ” 比爾·斯圖爾特沮喪地放下手裡的叉子,又要了一杯牛奶。

     “嗯,這确實是一個問題,很難找到一個長相酷似伊拉克人的有經驗的特工。

    ” 巴克斯曼朝史蒂夫·萊恩瞟了一眼。

    萊恩想了一會兒,然後緩慢地點點頭。

     “我們有一個這樣的人。

    ”巴克斯曼說。

     “一個溫順的阿拉伯人嗎?這樣的人摩薩德有,我們也有,”斯圖爾特說,“但沒能達到這種水平。

    隻不過是捎捎信和跑跑腿之類的事。

    可這是高風險、高難度的行動。

    ” “不,是一個英國人,是特空團的一名少校。

    ” 斯圖爾特停頓了,他那杯送到嘴邊去的牛奶杯在半途上停住了。

    巴伯放下了刀叉。

     “能說阿拉伯語是一回事,能在伊拉克混同于一個伊拉克人是完全不同的一場遊戲。

    ”斯圖爾特說。

     “他長着黑皮膚、黑頭發、棕色眼睛,但百分之一百是個英國人。

    他在巴格達出生并長大,他能夠混同于伊拉克人。

    ” “而且他受過執行秘密行動的全面訓練?”巴伯問道,“見鬼,他到底在哪裡?” “實際上,他目前在科威特。

    ”萊恩說。

     “是嗎?你的意思是說他堅守在那裡,蟄居在那裡?” “不。

    他似乎是自由自在地到處活躍着。

    ” “那麼,如果他能夠出來的話。

    他到底在幹什麼?” “确切地說,是在殺伊拉克人。

    ” 斯圖爾特思考了一會兒,慢慢地