愛爾蘭沒有蛇
關燈
小
中
大
。
” 珍妮把微波爐手套遞給她父親,大個子比利·卡梅倫左手拿着開了蓋兒的果醬罐子,右手戴着手套,站到蝰蛇跟前。
他的右手慢慢伸下去,快到地面時,快速地一抓。
但小蛇的動作更快,它那微小的利齒下意識地刺進了手套填料内部的掌心處。
卡梅倫沒有注意到,因為他的視線被他自己的手擋住了。
轉眼間,他就把蛇抓進了果醬罐裡,然後蓋上了蓋子。
透過玻璃,他們看到它在裡面瘋狂地扭動着。
“我讨厭這些東西,不管它是不是有害,”卡梅倫夫人說,“謝謝你,快把它弄出去吧。
” “這就弄出去,”她丈夫說,“我都快要遲到了。
” 他把果醬罐放進肩包,裡面已經裝好了飯盒,他又把煙鬥和煙葉袋裝到外套的右口袋裡,再把包和衣服都放進汽車裡。
抵達車站廣場時,他已經遲到了五分鐘。
他驚異地發現那個印度學生目不轉睛地盯着他。
我看他以後是不會這樣看我了,在他們朝南駛向紐敦納茲和康默的路上,大個子比利心裡想道。
到半晌午時,工地上其他人都知道了大個子比利的秘密玩笑,但都忍着不讓那個“黑鬼”知道。
當然不會讓他知道——既然可以确定這條無腳蜥蜴完全無害,那麼他們也認為這隻是個小小的惡作劇。
隻有拉姆·拉爾蒙在鼓裡,他埋頭幹活,私下裡又在擔心和憂慮。
吃中飯時,他本該感到懷疑,他周圍的氣氛明顯很緊張。
雖然大家與平時一樣,圍坐在火堆旁,但談話有些不自然。
要不是心事重重,他本該注意到其他人臉上那種似笑非笑的樣子和朝他看過來的眼光,但他沒有注意到。
他把飯盒放在膝頭上,打開了蓋子。
盤曲在三明治和蘋果之間,倏地回頭發起襲擊的,正是那條蝰蛇。
印度人的尖叫響徹空地的上空,緊接着是工人們的哄然大笑。
他邊叫邊全力将飯盒抛向空中。
食物向各處飛散,紛紛落入周圍茂盛的蒿草、金雀花和荊棘叢中。
拉姆·拉爾邊喊邊跳起來。
大家直笑得在地上打滾,其中笑得最厲害的是大個子比利。
他已經有好幾個月沒有這麼開心地笑過了。
“那是蛇,”拉姆·拉爾尖叫道,“是毒蛇。
快跑開!大家都快跑!它會殺人!” 笑聲變得更響亮了,工人們簡直難以自控。
玩笑對象的反應超乎他們的預料。
“請相信我。
這是蛇,是一條緻命的毒蛇。
” 大個子比利笑得滿臉通紅。
他擦去笑出來的淚花,坐到拉姆·拉爾對面的空地上。
印度人站在那裡,發瘋般地掃視着四周。
“你這個無知的黑鬼,”大個子比利喘着氣說,“難道你不知道愛爾蘭是沒有蛇的嗎?一條也沒有。
” 他肚子都笑疼了,于是向後仰倒在草地上,用雙手支撐着身體。
他沒有注意到兩根荊棘般細小的刺,已紮入他右腕内側的血管裡。
玩笑開完了,饑腸辘辘的人們大口吃起午飯。
哈爾基尚·拉姆·拉爾勉強坐下來,卻還一直在環顧四周。
他右手端着一杯熱氣騰騰的茶水,隻用左手吃飯,并遠離那些長得高高的青草。
午飯後,他們繼續幹活。
古老的酒廠即将被拆倒,一堆堆瓦礫和可用的木料都蓋滿塵土,沐浴在八月的陽光下。
下午三點半,大個子比利·卡梅倫停下工作,站了起來。
他拄着鶴嘴鋤,抹了一下額頭,然後他用舌頭舔了舔手腕内側的微小腫塊,接着又幹了起來。
五分鐘後,他又站直了身子。
“我感到不太舒服,”他告訴身旁的帕特森,“我去樹蔭裡休息一下。
” 他在一棵樹下坐了一會兒,然後用雙手捧住頭。
他一直這樣緊緊地抱着劇痛欲裂的腦袋。
四點一刻時,他突然抽搐了一下,倒向一邊。
幾分鐘後,湯米·伯恩斯才注意到他。
他走了過去,呼喊帕特森。
“大個子比利病了,”他叫道,“他不答我話了。
” 大家都停下手中的活,聚集到工頭躺着的樹蔭下。
他那無神的眼睛凝視着咫尺之遙的青草。
帕特森俯下身去。
他已經幹了多年的體力活,見過幾次在工地上死人的事。
“拉姆,”他說,“你是學醫的,你看是怎麼回事?” 拉姆·拉爾用不着檢查,但他還是做了。
他站直身子的時候,什麼也沒說,但帕特森明白了。
“你們都待在這裡,”他指揮大家,“我去打電話叫救護車,再通知麥奎因。
”他順着土路向大路走去。
半小時後,救護車先到了。
車子沿着土路倒車進來,兩個人把卡梅倫擡到一副擔架上。
他們把他送到紐敦納茲總醫院,那是最近的急救醫療點。
在那裡,醫生宣布該病人已經死亡。
又過了三十分鐘,萬分憂慮的麥奎因趕到了。
由于死因不明,必須進行屍檢。
屍體被轉運到紐敦納茲市立停屍所,在那裡由負責北康郡地區的法醫病理學家進行屍體解剖。
那天是星期二。
到晚上時,法醫的屍檢報告就已經送往位于貝爾法斯特北康郡地區的驗屍官辦公室了。
報告沒有特别提及什麼。
死者為一個四十一歲的男子,身材高大,健壯。
他的體表有多處輕微劃傷和挫傷,多位于手掌和腕部,都是幹粗活造成的,與死因無關。
無疑,死亡是由大面積腦溢血所引起的,腦溢血則很可能是在高溫下勞累過度所緻。
有了這份報告,一般說來,驗屍官不用安排審訊,就可以向班戈的民政部門簽發因自然原因緻死的死亡證書了。
但是,有些事情是哈爾基尚·拉姆·拉爾所不知道的。
大個子比利·卡梅倫曾經是非法的北愛志願軍班戈委員會的領導成員,這是個走強硬路線的新教徒準軍事組織。
在北愛爾蘭死亡的任何人,無論多清白,都會被輸入位于勒根的計算機系統中。
電腦顯示出他的背景,于是,勒根的某個人拿起電話,向卡斯爾雷的北愛爾蘭皇家警察局報告了情況。
那裡的人給貝爾法斯特的驗屍官辦公室打了電話,命令展開正式審理。
在北愛爾蘭,意外死亡不能隻是報告,還必須有人見證。
至少,對某些人來說必須這樣。
審理于星期三在班戈市政廳舉行。
對麥奎因來說,這意味着許多麻煩,因為稅務局來參加了。
強硬的北愛志願軍委員會也派來兩個人,他們靜靜地坐在後排。
死者的工友們大都坐在前面,離卡梅倫夫人隻有幾英尺遠。
隻有帕特森被要求作證。
在驗屍官的提示下,他把星期一的事情叙述了一遍。
由于沒有什麼異議,其他工人一個都沒被傳喚,也沒傳喚拉姆·拉爾。
驗屍官大聲宣讀了法醫病理學家的報告。
事情已經夠清楚了。
讀完後,他總結了一下,然後作出了結論。
“法醫的報告相當明确。
我們都聽到了帕特森先生所說的午飯時的事件,以及死者對印度學生開的那個愚蠢的玩笑。
看來卡梅倫先生似乎是太開心了,笑得近乎中風,随後在烈日下手拿鎬鍬從事繁重的體力勞動,導緻大腦中的一條大血管破裂,造成了正像病理學家用醫學術語所說的疾病——腦溢血。
本庭對其遺孀及子女深表同情,同時認定威廉·卡梅倫先生是意外死亡。
” 在市政廳外面的草坪上,麥奎因與他的工人們談話。
“我要對你們說幾句公道話,小夥子們,”他說,“這工作還是要幹下去,但我不得不扣除稅款和其他費用,我不能讓稅務局的人老盯着我不放。
葬禮安排在明天,你們可以休息一天。
想要繼續幹的,星期五來報到。
” 拉姆·拉爾沒去參加葬禮。
當葬禮在班戈公墓地舉行的時候,他打了一輛出租車返回康默。
他讓司機在路邊等着,自己從那條土路上走過去。
司機是班戈人,也聽說了卡梅倫的死訊。
“到現場去緻哀,是嗎?”他問道。
“差不多吧。
”拉姆·拉爾說。
“這是你們民族的習俗嗎?”司機問道。
“可以這麼說。
”拉姆·拉爾說。
“哦,到現場緻哀,與我們的墓邊緻哀相比,我也說不出哪個好、哪個不好。
”司機說,他準備在等待的時候看報紙。
哈爾基尚·拉姆·拉爾沿土路來到那片空地上,站在曾經燃起篝火的地方。
他打量着四周生長在沙土地上的蒿草和金雀花。
“蛇呀,蛇,”他朝着看不見的蝰蛇喊道,“啊,你這條毒蛇,聽到我在叫你嗎?我特地把你從遙遠的拉傑普塔納山區帶過來,你已經完成了自己的使命,本該死掉的。
假如一切都按照我的計劃進行,那麼應該由我來親手弄死你,把你那肮髒的軀體扔到河裡去。
“你在聽着嗎,你這緻命的毒物?那麼你就聽好了:你或許還能多活一陣子,但你終究還是會死的,萬物都會死亡。
而你會孤獨地死去,不會有雌蛇來與你交配,因為愛爾蘭沒有蛇。
” 這條鋸鱗蝰蛇沒有聽到他的話,即使聽到了,也沒有任何表示。
在拉姆·拉爾腳下溫暖沙土中一個深深的洞穴裡,它正忙碌着,全身心地忙于自然界所賦予它的使命。
在蛇尾的底部有兩塊疊接着的鱗片,遮蓋着它的生殖孔。
蝰蛇的尾巴豎立着,身體以原始的節奏抽動。
鱗片分開了,從它的生殖孔裡,透明液囊一個接一個地被分娩出來,每個都有一英寸長,自出生伊始就像母親那樣能緻人死命。
這條母蛇把它的十幾個蛇卵帶到了這個世界上。
” 珍妮把微波爐手套遞給她父親,大個子比利·卡梅倫左手拿着開了蓋兒的果醬罐子,右手戴着手套,站到蝰蛇跟前。
他的右手慢慢伸下去,快到地面時,快速地一抓。
但小蛇的動作更快,它那微小的利齒下意識地刺進了手套填料内部的掌心處。
卡梅倫沒有注意到,因為他的視線被他自己的手擋住了。
轉眼間,他就把蛇抓進了果醬罐裡,然後蓋上了蓋子。
透過玻璃,他們看到它在裡面瘋狂地扭動着。
“我讨厭這些東西,不管它是不是有害,”卡梅倫夫人說,“謝謝你,快把它弄出去吧。
” “這就弄出去,”她丈夫說,“我都快要遲到了。
” 他把果醬罐放進肩包,裡面已經裝好了飯盒,他又把煙鬥和煙葉袋裝到外套的右口袋裡,再把包和衣服都放進汽車裡。
抵達車站廣場時,他已經遲到了五分鐘。
他驚異地發現那個印度學生目不轉睛地盯着他。
我看他以後是不會這樣看我了,在他們朝南駛向紐敦納茲和康默的路上,大個子比利心裡想道。
到半晌午時,工地上其他人都知道了大個子比利的秘密玩笑,但都忍着不讓那個“黑鬼”知道。
當然不會讓他知道——既然可以确定這條無腳蜥蜴完全無害,那麼他們也認為這隻是個小小的惡作劇。
隻有拉姆·拉爾蒙在鼓裡,他埋頭幹活,私下裡又在擔心和憂慮。
吃中飯時,他本該感到懷疑,他周圍的氣氛明顯很緊張。
雖然大家與平時一樣,圍坐在火堆旁,但談話有些不自然。
要不是心事重重,他本該注意到其他人臉上那種似笑非笑的樣子和朝他看過來的眼光,但他沒有注意到。
他把飯盒放在膝頭上,打開了蓋子。
盤曲在三明治和蘋果之間,倏地回頭發起襲擊的,正是那條蝰蛇。
印度人的尖叫響徹空地的上空,緊接着是工人們的哄然大笑。
他邊叫邊全力将飯盒抛向空中。
食物向各處飛散,紛紛落入周圍茂盛的蒿草、金雀花和荊棘叢中。
拉姆·拉爾邊喊邊跳起來。
大家直笑得在地上打滾,其中笑得最厲害的是大個子比利。
他已經有好幾個月沒有這麼開心地笑過了。
“那是蛇,”拉姆·拉爾尖叫道,“是毒蛇。
快跑開!大家都快跑!它會殺人!” 笑聲變得更響亮了,工人們簡直難以自控。
玩笑對象的反應超乎他們的預料。
“請相信我。
這是蛇,是一條緻命的毒蛇。
” 大個子比利笑得滿臉通紅。
他擦去笑出來的淚花,坐到拉姆·拉爾對面的空地上。
印度人站在那裡,發瘋般地掃視着四周。
“你這個無知的黑鬼,”大個子比利喘着氣說,“難道你不知道愛爾蘭是沒有蛇的嗎?一條也沒有。
” 他肚子都笑疼了,于是向後仰倒在草地上,用雙手支撐着身體。
他沒有注意到兩根荊棘般細小的刺,已紮入他右腕内側的血管裡。
玩笑開完了,饑腸辘辘的人們大口吃起午飯。
哈爾基尚·拉姆·拉爾勉強坐下來,卻還一直在環顧四周。
他右手端着一杯熱氣騰騰的茶水,隻用左手吃飯,并遠離那些長得高高的青草。
午飯後,他們繼續幹活。
古老的酒廠即将被拆倒,一堆堆瓦礫和可用的木料都蓋滿塵土,沐浴在八月的陽光下。
下午三點半,大個子比利·卡梅倫停下工作,站了起來。
他拄着鶴嘴鋤,抹了一下額頭,然後他用舌頭舔了舔手腕内側的微小腫塊,接着又幹了起來。
五分鐘後,他又站直了身子。
“我感到不太舒服,”他告訴身旁的帕特森,“我去樹蔭裡休息一下。
” 他在一棵樹下坐了一會兒,然後用雙手捧住頭。
他一直這樣緊緊地抱着劇痛欲裂的腦袋。
四點一刻時,他突然抽搐了一下,倒向一邊。
幾分鐘後,湯米·伯恩斯才注意到他。
他走了過去,呼喊帕特森。
“大個子比利病了,”他叫道,“他不答我話了。
” 大家都停下手中的活,聚集到工頭躺着的樹蔭下。
他那無神的眼睛凝視着咫尺之遙的青草。
帕特森俯下身去。
他已經幹了多年的體力活,見過幾次在工地上死人的事。
“拉姆,”他說,“你是學醫的,你看是怎麼回事?” 拉姆·拉爾用不着檢查,但他還是做了。
他站直身子的時候,什麼也沒說,但帕特森明白了。
“你們都待在這裡,”他指揮大家,“我去打電話叫救護車,再通知麥奎因。
”他順着土路向大路走去。
半小時後,救護車先到了。
車子沿着土路倒車進來,兩個人把卡梅倫擡到一副擔架上。
他們把他送到紐敦納茲總醫院,那是最近的急救醫療點。
在那裡,醫生宣布該病人已經死亡。
又過了三十分鐘,萬分憂慮的麥奎因趕到了。
由于死因不明,必須進行屍檢。
屍體被轉運到紐敦納茲市立停屍所,在那裡由負責北康郡地區的法醫病理學家進行屍體解剖。
那天是星期二。
到晚上時,法醫的屍檢報告就已經送往位于貝爾法斯特北康郡地區的驗屍官辦公室了。
報告沒有特别提及什麼。
死者為一個四十一歲的男子,身材高大,健壯。
他的體表有多處輕微劃傷和挫傷,多位于手掌和腕部,都是幹粗活造成的,與死因無關。
無疑,死亡是由大面積腦溢血所引起的,腦溢血則很可能是在高溫下勞累過度所緻。
有了這份報告,一般說來,驗屍官不用安排審訊,就可以向班戈的民政部門簽發因自然原因緻死的死亡證書了。
但是,有些事情是哈爾基尚·拉姆·拉爾所不知道的。
大個子比利·卡梅倫曾經是非法的北愛志願軍班戈委員會的領導成員,這是個走強硬路線的新教徒準軍事組織。
在北愛爾蘭死亡的任何人,無論多清白,都會被輸入位于勒根的計算機系統中。
電腦顯示出他的背景,于是,勒根的某個人拿起電話,向卡斯爾雷的北愛爾蘭皇家警察局報告了情況。
那裡的人給貝爾法斯特的驗屍官辦公室打了電話,命令展開正式審理。
在北愛爾蘭,意外死亡不能隻是報告,還必須有人見證。
至少,對某些人來說必須這樣。
審理于星期三在班戈市政廳舉行。
對麥奎因來說,這意味着許多麻煩,因為稅務局來參加了。
強硬的北愛志願軍委員會也派來兩個人,他們靜靜地坐在後排。
死者的工友們大都坐在前面,離卡梅倫夫人隻有幾英尺遠。
隻有帕特森被要求作證。
在驗屍官的提示下,他把星期一的事情叙述了一遍。
由于沒有什麼異議,其他工人一個都沒被傳喚,也沒傳喚拉姆·拉爾。
驗屍官大聲宣讀了法醫病理學家的報告。
事情已經夠清楚了。
讀完後,他總結了一下,然後作出了結論。
“法醫的報告相當明确。
我們都聽到了帕特森先生所說的午飯時的事件,以及死者對印度學生開的那個愚蠢的玩笑。
看來卡梅倫先生似乎是太開心了,笑得近乎中風,随後在烈日下手拿鎬鍬從事繁重的體力勞動,導緻大腦中的一條大血管破裂,造成了正像病理學家用醫學術語所說的疾病——腦溢血。
本庭對其遺孀及子女深表同情,同時認定威廉·卡梅倫先生是意外死亡。
” 在市政廳外面的草坪上,麥奎因與他的工人們談話。
“我要對你們說幾句公道話,小夥子們,”他說,“這工作還是要幹下去,但我不得不扣除稅款和其他費用,我不能讓稅務局的人老盯着我不放。
葬禮安排在明天,你們可以休息一天。
想要繼續幹的,星期五來報到。
” 拉姆·拉爾沒去參加葬禮。
當葬禮在班戈公墓地舉行的時候,他打了一輛出租車返回康默。
他讓司機在路邊等着,自己從那條土路上走過去。
司機是班戈人,也聽說了卡梅倫的死訊。
“到現場去緻哀,是嗎?”他問道。
“差不多吧。
”拉姆·拉爾說。
“這是你們民族的習俗嗎?”司機問道。
“可以這麼說。
”拉姆·拉爾說。
“哦,到現場緻哀,與我們的墓邊緻哀相比,我也說不出哪個好、哪個不好。
”司機說,他準備在等待的時候看報紙。
哈爾基尚·拉姆·拉爾沿土路來到那片空地上,站在曾經燃起篝火的地方。
他打量着四周生長在沙土地上的蒿草和金雀花。
“蛇呀,蛇,”他朝着看不見的蝰蛇喊道,“啊,你這條毒蛇,聽到我在叫你嗎?我特地把你從遙遠的拉傑普塔納山區帶過來,你已經完成了自己的使命,本該死掉的。
假如一切都按照我的計劃進行,那麼應該由我來親手弄死你,把你那肮髒的軀體扔到河裡去。
“你在聽着嗎,你這緻命的毒物?那麼你就聽好了:你或許還能多活一陣子,但你終究還是會死的,萬物都會死亡。
而你會孤獨地死去,不會有雌蛇來與你交配,因為愛爾蘭沒有蛇。
” 這條鋸鱗蝰蛇沒有聽到他的話,即使聽到了,也沒有任何表示。
在拉姆·拉爾腳下溫暖沙土中一個深深的洞穴裡,它正忙碌着,全身心地忙于自然界所賦予它的使命。
在蛇尾的底部有兩塊疊接着的鱗片,遮蓋着它的生殖孔。
蝰蛇的尾巴豎立着,身體以原始的節奏抽動。
鱗片分開了,從它的生殖孔裡,透明液囊一個接一個地被分娩出來,每個都有一英寸長,自出生伊始就像母親那樣能緻人死命。
這條母蛇把它的十幾個蛇卵帶到了這個世界上。