輕柔說話的風

關燈
烈的思想鬥争,不止一百遍告訴自己,她一定是瘋了、是傻瓜,已經糊塗了。

    但在她那混亂的腦海裡,那雙沉靜的藍眼睛正緊緊盯住自己,她深信自己應該去告訴這位害相思病的年輕人,他們不應該再見面,那毫無意義。

    至少,她是這麼告訴自己的。

     在離開學還有一個禮拜的那個星期天,她在市中心搭上一輛遊覽車,在城堡外的停車場下了車。

    他好像知道她要來。

    他等在閱兵場上,每天都這麼等着,身邊的羅斯巴德配好了全套馬具。

     他幫她騎上馬,讓她坐在他身後,然後騎到草原上。

    羅斯巴德認識去溪邊的路。

    在波光粼粼的溪水邊,他們下了馬。

    他向她講述在他幼年早早去世的父母,以及後來一位山民把他認作義子撫養長大的事。

    他解釋說,他沒上過學,但他會辨别荒原裡各種動物的蹤迹、不同鳥的叫聲和每種樹木的形狀和特征。

     她解釋說,自己的生活截然不同,長期受到正規和傳統的教育,做事考慮周到。

    她的未婚夫是一個來自殷實家族的年輕人,就如同她母親所說的那樣,這樣的年輕人能為她提供一個女人所需或要求的一切。

    所以,他們再次見面完全沒有意義…… 于是他吻了她。

    她想推開他,但當他們的嘴唇碰在一起時,她的手臂失去力氣,反而抱住了他的脖子。

     他的嘴裡沒有她未婚夫的那種酒味和難聞的雪茄味。

    他沒有摸索她的身體。

    她聞到了他身上的氣味:鹿皮味、炊煙味和松樹味。

     她激動地掙脫開來,朝城堡走去。

    他在後面跟着,但沒有再碰她。

    羅斯巴德也不吃草了,跟着走在後面。

     “留下來,和我在一起,輕風。

    ” “我不能。

    ” “我們命中注定要在一起。

    神靈在很久以前就是這麼說的。

    ” “我沒法答應你,我必須考慮一番。

    這太瘋狂了。

    我已經訂婚了。

    ” “告訴他,他得等着。

    ” “這不可能。

    ” 一輛四輪大馬車正離開大門,駛向視野之外的停車場。

    她走過去,跳上馬車。

    本·克雷格跨上羅斯巴德跟在馬車後面。

     到了停車場,乘客們紛紛跳下馬車,登上一輛大巴士。

     “輕風,”他喊道,“你回來好嗎?” “不行,我要嫁給别人了。

    ” 幾位婦女向這個外表粗野的年輕騎手投去了不悅的目光,這人顯然是在糾纏一位年輕的好姑娘。

    司機關上車門,發動了汽車。

     羅斯巴德發出一聲驚恐的嘶鳴并擡起前蹄。

    大巴士動了起來,在通向瀝青公路的土路上開始加速。

    克雷格夾緊羅斯巴德的雙肋,騎着它追了上去。

    汽車加速後,羅斯巴德也由小跑變為快跑。

     這匹母馬對身邊的怪物有點害怕。

    汽車對着它又是噴氣又是怒吼。

    風速加大了。

    車廂裡的乘客聽到一聲叫喊。

     “輕風,跟我一起去山裡,做我的妻子。

    ” 司機瞄了一眼後視鏡,看到馬兒翕動的鼻孔和滴溜溜轉動的眼睛,他踩下油門。

    大巴士在土路上颠簸着向前猛沖。

    幾位婦女一陣尖叫,抱緊身邊的孩子。

    琳達·皮基特從窗邊的座位上站起來,推開滑動窗。

     大巴士慢慢超過飛奔的馬匹。

    羅斯巴德受到驚吓,但它沒有背叛騎在背上拉着缰繩的主人的意願。

    一顆黑黝黝的腦袋從車窗裡探了出來。

    她的回答随着汽車帶出的氣流飄來。

     “好的,本·克雷格,我願意。

    ” 騎手勒住缰繩,消失在紛紛揚揚的塵土之中。

     她小心翼翼地寫了一封信。

    因為領教過對方的脾氣,她明白地表達了自己的遺憾之情,希望這封信不至于觸怒他,讓他為此大發雷霆。

    寫完第四稿後,她簽上名字寄了出去。

    她一整個星期都沒有得到回音,之後等來的,卻是一次簡短而又不講理的會面。

     邁克爾·皮基特是單位裡的棟梁,他是比靈斯農業銀行總裁兼首席執行官。

    在珍珠港事件前夕,他從一名卑微的出納員開始,一步一步升上經理助理的職位。

    他勤奮工作、辦事認真、天資聰穎,引起了銀行的創始人和業主——一位畢生單身且沒有親屬的老先生——的注意。

     這位老先生在退休時主動把他的銀行賣給了邁克爾·皮基特。

    他要找個人繼承他的傳統。

    于是,邁克爾籌集貸款資金,買下銀行的産權。

    購置的大部分貸款都及時償還了,但在六十年代後期出現了一些問題:過度開發,抵押品贖回權取消,壞賬以及死賬……皮基特不得不通過出售股份,向公衆籌集能使銀行起死回生的資金。

    危機過去了,資金周轉也流暢了。

     在女兒的信件抵達對方一星期後,皮基特先生被召喚而不是被邀請,去和未來的親家會面。

    會面安排在比靈斯西南面黃石河畔的一座豪華氣派的T吧牧場裡。

    他們曾在雙方兒女訂婚時見過面,但那是在牛仔俱樂部的餐廳裡。

     銀行家被引進一間碩大的辦公室,那裡鋪着抛光木地闆,護壁闆豪華昂貴,牆上裝飾着各種紀念品,有裝在鏡框裡的各種證書和作為打獵紀念的牛頭。

    寬大的書桌後面坐着一個人,他沒有起身打招呼,隻是朝對面唯一的一把空椅子做了個手勢。

    他一言不發地盯着坐下的客人看。

    皮基特先生感到很不自在,他心裡明白事出有因。

     這位牧場大亨故意表現得慢條斯理。

    他取出一支大雪茄煙,點上火,等燒通暢後,把書桌上唯一的一張紙推了過去。

    皮基特一看,是他女兒的信。

     “對不起,”銀行家說,“她已經告訴我了。

    我知道她寫了一封信,但我沒看過。

    ” 牧場主向前俯身,舉起食指正準備教訓人。

    他在室内也不願摘下斯泰森牛仔帽,帽子底下的那張臉活像是一塊牛肉,怒目瞪視着銀行家。

     “沒門,”他說,“門都沒有,懂嗎?沒有姑娘可以這麼對待我兒子。

    ” 銀行家聳聳肩。

     “我跟你一樣失望,”他說,“可是現在的年輕人……有時候,他們會改變自己的主意。

    他們都很年輕,也許這門婚事太匆忙了?” “跟她談談。

    告訴她,她犯了一個嚴重的錯誤。

    ” “我已經和她談過了。

    她母親也跟她談過。

    她希望解除婚約。

    ” 牧場主朝後靠在椅背上打量房間,腦子裡回想起他當初從一個放牛娃到現在發迹所走過的道路。

     “在我兒子這兒可不能反悔。

    ”他說。

    收回那封信後,他把一疊紙從桌上推了過去,“你最好看看這些資料。

    ” 威廉·大比爾·布拉多克确實走過了一條漫長的道路。

    他的祖父出生在北達科他州俾斯麥,後來搬到西部。

    祖父是私生子,祖父的父親曾是一名騎兵中士,戰死在了平原的戰争中。

    這位祖父在一家商店找了份工作,幹了一輩子,既沒有得到提升,也沒有被解雇。

    他的兒子繼承了他卑微的職業,但孫子卻在牧場裡找到一份工作。

     男孩長得高大、強悍,生來就橫行霸道,經常用拳頭解決問題,而且幾乎每次都讓他占到了便宜。

    但他也很聰明,戰後,他抓住了一個能賺錢立業的商機:用冷藏卡車,從飼養菜牛的地方往蒙大拿運送牛肉。

     他獨自籌措,從買卡車、涉足屠宰加工業開始,發展到控制了從牧場到燒烤一條龍的整條業務鍊。

    他開創了自己的品牌:大比爾牛肉,自由放養,汁多味鮮,當地超市有售。

    當他搬回來經營牧場業務、填補牛肉供應鍊中的最後一環時,他已經成了一個大老闆。

     十年前購買的這座T吧牧場經過重建,成了黃石河沿岸最為壯觀的大廈。

    他的老婆是一個從不敢大聲說話的小女人,幾乎難得看見她的身影。

    她為他生了一個兒子,名叫凱文,但長得一點也不像父母親。

    凱文今年二十五歲,從小嬌生慣養,飛揚跋扈。

    但大比爾寵愛自己的後代,對這個獨生子有求必應。

     邁克爾·皮基特看完這些材料後臉色灰白。

     “我不明白。

    ”他說。

     “你瞧,皮基特,這再清楚不過了。

    我花了一星期時間,買下本州内你所擁有的每一件産業。

    這意味着,現在我擁有控股權,擁有你的銀行。

    這花了我一大筆錢。

    全是因為你女兒。

    她很漂亮,這我承認,但很愚蠢。

    我不知道也不關心她遇到的另一個家夥是誰,可你必須告訴她,得把他甩掉。

     “讓她再寫一封信給我兒子,承認她犯下的錯誤。

    他們的婚約照舊。

    ” “但如果我沒能說服她呢?” “那你就告訴她,她将對你的徹底毀滅負責。

    我将接管你的銀行、你的住房,我将接管你所擁有的一切。

    告訴她,你在本州恐怕連喝一杯咖啡都沒法賒賬。

    聽見了沒有?” 在駕車返回的路上,邁克爾·皮基特心情極為沮喪。

    他知道布拉多克不是在開玩笑。

    他曾經對反對他的人來過這一手。

    皮基特還被警告說,婚禮必須提前到十月中旬舉行,離現在還有一個月。

     家庭會議開得很不愉快。

    皮基特夫人一會兒指責,一會兒安撫。

    琳達究竟明不明白她要幹什麼?她有沒有意識到自己犯下了天大的錯誤?嫁給凱文·布拉多克,這能讓她立即獲得其他人工作一輩子也不一定能得到的所有東西:一座漂亮的房子,寬敞的可供孩子們玩耍的花園,最好的學校和社會地位。

    她怎麼可以為了一個傻乎乎的、既沒讀過書也沒有固定工作、隻是在暑假期間扮演邊民和偵察兵的演員,就抛棄這一切? 她的兩位在當地工作和生活的哥哥也來參加了家庭會議。

    其中一位兄長提議,由他去一趟赫裡蒂奇堡,與第三者當面談一談。

    兩個年輕人都擔心,複仇心切的布拉多克會從中作梗,使他們倆都丢掉飯碗。

    說話的那位哥哥在州政府機關工作,但布拉多克在州府海倫娜有好些個财大氣粗、呼風喚雨的朋友。

     心煩意亂的父親一遍又一遍地擦拭他那副厚鏡片近視眼鏡,臉上痛苦萬分。

    最後是他的痛苦使琳達·皮基特作了讓步。

    她點點頭,站起來回到自己的房間。

    這一次,她寫了兩封信。

     第一封信寫給凱文·布拉多克。

    她承認,自己為一個偶遇的年輕牧馬人犯下了愚蠢而幼稚的錯誤,但這已經結束了。

    她告訴他,她原先那麼寫信給他真是太蠢了,希望能得到他的原諒。

    她希望能維持他們之間的婚約,并期待能在十月底之前成為他的新娘。

     第二封信是寫給本·克雷格的,通過蒙大拿州大角縣赫裡蒂奇堡轉交。

    兩封信都在第二天寄出。

     英格爾斯教授雖然熱衷于還原當時古堡内的生活,但還是對兩樣現代化設施作了讓步。

    盡管電話線沒有通到城堡,但他在辦公室裡放了一部無線電話,由鎳镉電池供電。

    此外,便是郵政服務。

     比靈斯郵局同意把所有寄給城堡的郵件,全都交到城裡最大的一家旅遊汽運公司,需遞交的郵袋由下一班出發的司機帶過去。

    四天後,本·克雷格收到了給他的信。

     他試圖讀信,但遇到了困難。

    多虧夏莉的輔導課,他已經會讀大寫字母,甚至小寫的印刷體字母,但年輕女士龍飛鳳舞的手寫體讓他傻了眼。

    他帶上信去找夏莉。

    女教師看了一遍後遺憾地看着他。

     “對不起,本。

    這是你喜愛的那位姑娘寄來的。

    琳達?” “請讀給我聽,夏莉。

    ” “‘親愛的本’,”她開始讀信,“‘我在兩星期前幹了一件傻事。

    當你從馬背上朝我喊,我也從客車上朝你回喊時,我說過我們要結婚。

    但回到家後,我才明白自己有多愚蠢。

     “‘事實上,我已經與相識若幹年的一個好小夥子訂了婚。

    我意識到,不能随意與他解除婚約。

    我們即将在下個月完婚。

     “‘請祝福我将來幸福快樂,我也這麼祝願你。

    就此吻别,琳達·皮基特’。

    ” 夏莉折起信紙,遞了回去。

    本·克雷格遙望着遠處的群山,陷入沉思。

    夏莉伸出手搭在他手上。

     “我很抱歉,本。

    這樣的事時有發生。

    你們萍水相逢,她顯然是一時沖動,對你有了好感。

    我大緻能理解。

    但她現在已經決定,繼續和她的未婚夫在一起。

    ” 克雷格凝視遠處的群山,然後問道:“誰是她的未婚夫?” “我不知道。

    她沒有說起。

    ” “你能查到嗎?” “我說,本,你不會去搗什麼亂吧?” 很久以前,曾有兩個年輕小夥子争風吃醋,為了夏莉大打出手。

    她還感到自己很吃香、很風光。

    可是,此一時彼一時,她不想讓這個年輕的學生為一個隻來過城堡三次的姑娘跟人打架,傷害他脆弱的感情。

     “不,夏莉,不是要搗亂。

    隻是好奇。

    ” “你不會騎馬去比靈斯,去找人打架吧?” “夏莉,我隻想找回在世人和無處不在的神靈眼中,那本就屬于我的東西。

    神靈在很久以前就這麼說過了。

    ” 他又在說謎語了,她堅持自己的主張。

     “但不是琳達·皮基特吧?” 他咀嚼着一根草梗,想了一會兒。

     “不,不是琳達·皮基特。

    ” “你保證,本?” “我保證。

    ” “我想辦法去打聽一下。

    ” 夏莉·貝文在博茲曼的學院有一位記者朋友在《比靈斯報》工作。

    她打電話給她,要求盡快查閱過期報刊上登載過的有關一名叫琳達·皮基特的年輕女士的訂婚的消息。

    消息很快就查到了。

     四天後,夏莉收到一封郵件,裡面裝有初夏時的一份剪報。

    邁克爾·皮基特夫婦和威廉·布拉多克夫婦欣喜地宣告,他們的女兒琳達和兒子凱文訂婚了。

    夏莉揚起眉毛吹了聲口哨,怪不得那姑娘不想解除婚約。

     “那一定是大比爾·布拉多克的兒子,”她告訴克雷格,“你知道那位牛肉大王嗎?” 偵察兵搖搖頭。

     “不,”夏莉遺憾地說,“你隻是一廂情願,而且這事兒不光彩。

    你看,本,對方的父親确實很富有。

    他住在北面的一個大牧場裡,靠近黃石河。

    你知道黃石河嗎?” 克雷格點點頭。

    從埃利斯堡、湯格河與黃石河的交彙處,到羅斯巴德河東面他們折返的地方,他曾與吉本将軍一道踏遍了黃石河南岸的每一寸土地。

     “夏莉,你能打聽到婚禮什麼時候舉行嗎?” “你還記得你的諾言嗎?” “我記得。

    不是為了琳達·皮基特。

    ” “這就對了。

    那麼你心裡有什麼打算?一個小驚喜?” “嗯。

    ” 夏莉又打了一個電話。

    九月結束,十月來臨。

    天氣仍然晴朗溫和。

    長期氣象預報說初秋将會風和日麗、氣候宜人,晴好天氣一直會持續到十月底。

     十月十日,旅遊巴士帶來一份《比靈斯報》。

    由于學校早已開學,旅遊團隊大幅減少。

     夏莉在朋友帶來的報紙上,發現了由社會版專欄記者采寫的一篇專題報道。

    她讀給克雷格聽。

     那位專欄記者以激動的筆觸描述了凱文·布拉多克和琳達·皮基特即将到來的結婚典禮。

    婚禮定于十月二十日,在勞雷爾城南邊雄偉壯觀的T吧牧場舉行。

    由于天氣持續晴好,婚禮儀式将于下午兩點在牧場巨大的草坪上進行,屆時将邀請上千位客人,包括蒙大拿州的社會名流和工商界精英。

    她一口氣讀完這篇新聞。

    本·克雷格點點頭,記在心裡。

     第二天,駐地司令官召集全體員工,在閱兵場上緻辭。

    他說,赫裡蒂奇堡的夏季仿古演出将于十月二十一日結束。

    這次活動獲得了巨大的成功,全州各地的教育工作者和議員們紛紛發來賀信。

     “在結束前的四天裡,還有許多艱苦的工作要做,”英格爾斯教授告訴年輕員工們,“薪水将會在結束前一天支付。

    我們必須把所有設施打掃幹淨,在離開前歸置好每個角落,迎接嚴酷冬天的到來。

    ” 會後,夏莉把本·克雷格拉到一邊。

     “本,這裡的活動已經接近尾聲,”她說,“結束後,我們全都可以回去穿上平常的衣服。

    哦,我想你身上穿的就是你平常的衣服了吧。

    到時,你會收到一筆錢。

    我們可以去比靈斯,為你購置鞋子和衣物,還有過冬的保暖外套。

     “然後我希望你能跟我一起回博茲曼。

    我會為你找到不錯的住處,然後把你介紹給一些能給你幫助的人。

    ” “好的,夏莉。

    ”他說。

     那天晚上,他敲響了教授的房門。

    約翰·英格爾斯坐在自己的辦公桌後面。

    角落的爐子裡燒着柴火,驅走晚間的寒意。

    教授熱情歡迎這位身穿鹿皮裝的客人。

    他對這個年輕人以及他所具備的西部荒原和舊時邊疆的知識印象頗深。

    有他的這種知識,再加上大學文憑,教授可以為他在校園裡找到一份差事。

     “本,小夥子,有事嗎?” 他期望自己能像慈父一般,給年輕人提供一些關于未來生活的忠告。

     “你有地圖嗎,少校?” “地圖?我的天哪。

    有,我想我應該有。

    你要哪個地區的?” “城堡這裡的,還有往北到黃石河的,長官。

    ” “好主意。

    知道自己所在的位置和周邊地區的情況,總歸會派上用場。

    喏,這個。

    ” 他把地圖攤在書桌上開始解釋。

    克雷格以前見過作戰地圖,但那些地圖上除了有幾個布陷人和偵察兵所做的标記,大部分是空白。

    這張地圖上布滿了各種線條和圓圈。

     “這裡就是我們的城堡,在西普賴爾山脈北邊,朝北是黃石河,朝南是普賴爾山。

    這裡是比靈斯,然後我就是從這裡——博茲曼——過來的。

    ” 克雷格的手指移動在這兩個相距一百英裡的城鎮之間。

     “博茲曼小道?”他問道。

     “沒錯,但那是過去的叫法。

    現在當然是一條瀝青公路。

    ” 克雷格不知道瀝青公路是什麼,但他覺得,可能就是他在月光下見過的狹長的黑色岩石地帶。

    這張大比例地圖上标有幾十個小城鎮,而且在黃石河南岸與克拉克溪彙合的地方,有個叫T吧牧場的房子。

    他猜想,它應該在城堡的正北偏西方向處,穿過鄉野,再走上大約二十英裡。

    他謝過少校,遞回地圖。

     十月十九日晚上,本·克雷格吃過晚飯後早早上床了。

    沒人感到奇怪。

    這一天,所有年輕人都在打掃衛生,為抵禦冬天的霜雪給金屬器件上油,把工具放進木屋留待來年春天使用。

    平房裡的其他人十點左右就寝,很快就進入夢鄉。

    沒有人注意到,他們蓋着毯子的同伴是和衣而卧的。

     他在半夜時起床,戴上狐皮帽,折起兩條毯子,悄無聲息地離開了。

    沒人看見他走向馬廄,閃身進去,為羅斯巴德裝備馬具。

    他已經為它配備了雙份燕麥口糧以增加所需的額外體力。

     備妥鞍具後,他讓馬留在原處,自己進入鐵匠鋪,取來他在頭天晚上就已經注意到的那幾件物品:一把放在皮護套裡的手斧、一根撬棍和一把鐵剪。

     他用撬棍撬落軍械庫門上的挂鎖進入裡面,用鐵剪子迅速剪斷了拴住步槍的鐵鍊。

    它們全是複制品,隻有一支是真槍。

    他取回他那支夏普斯52型步槍後就離開了。

     他牽着羅斯巴德走向小教堂旁邊的後門,卸下門上的木杠走了出去。

    他的兩條毯子塞在馬鞍下面,野牛皮睡袍卷起來綁在後面。

    步槍插在皮套裡,挂在他左膝前方,右膝處挂着一隻皮筒,裡面插着四支箭,他的背上斜挎着一把弓。

    牽着馬匹靜靜走離城堡半英裡後,他跨上了馬背。

     就這樣,本·克雷格,這位邊民、偵察兵,小大角河畔大屠殺中唯一的幸存者,騎馬走出一八七七年,進入二十世紀七十年代。

     他根據正在落山的月亮估摸,現在應該是淩晨兩點鐘。

    他有足夠的時間走完二十英裡路抵達T吧牧場,并能節省羅斯巴德的體力。

    他找到了北鬥星,在它的指引下,他在正北向的小路上往偏西方向走去。

     草原漸漸變成農田,面前的路上不時插有木杆,杆子之間還拉着鐵絲。

    他用剪子剪斷後繼續前進。

    他越過縣界從大角縣進入了黃石縣,但他對此一無所知。

    黎明時,他找到克拉克溪,于是沿着彎彎曲曲的溪流北上。

    當太陽從東邊的山丘後面升起時,他發現了一道長長的白色木栅欄,以及釘在上面的一塊告示牌:“T吧牧場。

    私人宅地。

    非請莫入。

    ”他猜測出這些詞語的意思,繼續前行,直至發現通向牧場大門的一條私人道路。

     他在半英裡之外就能看見大門,裡面是一座宏偉的房子,四周簇擁着一些氣派的谷倉和馬廄。

    大門口的路上橫着一條塗有條紋的木杆,旁邊還有一座警衛屋,窗戶裡有一抹淡淡的燈光。

    他後退半英裡,來到一片樹叢中,卸下羅斯巴德的鞍具,讓它休息、吃一些秋天的青草。

    他整個上午也在休息,但沒有睡着,他像野生動物那樣保持着警惕。

     事實上,那位報社記者低估了大比爾·布拉多克為他兒子準備的婚禮的排場。

     他堅持讓兒子的未婚妻接受一次由他的家庭醫生進行的身體檢查,深感羞辱的姑娘沒有辦法,隻得同意。

    當他讀到這份詳細的體檢報告時,吃驚地揚起了眉毛。

     “她什麼?”他問醫生。

    醫生順着那根香腸般的手指所指的方向看去。

     “哦,對,這是毫無疑問的。

    絕對完好無損。

    ” 布拉多克會意地斜眼一瞥。

     “好,凱文這小子運氣不錯。

    其他情況呢?” “無可挑剔。

    她是一個非常美麗又健康的姑娘。

    ” 用金錢可雇到的最時尚的室内設計師,把那座大廈改造成了一個童話般的城堡。

    外面占地一英畝的草坪上,在距栅欄二十碼處搭起了一個聖壇,面朝牧場。

    聖壇前面是一排排供客人使用的舒适的椅子,中間留出一條走道供新人行走,先是凱文和陪同他的伴郎,随後,新娘和她沒用的父親也會随着《婚禮進行曲》的旋律走上這條過道。

     婚宴菜肴将擺放在椅子後面的擱闆桌上。

    該花錢的地方都花到位了。

    盛着香槟的水晶酒杯堆成一座座金字塔,各種讓人彈眼落睛的名牌法國香槟和佳釀彙成一片片海洋。

    他要保證,即便是那些最見過世面的客人也挑不出絲毫不足之處。

     北極對蝦、螃蟹和牡蛎裝在冰盒裡從西雅圖空運了過來。

    對于那些嫌香槟酒不過瘾的人,一箱箱芝華士也已備妥。

    婚禮前夜,爬上那張有四根床柱的睡床後,大比爾唯一擔心的還是兒子。

    那孩子又喝醉了,需要沖一個小時的澡才能在上午清醒過來。

     在新婚夫婦更換衣服、準備去巴哈馬一座私人島嶼度蜜月之前,為更好地招待客人,布拉多克已經安排好在花園旁邊舉行一場狂野西部的競技表演。

    這些競技演員同服務員和工作人員一樣,全是雇用的。

    布拉多克唯一沒有雇用的是保安人員。

     十分講究個人安全的他,設有一支私人軍隊。

    三四名貼身保镖時刻不離他左右,其餘的人平常以牧場上的牧馬人作為身份掩護,但他們全都接受過火器射擊訓練,都具有實戰經驗,都會嚴格執行命令。

    他們拿錢就是幹這個的。

     為了這次婚禮,他把三十名士兵全都安排到了房子周圍。

    兩名守衛大門;他的個人衛隊在一位前綠色貝雷帽特種部隊軍人的率領下,跟随在他身邊;其餘的人則扮作服務員和引座員。

     整個上午,川流不息的豪華轎車和面包車把客人從比靈斯機場接來,駛到牧場大門口停下,經檢查後得以通過。

    克雷格在樹叢深處觀察着。

    剛過中午,教士來了,後面跟着一隊樂師。

     另一些運送食品的汽車和競技表演者從另一道大門走了進去,但他們在他視線以外。

    一點鐘剛過,樂師們開始奏樂。

    克雷格聞聲備好了馬鞍。

     他把羅斯巴德的頭引向開闊的草原,沿着栅欄一路騎行,直到警衛屋落到視線之外。

    然後他迎向白色木栅欄,從慢走加速至慢跑。

    羅斯巴德看見正在逼近的栅欄,調整了腳步,縱身一躍跨了過去。

    偵察兵發現自己落在了一個很大的圍場内,與最近的一些谷倉相距四分之一英裡。

    一群長角菜牛在附近吃草。

     克雷格發現,在田野的遠處是谷倉區域的大門,門還敞着。

    當他穿過谷倉,經過鋪有地坪石的院子時,兩名巡邏警衛與他打了招呼。

     “你一定是屬于盛裝競技表演隊的吧?” 克雷格看着他們點了點頭。

     “你走錯地方了。

    到那邊去,你們的人在屋子後面。

    ” 克雷格沿巷子走去,等到他們繼續前行後再折返回來。

    他朝樂聲方向走,不過他可不知道這是《婚禮進行曲》。

     聖壇上,凱文·布拉多克身穿純白的無尾夜禮服,與他最要好的朋友站在一起。

    他比父親矮八英寸,體重比父親輕五十磅,有着窄窄的肩膀和寬寬的臀部。

    臉上還長着幾顆膿瘡,但他拍了點母親的散粉加以掩飾。

     皮基特夫人與布拉多克的雙親坐在前排座位上,中間隔着走道。

    在走道的另一頭,琳達·皮基特挽着父親的手臂出現了。

    她那件白色絲質婚紗是由巴黎世家定做後從巴黎空運過來的,穿在她身上如同天仙般美麗。

    她的臉看起來蒼白肅穆。

    她凝視着前方,沒有一絲笑容。

     當她開始走向聖壇,上千顆腦袋都轉過去看她。

    一排排客人後面夾雜着一些服務員,他們也駐足觀看。

    在他們身後,出現了一個獨行的騎馬人。

     邁克爾·皮基特讓女兒站到凱文·布拉多克旁,他自己則坐到妻子身邊。

    她正在抹眼角。

    傳道士擡起眼,開始發言。

     “各位來賓,今天我們歡聚一堂,共同參加這位男士和這位女士的神聖婚禮。

    ”樂曲聲漸漸停止後,他開始說話。

    看到走道上五十碼開外有個騎馬人站在那裡,他有點迷惑,但沒作出什麼反應。

    當那匹馬朝前邁進幾步時,十幾名服務員被擠到了兩邊。

    即便是草坪周圍的十二名保镖,也在盯着面向傳道士的那對新人。

     傳道士繼續往下說話。

     “……在這片神聖的土地上,這兩個人現在即将結合。

    ” 皮基特夫人當衆哭了起來。

    布拉多克隔着走道怒視着她。

    傳道士驚奇地看到,新娘的眼眶裡湧出兩顆淚珠流淌到臉頰上。

    他隻當這是喜不自禁的淚水。

     “因此,如果有任何人能說明他們不能合法結合,那就請現在說明,不然,以後隻能保持沉默。

    ” 他的視線離開手裡的書,擡頭朝衆人露出笑容。

     “我要說話。

    她與我定了親。

    ” 說話聲顯得年輕有力,當那匹馬向前沖時,聲音傳到草坪上的每一個角落。

    服務員被掀翻在地。

    兩名保镖奮力撲向騎馬人,但臉上各被踢了一腳,仰身倒在最後兩排客人身上。

    男人們在大喊,女人們在尖叫,傳道士的嘴巴張得圓圓的。

     羅斯巴德很快由慢走加速為慢跑,然後快跑起來。

    騎手勒住它,把缰繩拉向左邊。

    他朝右側俯身,輕舒右臂,一把摟住姑娘披着絲質婚紗的纖纖細腰,抱了上來。

    她剛剛還橫在他面前,現在已經滑到他身後,一條腿跨過那卷牛皮坐穩後,用雙臂抱住了他的腰。

     那匹馬沖過前排座位,越過白色栅欄,快步在齊腰深的草地上跑遠了。

    草坪上亂作一團。

     客人們全都站了起來,口中大呼小叫。

    那些菜牛拐過角落,來到了平整的草坪上。

    布拉多克四名貼身保镖的其中一個,原先坐在他主子那排椅子的遠處,他這時候跑過傳道士身邊,拔出手槍,仔細瞄準了正在遠去的那匹馬。

    邁克爾·皮基特發出一聲“不……”的叫喊,撲向槍手,抓住他的手臂推向空中。

    在他們互相推搡的片刻,手槍射出了三顆子彈。

     人群和牛群這下都亂套了,全都驚慌地四處亂竄。

    椅子翻倒了,一盤盤對蝦和螃蟹被碰翻後落到草坪上。

    當地市長被推倒在一堆金字塔形的香槟酒杯上,洗了一次昂貴的玻璃碎片澡。

    傳道士一彎腰鑽到聖壇底下。

    他在那裡遇見了新郎。

     外面的主車道上停着當地警方的兩輛巡邏車,一旁還有四名騎警。

    他們在那裡疏導交通,并有免費的快餐作為午餐。

    他們聽到槍聲,對視了一下,随後扔掉手裡的漢堡包跑向草坪。

     其中一人在草坪邊緣撞上一個正在飛跑的服務員。

    他扯住那人的白西服。

     “這裡發生了什麼事?”他問道。

    另外三名警察張口結舌地凝視着草坪上的瘋狂場面。

    資深警官聽完服務員的回答後,轉身告訴他的一位同事:“回到車上去,告訴警長,我們這裡出了點問題。

    ” 警長保羅·劉易斯星期六下午通常不在辦公室,但他想在新的一周開始前處理一些公文。

    下午兩點二十分左右,值班副主任來到他的辦公室門邊。

     “T吧牧場那裡出了問題。

    ” 他的手裡拿着電話聽筒。

     “你知道布拉多克家的婚禮嗎?埃德警官打來電話,說新娘剛剛被綁架了。

    ” “什麼?把他轉接到我的線路上來。

    ” 電話轉接完成時,紅燈閃亮。

    劉易斯警長一把抓起了聽筒。

     “埃德,我是保羅。

    你們那邊到底怎麼回事?” 他聽部下從牧場裡向他報告情況。

    與所有執法人員一樣,他厭惡綁架。

    因為首先,這是卑鄙的犯罪,通常針對富人的老婆和孩子;其二,這觸犯了聯邦法律,意味着聯邦調查局會去追捕他。

    在卡本縣當警察的三十年生涯裡——其中包括了十年的警長生涯——他曾聽說過三次扣押人質的事件,全都安然無恙得到解決,但從未發生過綁架。

    他猜想,歹徒應該有一幫人,動用了大馬力汽車,甚至還可能有直升機。

     “一個獨行的騎馬人?你瘋了吧?他去了哪裡……跨過栅欄穿過草原。

    好吧,他肯定在某個地方藏有一輛汽車。

    我會請求鄰縣警力的協助并封住主要道路。

    聽着,埃德,詢問看到了這一事件的每個人,并做好筆錄:他是怎麼進來的、做了什麼,又是如何制服那姑娘、如何逃走的。

    然後向我彙報。

    ” 他花了半個小時召集後備警員,并在卡本縣東南西北的主要公路上安排了巡邏車。

    公路巡警們接到命令,要檢查每一輛汽車和每一個後備廂。

    他們要找的是一位身穿白色絲質連衣裙的貌美褐發女士。

    三點剛過,埃德警官從T吧牧場外的警車裡打來電話。

     “這事很奇怪,警長。

    我們從目擊者那裡獲得了将近二十份筆錄。

    那個騎馬人能進來,是因為大家都以為他是來參加狂野西部競技表演的。

    他穿着鹿皮裝,騎着一匹高大的栗色母馬,戴一頂狐皮帽,頭上還插着一支搖搖晃晃的羽毛,還帶着蝴蝶結[此處原文說的是“bow”,在英語中,既有“蝴蝶結”的意思,也有“弓”的意思。

    ]。

    ” “蝴蝶結?什麼樣的蝴蝶結?粉紅色綢帶做的嗎?” “我說的不是蝴蝶結的意思,警長,而是弓,弓箭的弓。

    這就越發奇怪了。

    ” “不用奇怪。

    說下去。

    ” “目擊證人都說,當男的沖到聖壇前俯身去抱新娘時,她主動配合了他。

    人們說,她好像認識他,而且還用雙臂緊緊地抱住他,一起騎馬跨過了栅欄。

    她要是沒有抱緊他,就會從馬背上掉下來,現在就會在這裡了。

    ” 警長心頭懸着的一塊石頭落地了。

    運氣好的話,他碰到的不是綁架案,而隻是一次私奔。

    他露出了微笑。

     “證人是不是都是這麼證實的,埃德?男的沒打她,沒把她打昏,沒把她扔到馬鞍上,沒把她作為俘虜帶走?” “顯然沒有。

    不過,他造成了許多破壞。

    婚禮搞砸了,宴會泡湯了,新娘跑了,新郎在鬧。

    ” 警長笑得更開心了。

     “哦,這是有點可怕,”他說,“知道那男的是什麼人嗎?” “好像知道。

    新娘的父親說,女兒曾與夏天在赫裡蒂奇堡扮作邊民的一個年輕小夥子有過一段交往。

    你知道嗎?” 劉易斯知道關于那座城堡的事情。

    他自己的女兒也曾帶孩子去那裡遊玩過一天,而且都很喜歡。

     “不管怎麼說,因為這段關系,姑娘中斷了與凱文·布拉多克的婚約。

    她的雙親覺得她這麼做是在發瘋,并說服她重續婚約。

    他們說,男的名字叫本·克雷格。

    ” 埃德警官又回去做筆錄了。

    劉易斯警長正想與赫裡蒂奇堡聯系,英格爾斯教授來電話了。

     “這也許不算什麼大事,”他開始報告,“我手下的一名年輕員工跑了。

    就在昨天夜裡。

    ” “他有沒有偷走什麼東西,教授?” “哦,那倒沒有。

    他有自己的馬匹和服裝,還有一支步槍。

    在這段時間裡,我把槍給沒收了。

    但他破門闖入軍械庫,把槍給拿走了。

    ” “他要那東西幹什麼?” “打獵,但願是。

    他是一個很好的年輕人,就是有點野。

    他在普賴爾山區出生并長大,鄉親們好像都是山民。

    他甚至從來沒上過學。

    ” “聽着,教授,這也許很嚴重。

    這個年輕人會成為一個危險人物嗎?” “哦,我希望不會。

    ” “他還帶了什麼?” “嗯,他有一把獵刀,還有一把手斧失蹤了。

    加上一把夏延人的弓和四支燧石箭。

    ” “他拿走了你的古董?” “不,那是他自己制作的。

    ” 警長想了想。

    “這個人是不是本·克雷格?” “是的,你是怎麼知道的?” “請繼續說下去,教授。

    他是不是跟一位從比靈斯到城堡來遊覽的年輕漂亮的女教師戀愛了?” 他聽到,電話另一頭的教授在與身後某個叫夏莉的人商議。

     “他似乎深深愛上了這樣一位姑娘。

    他認為姑娘接受了他的愛,可我聽說姑娘寫信給他,要求終止戀愛關系。

    他受到很大的打擊,甚至還打聽她的婚禮在什麼時間、什麼地點舉行。

    我希望他沒有幹出傻事。

    ” “很不幸,他剛剛從聖壇邊劫走了姑娘。

    ” “噢,天哪。

    ” “聽着,他會不會把馬換成汽車?” “不會。

    他不會開車,也從來沒有坐過汽車。

    他會和他最愛的馬一起,在荒野裡露營。

    ” “他會跑向哪裡?” “幾乎可以肯定是南方,普賴爾山。

    他畢生在那裡打獵和捕獸。

    ” “謝謝你,教授,你為我們提供了極大的幫助。

    ” 他下令取消路障,并打電話給卡本縣的直升機飛行員,請他升空并報到。

    随後,他等待大比爾·布拉多克必然會打來的那通電話。

     保羅·劉易斯警長是一位優秀的執法人員,遇事沉着鎮定,心腸又好。

    他更願意幫助人們脫離困境,而不是乘人之危落井下石,但法律就是法律,他在執法時是不會猶豫的。

     他的祖父曾經是一名騎兵戰士,後來在平原上戰死,在林肯堡留下一個寡婦和一個男嬰。

    這位戰争寡婦又嫁給了另一位駐守在蒙大拿的戰士。

    他的父親是在蒙州長大的,結過兩次婚。

    一九○○年第一次結婚後,有過兩個女兒。

    妻子死後,他又結婚了,在一九二○年四十五歲的中年時期,有了唯一的兒子。

     劉易斯警長今年五十八歲,再過兩年就可以退休了。

    他打算之後去蒙大拿和懷俄明的一些湖泊,那裡有兇猛的鳟魚可供他垂釣。

     他沒被邀請參加這次婚禮,為此他并不感到驚訝。

    在過去的年月裡,他的警官們曾四次處理涉及凱文·布拉多克的酗酒鬥毆事件。

    每一次,酒吧老闆都獲得了大方的經濟賠償,不願提起指控。

    警長見慣了年輕人的打架鬥毆,但小布拉多克有一次因為一位吧女不肯滿足他的奇特要求而毆打了她,這讓劉易斯感到了問題的嚴重性。

     警長把凱文·布拉多克關進拘留所,準備對他提起指控,但姑娘突然改變主意,記起來是自己不小心摔到樓下跌傷的。

     還有一個情況,警長從來沒有告訴過任何人。

    三年前,他接到過一位海倫娜市警察局的朋友的電話。

    他們在警察學校裡曾經是同學。

     那位同事講述了海倫娜警方曾對一家夜總會進行的一次突擊檢查。

    那是一個吸毒窩點。

    當時警方記錄了在場每一個人的姓名和地址,其中就有凱文·布拉多克。

    如果他手頭上有毒品的話,那麼肯定是及時脫手了,因此得以釋放。

    但那個夜總會是個同性戀的聚會場所。

     這時候,電話響了。

    是瓦倫蒂諾,大比爾·布拉多克的私人律師打來的。

     “你也許已經聽說了今天下午在這裡發生的事情,警長。

    你的助手們在幾分鐘之後到場了。

    ” “我聽說,事情并沒有完全照計劃進行。

    ” “請不要包庇,劉易斯警長。

    這是一次野蠻的綁架,必須把罪犯捉拿歸案。

    ” “這是你的說法,律師。

    可我手頭有好多客人和送貨員的口供,其大意是,那位年輕女士自願配合騎上了馬,而且她與這個小夥子,也就是騎馬人,曾談過戀愛。

    因此,在我看來這更像是一次男女私奔。

    ” “花言巧語的狡辯,警長。

    假如姑娘要想毀婚,那什麼都擋不住她,但現在她是被用暴力劫走的。

    那罪犯非法侵入此地,踢中布拉多克先生兩位員工的臉部,還對私人财産造成了極大的損壞。

    布拉多克先生準備起訴。

    是你去把歹徒抓來,還是由我們去抓?” 劉易斯警長不喜歡被威脅。

     “我希望你和你的當事人不至于去私自執法吧,律師?那将是最不明智的舉措。

    ” 律師對反威脅置之不理。

     “布拉多克先生對他兒媳婦的安危深為關切。

    他有權去尋找她。

    ” “婚禮完成了嗎?” “婚禮什麼?” “你當事人的兒子與皮基特小姐按法律來說,是否确實已經結婚?” “這個……” “那樣的話,她還不是你當事人的兒媳婦。

    她與他們沒有關系。

    ” “在獲得進一步的消息之前,她仍是我當事人兒子的未婚妻。

    他這是熱心公民的舉動。

    那麼你到底會去抓歹徒嗎?别忘了還有海倫娜。

    ” 劉易斯警長歎了口氣。

    他知道比爾·布拉多克能對州府的議員們施加多大影響。

    對此他倒也不怕,但這位年輕人本·克雷格,無疑是惹惱了這位大人物。

     “查明他的行蹤後,我會立即趕過去的。

    ”他說。

    放下電話後,他想,趕在布拉多克的那幫人之前找到那對愛情鳥,會比較穩妥。

    直升機飛行員來電話了,這時候已接近四點鐘,離太陽下山、天色變黑還有兩個小時。

     “傑裡,我要你找到T吧牧場。

    然後朝南飛向普賴爾山。

    注意觀察前方和左右兩側。

    ” “要我找什麼呢,保羅?” “一個獨行的騎馬人,朝南走的,很可能往山區去了。

    身後還有一位披着白色婚紗的姑娘。

    ” “你在開玩笑吧?” “沒有。

    某個騎馬的流浪漢剛才從聖壇邊劫走了比爾·布拉多克兒子的未婚妻。

    ” “我覺得這個人很棒啊。

    ”警方直升機飛行員說。

    他剛剛離開比靈斯機場。

     “幫我找到他,傑裡。

    ” “小事一樁。

    如果他在那裡,我就能找到他。

    我出發了。

    ” 五分鐘之後,他飛到T吧牧場上空,把航向轉到了正南。

    他保持在一千英尺的空中,這樣既能看清身下移動的騎馬人,又能掃視前方和左右兩邊十英裡範圍内的情況。

     他能看到右手邊的三一○号公路,以及朝南通往沃倫村、繼之越過平原進入懷俄明的鐵路線。

    在前方,他能夠看到普賴爾山的群峰。

     為防止騎馬人躲開追蹤、轉向西方跨越道路,劉易斯警長要求公路巡警沿三一○号公路巡視,并注意觀察道路兩側的草地上是否有一個騎馬人的身影。

     大比爾·布拉多克也沒有閑着。

    留下工作人員收拾草坪上的殘局後,他和手下的警衛人員直接去了他的辦公室。

    他本身就沒有幽默感,可周圍的人也從來沒見過他如此勃然大怒。

    他在書桌後面靜靜地坐了一會兒,身邊圍着十二個人,等着他下命令。

     “我們怎麼辦,老闆?”其中一人最後這麼問道。

     “思考,”牧場主咆哮着說,“思考。

    他孤身單騎,負荷沉重,行走距離有限,能去哪裡?” 前綠色貝雷帽特種部隊軍人馬克斯,此刻正審視着挂在牆上的一張卡本縣地圖。

     “不會去北方,不然他得跨越黃石河,可水太深了。

    所以,是南方。

    回到山丘邊的那座複制城堡?” “對。

    我要你們中的十個人,騎上馬、帶上武器,去南方,分散開後形成一條五英裡寬的陣線。

    快馬加鞭,追上他。

    ” 當十個牧馬人備妥馬鞍時,他在外面向他們交代任務。

     “你們每個人都有無線電話。

    保持聯絡。

    要是發現了他,打電話請求增援,包圍他以後,把姑娘帶回來。

    如果他試圖威脅她或威脅你們,你們知道該怎麼辦,你們明白我的意思。

    我要求把姑娘帶回來,不要其他人。

    去吧。

    ” 十名騎手策馬慢跑出了大門,散開形成一個扇面後疾馳而去。

    逃亡者是四十五分鐘之前出發的,但馬背上坐着兩個人,還馱着鞍袋、步槍和一張厚重的野牛皮。

     牧場裡,瓦倫蒂諾律師回來報告情況。

     “警長對這事似乎很不重視。

    但他會組織一次搜索。

    巡邏車已經上路了,而且很可能還會派去一架直升機。

    ”他彙報說。

     “我不希望他們先到達那裡。

    ”布拉多克厲聲說,“可我想知道他得到了什麼消息。

    馬克斯,去無線電室。

    我要求對本縣警方的所有頻道進行掃描,建立永久性監聽。

    讓我們的直升機升空,趕在騎馬追捕隊前頭找到那個狗雜種,把騎手們引向他。

    我們需要不止一架直升機,在機場另租兩架。

    出發,就現在。

    ” 他們全都搞錯了。

    教授、警長和布拉多克。

    這位邊民沒朝普賴爾山行進。

    他知道那太明顯了。

     他在牧場以南五英裡處停了下來,把一塊鞍毯裹在輕風身上。

    毯子是鮮紅色的,可以遮住耀眼的白色連衣裙。

    但他從來沒有聽說過直升機。

    短暫逗留後,他斜向往西南方向去,他記得春天時曾在那裡穿越過一條狹長的黑石地帶。

     他能夠在一英裡之外分辨出一排筆直的杆子,上面拉着線。

    這些杆子從他面前橫向穿過,延伸到視野範圍以外。

    那是架在與公路平行的伯林頓鐵路上方的電話線。

     下午三點半,在空中盤旋的警方直升機飛行員傑裡報告情況。

     “保羅,你不是說是一個獨行的騎馬人嗎?可這兒下面有一整支軍隊。

    ” 布拉多克的追捕隊,警長想道。

     “你到底發現了什麼,傑裡?” 半空中傳來的聲音夾着噼噼啪啪的雜音。

     “我數過了,至少有八個騎手,排成一列橫隊,朝南方疾馳。

    看上去像是牧場裡的幫手,而且他們全都輕裝騎行。

    此外,前方還有另一架直升機在山腳上空盤旋,離那座複制城堡很近。

    ” 劉易斯輕輕咒罵了一聲。

    他希望自己現在就坐在警方直升機裡,而不是留在辦公室中。

     “傑裡,如果逃亡者在前方,要努力搶先趕上他們。

    如果布拉多克的手下抓住那小夥子,恐怕他就性命難保了。

    ” “明白了,保羅。

    我會接着找的。

    ” 在牧場的房子裡,無線電室的負責人來到了辦公室門口。

     “布拉多克先生,老闆,警方的直升機就在我們追捕隊員的頭頂上。

    ” “這樣就有一個目擊證人了。

    ”馬克斯說。

     “告訴我們的人員,繼續尋找,”布拉多克厲聲說,“法庭上的事情,我們之後再去擺平。

    ” 坐在辦公室裡也能控制局勢,劉易斯警長對此頗感高興。

    五點差五分,一個電話打了進來,有個聲音激動地喊道:“看到了。

    ” “說話人,亮明身份。

    ” “巡邏車T-1,在三一○号公路上。

    他剛剛穿過公路,朝西南方向騎行。

    我看到他進樹林了。

    ” “三一○号公路的哪一段?” “布裡吉爾以北四英裡處。

    ” “确認目标在公路西邊。

    ”劉易斯命令道。

     “是的,警長。

    ” “留在公路上,以防他折返回來。

    ” “明白了。

    ” 劉易斯警長察看牆上的地圖。

    如果騎馬者接着前進,他會遇上另一條鐵路線,還有穿越山區進入懷俄明州帕克縣的更寬大的二一二号州際公路。

     州際公路上有兩輛巡邏車在巡視。

    他要求巡邏車繼續南下,并睜大眼睛注意試圖由東往西穿越公路的人。

    然後他呼叫警方的直升機飛行員。

     “傑裡,找到他了,在你的西面。

    他剛剛越過三一○号公路,朝西南騎行。

    你能趕去那裡嗎?大概在布裡吉爾北面四英裡處。

    他又回到空曠的荒原了。

    ” “好的,保羅,可我的燃油快用完了,而且天色也黑了。

    ” 警長又看了一眼地圖上叫作布裡吉爾的小村鎮。

     “布裡吉爾有一個簡易機場。

    油省着點用,飛到那裡去。

    你也許要在那裡過夜。

    你老婆珍妮那邊,我會去通知的。

    ” 這些話全被牧場房子裡的人聽到了。

    馬克斯審視着地圖。

     “他沒去普賴爾山,這太明顯了。

    他在朝荒原和熊牙山走。

    他想一直騎行,穿過那裡,然後進入懷俄明州隐藏起來。

    夠聰明的。

    換成我,也會這麼做。

    ” 布拉多克的無線電操作員轉告十名騎手轉向正西,穿過公路繼續尋找。

    他們同意了,并且克制住沒有對他發出提醒:他們已經冒着累垮的危險,快馬加鞭跑了十五英裡。

    而天又快黑了。

     “我們應該派出兩輛汽車,配上人員,去州際公路,”馬克斯說,“如果他想去荒原,他就必須穿過州際公路。

    ” 兩輛碩大的越野車出發了,車内坐着另外八名人員。

     臨近州際公路時,本·克雷格跳下馬,爬到小山包的一棵樹上,審視前方的這條障礙帶。

    公路在平原之上,還有一條鐵路與之平行。

    偶爾有一些南來北往的車輛經過。

    他的四周是一片荒野,布滿了溪流和亂石,地面高低不平,長着一些牲口不吃的齊馬肚高的荒草。

    他溜下樹,從鞍袋裡取出鐵盒子和打火石。

     一陣微風從東方吹來,荒草燒起來後,迅速形成一條一英裡寬的火線,朝西邊的公路方向蔓延開去。

    一縷縷青煙升入正在黑下來的天空。

    東風把煙霧吹向西面,比火焰跑得更快,道路消失在了煙霧中。

     北面五英裡外的巡邏車看見了煙霧,于是開到南面來調查。

    當煙霧變濃變黑時,巡警們停了下來,但還是為時已晚。

    他們很快被包圍在了濃煙之中,沒有其他辦法,隻能倒車。

     一輛朝南駛向懷俄明州的牽引式挂車在看見前方的尾燈時,馬上采取了緊急制動措施,以避免撞上警車。

    制動系統精确運作,車頭停住了,但後面的挂車就沒那麼幸運了。

     挂車一般情況下能夠互相适配運行,但也會像折疊刀那樣發生彎折。

    後面的挂車由于慣性作用,撞上了前面的拖車,兩者折疊了起來,側滑着橫在了路中間,阻斷了公路兩頭的交通。

    公路兩邊都是斷崖,人們也無法駕車繞過障礙。

     巡邏車的警官跳下汽車,随前方道路上的卡車司機們一起逃離這片煙霧熏人的地方。

    在棄車前,隻來得及打了一通電話。

     不過這通電話的信息已經足夠。

    消防車和起重車很快就南下處理這次事故了。

    排障工作進行了整整一夜,終于,道路在黎明時恢複暢通。

    傳到懷俄明的消息使得山區南面的交通全都癱瘓,隻有那些已經上了路的車輛在荒野裡度過了夜晚。

     混亂中,一個獨行的騎馬人借着煙幕的掩護慢慢穿過公路,進入到西面的荒原之中。

    男子用手帕捂住臉,騎坐在他身後的女孩則用一條毯子包裹着。

     騎手在公路的西邊下了馬。

    羅斯巴德的身體因為體力耗盡而顫抖着,而到達前方的樹林還需要走十英裡路。

    輕風移坐到馬鞍上,不過她的體重隻有她情人的一半。

     她從肩頭上取下了毯子。

    黃昏中,她的婚紗顯得白亮耀眼,披散着的長發飄落到腰際。

     “本,我們去哪裡?” 他指向南方作為回答。

    熊牙山的群峰在晚霞的映照下像火焰般聳立在森林線上方,守衛着另一種更加美好的生活。

     “穿過大山,進入懷俄明。

    沒人能在那裡找到我們。

    我會為你建一座小木屋,為你打獵、捕魚。

    我們将自由自在地永遠生活在一起。

    ” 她笑了,因為她非常愛他,也相信他的諾言,她重又高興了起來。

     布拉多克的私人飛行員沒有其他選擇,隻得返航。

    他的存油已經不多,而且身下的地面太暗了,什麼都看不清楚。

    他用油箱裡最後剩下的一些油降落在了牧場裡。

     追捕隊的十名騎手坐在筋疲力
0.267057s