輕柔說話的風
關燈
小
中
大
盡的馬匹上,一瘸一拐地進入布裡吉爾小鎮并要求借宿。
他們在一家路邊小飯店裡吃了飯,用他們的鞍毯鋪好了床。
傑裡把直升機降落在布裡吉爾簡易機場,機場經理為他安排了一張過夜的床鋪。
牧場裡,現在由前綠色貝雷帽特種部隊軍人馬克斯接管了追捕計劃。
這支私人軍隊的十名士兵連同他們的馬匹,被困在了布裡吉爾;另八名戰士坐在汽車裡,被堵在州際公路上進退不得。
這兩撥人馬都将在那裡過夜。
馬克斯站在布拉多克以及剩餘的十二名戰士面前。
他是部隊裡的精英,在越南制訂作戰計劃時就勝人一籌。
牆上挂着卡本縣的一張大地圖。
“方案一,”他說,“切斷通路。
這裡有一條深深的裂谷或者是峽谷,穿越山區進入懷俄明州。
它的名字叫羅克溪。
溪水旁邊是一條公路,公路盤山而上,最後出現在山脈南邊。
“他也許會順着公路旁的草地南行,避開兩邊的高山。
州際公路上的擁堵狀況一經清除,我們的人員要追向那裡,超越前進道路上的一切,把守在位于州界的道路上。
如果他出現了,他們知道該怎麼做。
” “同意,”布拉多克粗聲粗氣地說,“要是他打算徹夜騎行呢?” “不可能,老闆。
他的馬肯定已經疲憊不堪。
我猜測,他之所以穿越道路,是因為他在朝樹林行進,然後去山區。
你們看,他不得不穿過遼闊的卡斯特國家森林保護區,一路上坡,跨越西福克峽谷,然後繼續爬坡,去這片高原,也就是銀徑高原。
對此,我們有方案二。
“我們用兩架租來的直升機,飛到他前方,路上再把布裡吉爾的那十個人捎上。
這些人員在這個高原上設置一條防線,蹲伏在半坡上的巨石後面。
當他出現在森林裡登上石坡時,就會成為我們的囊中之物。
” “行,”布拉多克說,“還有嗎?” “方案三,老闆。
我們剩下的這些人等到黎明,騎馬進入那片森林,把他逼到山頂的高原上。
不管采取哪個方案,我們都能甕中捉鼈。
” “那如果他在林中轉身面對我們呢?” 馬克斯露出欣喜的笑容。
“别擔心,老闆。
我是一個經過叢林戰訓練的戰士。
還有三四個人則參加過越戰。
我會讓他們跟我們一起行動。
如果他在林中逃跑時想停下來反抗,那就會成為我的獵物。
” “現在公路受阻,我們怎麼把馬匹弄到那裡去呢?”其中一人問道。
馬克斯的手指沿地圖上的一條細線移動。
“這裡有一條支線公路。
從這裡西面十五英裡處的比靈斯公路出發,穿越荒原到這裡的雷德洛奇為止,正好位于羅克溪峽谷附近。
我們連夜用拖車把馬運到那裡,等黎明時騎上馬去追他。
現在,我提議,去睡上四個鐘頭,等到半夜起床出發。
” 布拉多克點頭表示同意。
“還有一件事,馬克斯少校。
我跟你們一起去,還有凱文。
這個人今天羞辱了我,現在該是我們看到他完蛋的時候了。
” 劉易斯警長也有一張地圖,而且他也得出了相似的結論。
他請求雷德洛奇警方的協助。
對方答應,日出時備妥十二匹吃飽喝足休息夠了的馬,而且會配備全套馬具。
傑裡也将在同一時刻為直升機加滿燃油,作好起飛準備。
警長去核查州際公路上的應急排障工作進度,得到的報告表示,他們将在淩晨四點完成道路的清理。
他要求讓自己的兩輛巡邏車優先通過。
他可以在淩晨四點半抵達雷德洛奇。
即使在星期天,他也可以輕易找到志願參加行動的警員。
這裡的老百姓心平氣和、遵紀守法,因此縣裡很少有重大事件發生,但一次真正的追捕會使人激動亢奮。
除了已在他頭頂上方的傑裡外,他還召來了開偵察機的一名私人飛行員以及十名警官與他一起實施地面追捕。
靠這些警力去對付一個騎馬人應該是足夠了。
他又慢慢地仔細審視地圖。
“可别到森林裡去啊,小夥子,”他喃喃地說,“那樣就很難找到你了。
” 在他說這些話時候,本·克雷格和輕風進入森林線,消失在了樹叢中。
樹林在雲杉和松樹的遮蓋下一片黑暗。
進去半英裡之後,克雷格紮了營。
他把姑娘從筋疲力盡的羅斯巴德身上抱下來,再卸下鞍具、步槍和毯子。
羅斯巴德在樹林中找到了一涓細細的溪流和多汁的松葉,它開始休息,以便恢複體力。
偵察兵沒有生火,輕風也不需要。
她鑽進野牛皮袍子後就睡着了。
克雷格提起斧子走開。
他離開了六個小時。
回來後,他小睡了一小時便拔營動身。
他知道前方某處就是那條溪流,很久以前,他在那裡拖延了騎兵和夏延人。
他想趕在追捕隊進入步槍射程之前,跨越溪流抵達對岸。
羅斯巴德的疲勞已有所消除,但還沒有從頭一天馬拉松式的奔跑中完全恢複過來。
他拉着它的缰繩,引領它前進。
雖然已休息過,但它的體力正在流失,而且,要抵達山峰上的安全之處,他們還需行走很長一段路。
他以樹梢上方的星光作為導向,行進了一個小時。
在遙遠的東方,在達科他神聖的黑山上空,一輪紅日已經染紅天際。
他來到了前進小徑上的第一條峽谷——被稱為西福克的險峻陡峭的溪谷。
他知道自己以前曾來過這裡。
有一條路可以通過,前提是他能再次找到它。
找路花去了一個小時。
羅斯巴德飲着清冷的溪水,一路邊滑溜邊努力穩住腳步,他們爬上了對岸的高坡。
克雷格又讓羅斯巴德休息了會兒,并找到了一個能俯視溪流的隐蔽處。
他想知道有多少人在追趕他。
他們無疑将騎坐體力充沛的馬,還會有不同的裝備。
這些追捕隊擁有奇異的能在空中飛翔的鐵箱子,如同頭頂上裝有旋翼的山鷹,還會發出如同公鹿發情一般的吼聲。
頭一天,他在荒原上空見過這些飛翔的箱子。
交通事故處理小組倒是說到做到。
剛過淩晨四點,州際公路就恢複暢通了。
在交警的指揮下,劉易斯警長的那兩輛巡邏車繞到排隊等候的車列前頭,加大油門朝南方十五英裡外的雷德洛奇疾駛而去。
八分鐘後,他們被兩輛瘋狂行駛的寬大的吉普車超過了。
“我們要追上去嗎?”駕車的警官問道。
“讓他們去。
”警長說。
越野吉普車怒吼着穿過正在蘇醒的雷德洛奇小鎮,沖進了州際公路與羅克溪并行的那條山谷。
山隘越來越狹窄,崖坡也越來越陡峭。
公路右邊是落差達五百英尺的溪流,左邊是樹木蒼翠的懸崖峭壁。
S形的彎道角度越來越大了。
領頭的那輛吉普車在轉過第五個彎道時速度過快,司機沒能及時看見新近倒下、橫在路上的一棵松樹。
吉普車車身沖到了樹幹南邊,而四隻輪子仍留在樹木的北邊。
車内有五個人,他們的十條腿中斷了四條腿,還有三條胳膊和兩處鎖骨骨折,一隻骨盆錯位。
留給第二輛越野車司機的選項一覽無遺:右轉墜入萬丈深淵或者左轉撞上山崖。
他把方向盤朝左打去。
汽車猛烈地撞上了石崖。
十分鐘後,傷勢最輕的那個人爬回到公路上尋求救援,這時候,第一輛牽引式挂車從彎道上駛來。
制動系統精确運作,大卡車及時停住了,但車頭與挂車發生了彎折。
然後,那輛挂車似乎對這些無禮舉動提出了無聲的抗議,悄悄地側身卧倒了。
劉易斯警長和七名警察組成的小分隊已經抵達雷德洛奇,他們和當地的一位警官見面,借用了一群馬匹。
在場的還有兩位國有森林看守官。
其中一位把地圖展開來後,攤在一輛汽車的發動機蓋子上,指向卡斯特國家森林公園的路标。
“這片森林被這條西福克溪分割成了東西兩塊,”他說,“溪流的這一邊有土路和營地,是供夏季遊客使用的。
越過溪水就進入了真正的荒原。
如果你們的那個人去了那裡,我們将不得不進去追他。
那個地方汽車開不進去,所以我們備了這些馬。
” “那裡的樹林密度如何?” “很濃密,”護林官說,“由于氣候暖和,寬葉樹仍然枝繁葉茂。
然後是松林,還有岩石高原,一路通上高峰。
你們的那個人能在那裡活下來嗎?” “據我所知,他是在荒原裡出生并長大的。
”警長歎了一口氣,說道。
“沒問題,我們有現代化的技術。
”另一位護林官說,“直升機、偵察機、對講機。
我們會幫你們找到他的。
” 小分隊正要棄車出發時,比靈斯機場的空管員來了一個電話,是由警長辦公室轉接過來的。
“我們有兩架直升機等待起飛。
”控制塔裡的空管員說。
他與劉易斯警長相識多年,曾一起捕釣鲑魚,交情很深。
“它們被比爾·布拉多克租用了,我一會兒得讓它們出發。
它們計劃飛往布裡吉爾。
傑裡說你那裡出了個問題。
是關于T吧牧場的那場婚禮的吧?這消息上了所有的早間新聞。
” “拖住它們。
給我十分鐘時間。
” “好的。
”然後,控制員對等待着的直升機飛行員說:“起飛推遲。
有一架飛機過來了,需要着陸。
” 劉易斯警長回想起傑裡曾告訴過他,有一群帶着武器的騎手從牧場出發南下,去追捕那個逃亡的人。
他們必然已經在離家很遠的地方遇上黑夜,并已經在開闊的草原或布裡吉爾過了夜。
可是,如果他們被召回牧場,為什麼不騎精力充沛的馬趕往那裡呢?他要求打電話給另一位朋友——在海倫娜的聯邦航空管理局負責人。
聯邦航管局官員在家裡被喚醒後,接聽了這個電話。
“怎麼回事,保羅?星期天别來打擾我好不好?” “我們出了一點問題,兩名逃亡者要進入阿博薩洛卡荒原。
我正要率領一支小分隊和兩名護林官去把他們帶回來。
這裡有幾位關心此事的公民,似乎想把他們當作獵物追殺,而且新聞媒體也會聞風而來。
你能否對外宣布今天荒原地區為禁飛區?” “可以。
” “比靈斯機場有兩架直升機正等待起飛。
” “比靈斯控制塔誰在當班?” “奇普·安德森。
” “把這事留給我處理吧。
” 十分鐘後,那兩架直升機接到了控制塔的電話。
“對不起,那架飛機不來降落了。
你們現在可以起飛,不過聯邦航空管理局的專有區今天不能飛。
” “什麼專有區?” “五千英尺以下的整個阿博薩洛卡荒原。
” 在航管區和空中安全方面,聯邦航空管理局的話就是法律。
這幾位受雇的飛行員不想被吊銷駕駛執照。
發動機關閉了,槳葉慢慢停止了旋轉。
大比爾·布拉多克和他剩餘的十名保镖順着那條支線公路,已經在黎明前抵達了雷德洛奇。
他們在距鎮子五英裡的森林邊緣從卡車上卸下馬匹,檢查了武器後,騎馬進入了樹林。
布拉多克還帶着便攜式無線電收發報機,可與牧場裡的無線電室保持聯系。
當曙光照亮騎手頭頂上方的樹林時,他獲悉,他的十名手下在羅克溪中段的州際公路上被擔架擡走了,另外十名士兵則流落在布裡吉爾,沒有空中運輸工具能把他們帶往逃亡者前方的岩石高原。
馬克斯少校的一号和二号方案成了曆史。
“我們親自去逮那個狗雜種。
”這個牛仔咆哮着說。
他的兒子在馬鞍上坐得很不自在,于是從屁兜中取出一隻便攜式酒瓶喝了一大口。
這個武裝團夥排成四分之一英裡寬的一排橫隊,在森林裡邊前進邊掃視地上的新鮮蹄印。
半小時後,其中一人發現蹤迹,是羅斯巴德的蹄印,在前方引領這串蹄印的腳印很可能是印第安人的鹿皮軟鞋所留下的。
他用無線電通信器把其他人召了過來,然後他們聚到一起繼續前進。
在他們後方一英裡處,劉易斯警長和他的警察小分隊也騎馬進入了林中。
過了十分鐘,目光尖銳的護林官就發現了情況。
“這個人有幾匹馬?”一位護林官問道。
“隻有一匹。
”劉易斯說。
“這裡的痕迹不止一匹馬,”護林官說,“我數了數,至少有四匹。
” “該死的家夥。
”警長說。
他用無線電通信器接通他的辦公室,要求轉接瓦倫蒂諾律師的私人電話。
“我的當事人對這位年輕女士的安全深為憂慮,劉易斯警長。
他也許已經組織了一支搜索隊。
我向你保證,他完全是在自己的職權範圍内行事。
” “律師,如果這兩個年輕人受到了任何傷害,如果其中任何一個被殺害了,我首先要以謀殺罪立案。
你把這話告訴你的當事人。
” 他在律師提出反對意見之前關掉了無線電話。
“保羅,這家夥綁架了一位姑娘,而且他還有一支步槍,”他的副手湯姆·巴羅咕哝着,“看來我們也許不得不先開槍後提問呢。
” “有許多證人證實,那姑娘是自己跳到他的馬上去的,”劉易斯反駁說,“我可不想因為這個小夥子打碎了一些玻璃杯就給他定罪。
” “還有在人家臉上踢了兩腳。
” “沒錯,還有踢的那兩腳。
” “還有一場草原火災,并導緻了州際公路關閉。
” “好吧,罪名是多了點。
但他孤身一人在那裡,帶着個漂亮姑娘、一匹筋疲力盡的馬和一支一八五二年制造的步槍。
哦,對了,還有弓和箭。
我們擁有各種現代化的技術裝備,他沒有。
注意這種對比。
還有,要緊跟那些蹤迹。
” 本·克雷格隐藏在樹叢裡,觀察抵達溪岸的第一批人馬。
他能夠分辨出五百碼之外身材魁梧的大比爾·布拉多克和他個子矮小的兒子,後者坐在馬鞍上不停地扭動,好減輕摩擦給臀部帶來的痛苦。
布拉多克旁邊的那個人沒穿西部人服裝,而是穿着迷彩戰鬥服,足蹬叢林靴,頭戴貝雷帽。
他們用不着尋找從陡岸進入水中的小徑,或是從對岸爬上去的路徑,隻需要沿着羅斯巴德的蹤迹行進。
他知道他們會那樣做。
輕風穿着絲質拖鞋無法行走,而羅斯巴德也無法在軟土上掩蓋蹤迹。
他看着他們靠近潺潺流動的清澈溪水,停下來喝上幾口,又掬起一把水來洗臉。
沒人聽見箭飛來的聲音,也沒有人看見它們從哪裡來。
當他們把步槍裡的子彈全都射進對岸樹林中時,弓箭手已經離開了。
他腳步輕盈地穿過森林,回到他的馬匹和姑娘身邊,未留下任何痕迹,然後引領她們繼續攀登山峰。
箭射中目标,穿過柔軟的肌膚直接觸及骨頭,燧石箭頭斷在了肌肉裡。
兩個人倒在地上痛苦地大聲叫喊。
越戰老兵馬克斯追上南岸後卧倒,審視進攻者失去蹤影的樹林。
他什麼也沒看見。
要是那個人還在那裡,他的火力掩護可以保護溪流中的追捕隊。
布拉多克的部下把傷員們擡回到他們來的路上。
傷員們一路尖叫。
“老闆,我們得讓他們離開這裡,”其中一名保镖說,“他們需要治療。
” “好吧,讓他們騎馬回去。
”布拉多克說。
“老闆,他們沒法騎馬了,也沒法走路。
” 沒有其他辦法,他們隻得砍下樹枝做成兩副擔架,然後需要另外四個人去擡這些擔架。
損失了六名人員和一個小時時間以後,布拉多克的追捕隊在馬克斯少校的武器保護下,在對岸重新集合了。
四個人又開始在林中穿行。
他們可不知道,使用雪橇會容易得多,還能節省人力。
警長已經聽到武器射擊聲,擔心最糟糕的事情發生了。
但在密林中,策馬跑上去才是愚蠢之舉,說不定會挨上對方的一顆子彈。
在馬匹踩出來的那條小徑上,他們遇到了擡着擔架的那幾個人。
“怎麼回事?”警長問道。
布拉多克的士兵們作了解釋。
“他逃走了嗎?” “是的。
馬克斯少校越過了溪流,可是他已經離開了。
” 擔架隊繼續往回走向開化之地,而警長的小分隊則匆匆向前方的那條溪水趕去。
“你們不要笑。
”警長厲聲說。
他已經對前方某處的那位年輕山民失去了耐心,“誰也沒法靠弓和箭在戰鬥中取勝。
看在上帝的份上,現在是一九七七年了。
” 他們看見的兩名傷員,都是臉朝下俯卧在臨時擔架上,屁股上垂直插着一支夏延人的火雞羽毛箭。
警長的小分隊蹚過溪水。
他們拉着馬匹的缰繩,一步三滑,深一腳淺一腳地抵達對岸,重新集合。
這裡不會有野餐的營地了。
這兒有遠古世界的原始景色。
傑裡在直升機上。
他在樹林上方一千英尺的空中盤旋,直至發現正在蹚過溪水的那批人馬。
這縮小了他的搜索範圍。
逃亡者必定在追捕隊前方,在溪流與前方深山之間的某處。
可是,他的技術設備現在有一個問題。
由于森林十分茂密,他無法用對講機通知警長。
當他使用對講機時,警長能聽見他的呼叫,但分辨不出他在說什麼。
靜電幹擾太厲害了,聲音變得支離破碎。
傑裡是在說:“我找到他了。
我看到他了。
” 他其實瞥見了一匹被人牽着缰繩的獨行的馬,馬背上有一個披着毯子的姑娘的身影。
逃亡者剛才穿過了林中的一小塊開闊地面,空中巡視的直升機朝一邊傾斜着,使飛行員能夠得到最佳的俯視視線,就在此時,直升機飛行員有那麼一秒鐘看見了他們在那片林地裡。
但僅僅隻有一秒鐘,之後逃亡者又鑽進了樹林裡。
本·克雷格擡頭,透過樹梢仰望頭頂上方咔嗒作響的怪物。
“裡面的人會把我們的位置告訴追捕隊的。
”輕風說。
“噪聲那麼響,他們怎麼聽得見呢?”他問道。
“這沒有影響,本。
反正他們有辦法。
” 這位邊民自有辦法對付。
他從皮套裡抽出那支古舊的夏普斯步槍,推進一顆長長的重磅子彈。
為獲得更好的視線,傑裡已經下降了六百英尺高度,現在離地面隻有兩百碼。
他盤旋着,機鼻微微下傾,凝視着他們也許會穿越的又一片小小的林中開闊地。
底下的那個人仔細瞄準後開火了。
一顆重磅子彈穿透直升機地闆,從飛行員的兩條大腿之間飛過,又擦過他的面孔,在天花闆上留下一個星形彈孔。
從地面上看到的是,直升機狂亂地繞了一圈,随後朝一側邊拖曳邊急劇上升。
它絲毫沒有放慢速度,直到往側面及上空移動了足有一英裡遠。
傑裡這會兒正對着話筒尖聲叫喊。
“保羅,那小子在我的機身上鑽了一個孔。
穿透了我的座艙罩。
我得走了,必須回布裡吉爾檢查機身。
要是他擊中的是主旋翼,那我現在已經上西天了。
我不能再冒險了,對吧?” 警長根本沒聽清這些話。
他聽見了老式步槍在遠處發出的一聲震響,也看見直升機在空中做了一個芭蕾舞動作,他還看見直升機朝地平線方向飛了過去。
“我們擁有現代化的技術設備。
”一位護林官咕哝着說。
“算了吧,”劉易斯說,“那小夥子在林中生活了許多年。
繼續走吧,備妥步槍,睜大眼睛,豎起耳朵。
我們在這裡進行的是一次真正的追擊。
” 還有一名獵手聽見了這支步槍的射擊聲,而且他的距離更近,大約半英裡遠。
馬克斯已經提議他走在追捕隊的前方進行偵察。
“他正牽着馬行走,先生。
這意味着我可以移動得更快。
他不會聽見我接近的。
如果我能看清楚,就能在與姑娘相隔幾英尺的地方把他擊倒。
” 布拉多克同意了。
馬克斯朝前面跑去。
他悄悄地邊尋找掩護邊前進,眼觀四路,耳聽八方,一有風吹草動就趕緊躲進灌木叢。
步槍的射擊聲給了他一個明确的追蹤方向,大概是在他前方稍靠右側、相距半英裡的地方。
他開始朝那裡跑去。
前方的山坡上,本·克雷格已經把步槍插回皮套并恢複行軍。
隻要再走上半英裡,他就能走出森林,到達被稱為銀徑高原的那塊大石闆了。
從樹梢上方望去,能夠看到大山正在緩慢地向他靠近。
他知道自己已經延緩了追捕隊的速度,但沒能使他們折返。
他們仍在身後,仍在追趕。
一隻鳥兒叫了,聲音從他身後高高的樹枝上傳來。
他知道那是什麼鳥,也知道那種叫聲,一種重複着的呱呱聲。
聲音随着鳥兒逐漸飛遠而慢慢消退。
另一隻鳥應和着,是同樣的叫聲,那是它們的警告聲。
他讓羅斯巴德留下來吃草,自己走到蹄印左邊二十英尺處,然後穿越松林朝後方走了過去。
馬克斯沿着蹄印邊隐蔽邊向前躍進,直至來到一片林中空地。
迷彩服和臉上塗抹的黑炭為他在光線昏暗的樹林中提供了最好的僞裝。
他審視那片林中空地,見到地面中央有一枚亮晶晶的黃銅彈殼,不禁露出微笑。
如此愚蠢的詭計。
他知道,最好不要跑上前察看,免得挨上暗處的槍手的一顆子彈。
他知道對方肯定就在那裡。
這個誘餌過于明顯,剛好證明了這一點。
他一寸一寸地檢視空地對面的植物。
這時,他看到一條嫩枝在晃動。
那是一棵灌木,是空地對面的一棵又大又密的灌木。
微風吹動枝葉時總是朝着一個方向搖擺。
這條樹枝卻搖向另一邊。
他盯住灌木細細察看,分辨出離地面六英尺處有一片淡淡的褐色污漬。
他回想起頭一天戴在騎馬人頭上的那頂狐皮狩獵帽。
他攜帶着自己最喜歡的武器:M16卡賓槍;槍管短、重量輕,絕對可靠。
他用右手拇指把射擊方式靜靜地推到自動擋,然後就開火了。
半匣子彈射進那叢灌木,茶褐色的污漬消失了,然後倒下,重新出現在地上。
等到這個時候,馬克斯才不顧遮掩沖上前去。
夏延人從來不使用石棍。
他們喜歡用斧子,可以從馬背上用斧子朝側面和下方砍去,或者準确又快速地抛出去。
飛來的斧子擊中了馬克斯少校右手的二頭肌。
皮肉被切開了,裡面的骨頭也被砍碎。
M16卡賓槍從他軟綿綿的手中滑落到地上。
馬克斯臉色灰白,他朝下看,把小斧從手上拔出。
鮮血立即噴射出來。
他用左手夾住傷口來止血,然後轉身沿着原路跑下山去。
偵察兵扔下左手捏着的剛才用來拉動樹枝的50英尺長細皮帶,撿回自己的手斧和帽子跑去找他的馬匹了。
布拉多克、他的兒子和剩餘的三個人趕上前去,發現少校倚在一棵樹上,正大口大口地喘着氣。
劉易斯警長和他的人馬也聽到了自動步槍的連續射擊聲。
已經是第二次了,但這次跟逃亡者單發的槍聲很不同,于是他們連忙策馬趕了上去。
資深的護林官看了一下少校受傷的手臂,說了聲“止血帶”,随即打開攜帶着的急救包。
在護林官包紮少校血肉模糊的手臂時,劉易斯警長聽布拉多克講述了事情經過。
他厭惡地凝視着這個牧場主。
“我應該把你們全都抓起來,”他厲聲說,“要不是我們現在身處遠離文明的荒郊野嶺,我一定會這麼幹。
現在嘛,你們給我滾開,布拉多克先生,别來插手。
” “這事我要管到底,”布拉多克喊道,“那個野蠻人偷走了我兒子的女朋友,而且把我的三名員工弄成重傷……” “你們本來就不應該來這裡。
現在,我要把那個小夥子抓起來審問,可我不想發生流血事件。
因此,我要收繳你們的武器,全部收繳,就現在。
” 若幹支步槍對準了布拉多克的追捕隊員。
幾名警官上前收繳了幾支步槍和手槍。
警長轉向為少校包紮手臂的護林官。
“傷員怎麼樣?” “要撤離,而且要快,”護林官說,“他可以由人陪同騎馬返回雷德洛奇,但一共有二十英裡路,而且地面崎岖不平,中間還夾着西福克溪,路上肯定不好受,他也許堅持不到那裡。
” “前方是銀徑高原。
無線電話在那裡應該會暢通。
我們可以在那裡呼叫直升機。
” “你有什麼建議?” “直升機,”護林官說,“少校需要外科手術,而且不能耽擱,不然他的手臂就保不住了。
” 他們繼續騎馬前進。
來到林中開闊地面時,他們發現丢棄在那裡的一支自動步槍和散落在四周的子彈殼。
護林官仔細審視着。
“燧石箭頭、一把飛斧、一支野牛槍。
這家夥到底是什麼人,警長?” “我原以為我知道,”劉易斯說,“可現在也搞不清楚了。
” “嗯,”護林官說,“但他肯定不是一個無業的演員。
” 本·克雷格站在森林邊緣,眺望前方那塊閃閃發光的平坦岩石。
要去那條隐蔽的溪流,還有五英裡路程;繼續行走兩英裡就能跨過赫爾羅林高原,再走完最後的一英裡,就能登上高山。
他撫摸着羅斯巴德的腦袋和它那天鵝絨般柔軟的鼻子。
“在太陽下山之前再辛苦一會兒,”他告訴母馬,“再騎一段路,我們就自由了。
” 他騎上馬背,策馬在岩石上慢跑起來。
十分鐘後,追捕隊到達這個高原。
但克雷格已經是岩面一英裡之外的一個微小身影了。
離開樹林後,無線電又能發揮作用了。
劉易斯警長聯系傑裡,獲悉小型直升機所受到的損傷。
傑裡已經回到比靈斯機場,另外借用了一架大型的貝爾直升機。
“快來這裡,傑裡。
别擔心狙擊手。
他已經在一英裡之外,超出射程了。
我們這裡有一個人需要緊急救援。
還有,偵察機的平民志願飛行員怎麼樣了?告訴他,我現在就需要他。
我要他到銀徑高原上空,不要低于五千英尺高度。
告訴他,讓他去找一個向着高山進發的獨行騎馬人。
” 這時已經過了下午三點,太陽正向着西邊的群峰移動。
當太陽落到斯普裡特山和熊牙山後時,黑暗就會很快降臨。
傑裡駕着貝爾直升機首先抵達。
直升機“咔嗒—咔嗒”響着,從藍色的天空中飛來,降落在那塊平坦的岩石上。
少校在攙扶下登上直升機,另有一名警官陪同着他。
警方飛行員起飛了,他用無線電通知前方的比靈斯紀念醫院,要求在停車場降落,還要求作好外科大手術的準備。
剩餘的騎手們開始穿越高原。
“前方有一條暗溪,他不一定知道。
”資深護林官趕上警長,一邊并肩前進,一邊說道,“那是萊克福克溪,溪水很深、很窄,溪岸很陡。
隻有一條路可供馬匹涉水過去。
他要找到那條路,恐怕會花很長時間。
我們可以追上去,在那裡抓住他。
” “可要是他埋伏在樹林裡,用步槍瞄準我們呢?我不想為此讓你們受傷。
” “那我們怎麼辦?” “别擔心,”劉易斯說。
“他沒路出山的,甚至沒法南下去懷俄明州。
我們有空中的偵察,他逃不掉的。
” “如果他徹夜行軍呢?” “他的馬已經筋疲力盡了,身邊還有一位穿白色絲綢婚紗和拖鞋的姑娘。
他已經不行了,而且他應該知道這一點。
我們隻要保持一英裡左右的距離盯住他,然後等偵察機來。
” 他們盯着前方那個遙遠的微小身影繼續騎行。
偵察機在将近四點時飛了過來。
年輕的飛行員是從比靈斯的工作崗位上被召喚來的,他平時在一家野營用品商店打工。
萊克福克溪陡峭堤岸上方的樹梢進入了視線。
飛行員的聲音在警長的無線電設備上噼啪作響。
“你們要找什麼?” “我們的前方有一個獨行的騎馬人,還有一位裹着毯子的姑娘坐在他背後。
你能看見嗎?” 高空中的派珀飛機飛向那條溪水。
“能看見。
這裡有一條狹窄的溪流。
他正在進入樹林。
” “離遠點。
他有步槍,而且他是神槍手。
” 他們看到派珀飛機爬升,然後在前方兩英裡處的溪水上方傾斜着轉了個彎。
“好的。
我還能看見他。
他已經下了馬,正牽着馬往溪水裡走。
” “他過不去的,”護林官表示不屑,“現在,我們能夠追上他了。
” 他們開始策馬慢跑。
布拉多克、他的兒子和剩餘三名槍手帶着空空的槍套跟在警官們後面。
“保持距離,”警長再次發出警告,“如果靠得太近,他仍然可以從樹林中射擊。
他曾經對傑裡來過這一手。
” “傑裡是在六百英尺的低空盤旋,”飛行員的聲音從空中噼噼啪啪地傳了過來,“可我現在是在三千英尺的空中,以一百二十節的速度飛行。
哦,他似乎已經找到了上岸的路,正在攀登赫爾羅林高原。
” 警長看了看護林官,哼了一聲。
“你認為他以前來過這裡。
”迷惑不解的護林官說。
“也許是來過。
”劉易斯厲聲說。
“不可能。
誰來過這裡,我們一清二楚。
” 這群人抵達峽谷邊沿,但松林擋住了視線,他們無法看見那個筋疲力盡的人拉着負重的馬匹爬上了對岸。
護林官知道涉過溪流的唯一小徑,但羅斯巴德的蹄印顯示,他們也知道這條通路。
當他們登上第二個高原時,逃亡者又成了遠處的一個小點。
“天越來越黑了,油也快用完了,”飛行員說,“我要回去了。
” “最後盤旋一圈,”警長敦促說,“他現在在什麼地方?” “他已經到了山上,又下了馬在前方引路,正在爬北坡。
不過,看起來他的馬快支撐不住了,一路上踉踉跄跄的。
我估計你們可以在日出時抓住他。
願你們大顯身手,警長。
” 派珀飛機在暮色漸濃的空中轉了一個彎,嗡嗡作響地飛回比靈斯去了。
“我們要繼續前進嗎,警長?”一名警官問道。
劉易斯警長搖搖頭。
這裡空氣稀薄,他們全都在大口喘氣,黑夜正迅速降臨。
“夜裡沒法趕路。
我們在這裡宿營等天亮。
” 他們在溪岸上方的最後一片樹林中紮了營。
和面前蒼茫暮色中的南方大山相比,岩石上的人和馬匹宛如細小的塵埃。
他們取出厚實暖和的羊皮夾克穿在身上,還在樹下找到一些枯枝。
很快,一堆明亮而又溫暖的篝火燃了起來。
在警長的提議下,布拉多克、他兒子和剩餘三個人在一百碼之外安了營。
他們根本沒想到會在這麼高的山區過夜,沒有帶被褥或者食物。
他們圍着篝火坐在馬毯上,背靠着從馬上卸下來的鞍具,吃着糖果。
劉易斯警長凝視着火焰。
“明天你打算怎麼辦,保羅?”他的副手湯姆·巴羅問道。
“我想一個人進山。
不帶槍。
我要舉着停戰旗,帶上一隻喊話器。
我要努力說服他,帶着那個姑娘一起下山來。
” “那很危險。
他是野孩子,也許他想殺死你。
”護林官說。
“他今天原本可以殺死那三個人。
”警長沉思後說,“他可以這麼做,但他沒有。
他必然明白,在包圍之下根本保護不了那個姑娘。
我猜他應該不會朝一個打着白旗的執法人員開槍。
他會先聽别人說的是什麼。
這值得一試。
” 寒冷的夜色包圍了山區。
本·克雷格連推帶拉、連催帶哄地引領羅斯巴德爬完最後一段山路,登上了那個洞穴外的大石闆。
羅斯巴德站在那裡,渾身顫抖,眼睛遲鈍麻木,而它的主人則把姑娘從它背上抱了下來。
克雷格做手勢示意輕風走向那個古老的熊洞,他自己解下野牛袍為她鋪在地上。
他摘下還剩兩支箭的箭筒,從背上取下弓,把它們放在一起。
最後,他松開缰繩并卸下馬鞍和兩隻馱袋。
卸去負擔之後,這匹栗色母馬朝灌木叢和底下幹枯的枯葉走了幾步。
它後腿一曲,一屁股坐在地上,然後前腿也蜷了起來,側躺在了地上。
克雷格跪在羅斯巴德旁邊,捧起它的腦袋放在他的膝蓋上,用手撫摩它的鼻子。
在他的摩挲下,母馬輕柔地嘶叫着,然後,它那勇敢的心髒停止了跳動。
這位年輕人也耗盡了體力。
他已經兩天兩夜沒睡覺了,幾乎沒吃過什麼東西,而且已經騎行加步行了将近一百英裡。
現在還有事情要做,他拖着步伐又往前走了一段距離。
他在大石闆的邊緣俯視,遠遠看見底下朝北方向有追捕隊的兩堆篝火。
他在那位老人曾經坐過的地方砍了一些樹枝和樹苗,點起一堆火。
火光照亮了岩脊和山洞,還有他深愛着的姑娘那身着白色絲綢的身影。
他打開馱袋,取出他從城堡裡帶來的一些食物。
他們并肩坐在野牛皮上,吃他們頭一次一起吃的一頓飯。
他知道,他的馬倒下以後,追捕也即将結束。
但能預知未來的老人承諾過,這個姑娘将成為他的妻子,而且,無處不在的神靈也是這麼說的。
底下的平原上,那些筋疲力盡的追捕隊員們的談話聲漸漸消失。
火光映紅了他們的臉龐。
他們靜靜坐着,望着火焰出了神。
高山上空氣稀薄,萬籁俱寂。
一陣微風從山峰上吹來,但沒有打破寂靜。
然後,響起了一個聲音。
那聲音劃過夜空傳到他們耳際,是由貓掌風[貓掌風:在平靜的天氣裡吹皺水面的微風。
]從山上帶下來的。
這是種叫聲,又長又清晰,是一個年輕女人的聲音。
這不是痛苦或悲痛的叫聲,而是一個人在歡愉過後松弛下來的喊聲,難以用語言來形容,也無法重複。
警官們面面相觑,然後低頭看着地面。
警長看到他們的肩頭在抽搐和顫抖。
一百碼之外的比爾·布拉多克從火堆旁站了起來,他的部下這時候不敢看他的眼睛。
他凝視着高山,臉部因為憤恨和憎惡而變得扭曲。
半夜裡,氣溫開始下降。
起初,這些人還以為是高山和空氣稀薄引起的夜寒。
他們顫抖着裹緊了身上的羊皮夾克。
但牛仔褲抵禦不了寒風,于是,他們蜷縮着身體往篝火跟前靠。
氣溫落到零攝氏度後還在往下降。
警官們擡頭看天空,一團團厚重的烏雲遮住了群峰。
他們看見高聳的後衛山側翼有一抹微小的火光,随後火光便在視野内消失了。
這些人全都是蒙大拿當地人,對嚴酷的冬天習以為常,但十月下旬不應該這麼寒冷。
下半夜一點鐘時,兩位護林官估計,氣溫已經降到零下二十度,而且還在下降。
到兩點鐘時,他們全都站了起來,睡意已經消失殆盡,他們跺着腳以保持血液循環,不停往手心吹熱氣,還往火堆裡又添了些樹枝,但都不起作用。
厚重的雪花開始落下,飄進火堆裡發出咝咝響聲。
篝火的火勢也變小了。
資深的護林官凍得牙齒咯咯作響,他走到劉易斯警長旁邊。
“我和卡爾認為,我們應該回到卡斯特森林裡去避寒。
”他提議說。
“那裡是不是暖和一些?”警長問。
“也許是。
” “這裡到底怎麼回事?” “你會認為我胡說八道的,警長。
” “我倒想聽聽。
” 雪下得更密了,星星已經不見了,一道寒冷刺骨的白色幕簾正朝他們落下來。
“這地方曾經是克勞人的地盤和肖松尼人[肖松尼人:曾經活躍于北美洲美國西部與墨西哥北部的大部族。
]的區域的交會點。
多年前,在白人到來之前,戰士們在這裡戰鬥并且犧牲。
印第安人相信,他們的靈魂仍在這些山上行走,他們認為這裡是片神奇的地方。
” “真是個迷人的傳說。
可這鬼天氣是怎麼回事?” “我說過這聽起來像是胡說八道。
可他們說,有時候,無處不在的神靈也會來這裡,并帶來‘長眠之寒’,沒人承受得了。
當然,這隻是一種奇特的天氣現象,但我覺得我們應該離開這兒。
如果我們留下來,熬不到日出就會被凍僵。
” 劉易斯警長想了想,然後點點頭。
“備上鞍具,”他說,“我們騎馬出去,也和布拉多克他們說一聲。
” 過了一會兒,這位護林官冒着暴風雪回來了。
“布拉多克說,他準備退回到溪邊的避寒處,但不會再往後撤了。
” 警長、兩位護林官和警官們打着寒戰重新蹚過溪流,騎上馬越過銀徑高原,回到了稠密的松林之中。
林中的氣溫回升到零攝氏度。
他們又點了堆篝火,活了過來。
淩晨四點半,山上的一層白色積雪崩裂,朝平原橫掃下來。
一道無聲奔湧的密集雪浪如同一堵牆般蓋過岩石,翻滾着跌入溪流,填滿後又溢出來,沖上銀徑高原又奔騰了半英裡,才終于停了下來。
空中的烏雲開始消散。
兩個小時後,保羅·劉易斯警長站在森林邊沿遙望南方。
群山銀裝素裹。
東方的朝霞染紅了天際,預示這一天将會是個晴朗的日子。
靛藍色的天空變成了蛋青色。
無線電通信器被他整晚貼身焐着,現在還能使用。
“傑裡,”他呼叫着,“我們需要你開着貝爾直升機來這裡,快點。
我們這裡下了一場暴風雪,情況看起來不太妙……不,我們已經回到森林邊緣,就是昨天你把少校接回去的地方。
你會在這裡找到我們的。
” 四座直升機從初升的太陽那邊飛過來,降落在冰冷但沒有積雪的那塊岩石上。
劉易斯讓兩名警官坐進後座,他自己爬上去坐到飛行員身邊。
“回山上去。
” “那個槍手怎麼辦?” “我覺得現在不會有人開槍了。
他們能活下來就算運氣好的了。
” 直升機沿着頭一天追捕隊行走的路線飛行。
萊克福克溪隻有岸邊的一些松樹樹梢還能看見。
林中沒有那五個人的蹤影。
他們繼續朝那座山頭飛去。
警長在尋找他在空中見到過的那團淡淡的營火。
飛行員很緊張,保持在高空中,在離地六百英尺的上空盤旋着。
劉易斯先看見了。
高山上,山洞的入口處有片污黑的痕迹,前面是一塊積着冰雪但寬度足夠貝爾直升機降落的大石闆。
“降下去,傑裡。
” 飛行員仔細地操縱飛機,張望着岩石堆裡的動靜,尋找一個舉槍瞄準的人或者使用舊時黑火藥的步槍的反光。
沒有動靜。
直升機降落在大石闆上,槳葉仍在快速旋轉,作好随時逃離的準備。
劉易斯警長握着手槍跳出艙門。
警官們提着步槍鑽出機艙,跳到了地上,跑到洞口作掩護。
沒有動靜。
劉易斯開始喊話。
“出來吧,舉起雙手。
我們不會傷害你的。
” 沒有應答,沒有動靜。
他走着“之”字形的路線來到洞口邊,然後朝四周打量。
除了地上的一堆東西,此外什麼也沒有。
他好奇地鑽進洞穴察看。
地上有一團似乎是動物毛皮一樣的東西。
不管這東西曾經是什麼,如今都因為年代久遠而徹底腐爛了。
毛已經褪光,隻剩下纖維把它連在一起。
他掀開這張動物皮。
姑娘身着白色絲綢婚紗躺在那裡,一頭瀑布般的黑發沾滿冰霜,披在雙肩上,她看起來好像是在婚床上睡着了。
但當他伸手去觸碰時,感覺她的身體像石頭般冰冷。
警長不顧附近是否還埋伏着槍手,把手槍插進槍套的他一把抱起姑娘,跑到山洞外面。
“把皮夾克脫下來裹住她,”他朝部下喊道,“把她放進後座,用你們的身體為她取暖。
” 警官們脫下身上暖和的皮衣,包住姑娘的身子。
一名警官抱住這個年輕女子爬進直升機後座,開始揉搓她的手腳。
警長把另一個警官推到前排的空座椅上,對傑裡喊道:“送她去雷德洛奇診所。
快點。
通知他們,你會帶一個快要凍死了的人過去。
路上開足機艙裡的暖氣。
她也許還有一絲獲救的希望。
之後再回來接我。
” 他看着貝爾直升機隆隆響着升上天空,掠過高原和一直延伸到荒原的那片森林,飛向遠方。
他随後去探查洞穴和前面的石闆。
完成之後,他找到一塊岩石坐了上去,眺望北方令人難以置信的景色。
在雷德洛奇的診所裡,醫生和護士開始搶救那位姑娘。
他們剝下那件冰冷的婚裙,摩擦她的手腳、手臂、腿和胸膛。
她的體表溫度低于凍傷界限,體内溫度則處于危險範圍。
二十分鐘後,醫生探察到了體内深處的一次微弱心跳,那是年輕的心髒為活命在奮鬥。
心跳停止了兩次;醫生進行了兩次電擊搶救,直至重新有了心跳。
身體的溫度開始回升。
她的呼吸停止了一回,醫生嘴對嘴對她實施了人工呼吸,以使肺部恢複正常功效。
搶救室内的溫度像是桑拿浴室,裹住她下肢的電熱毯也已調至最高一擋。
一個小時後,眼皮出現顫動,嘴唇上的青紫色也開始消退。
護士測了體溫:已經到危險界限之上,而且還在上升。
心跳穩定了,而且強度也有所增加。
又過了半個小時,輕風睜開她那雙深色大眼睛,張開嘴輕輕呼喚:“本?” 醫生稍作祈禱,以表示對希波克拉底[希波克拉底(約前460—前377):古希臘著名醫生,西方醫學的奠基人。
]以及所有在他之前的先驅們的感謝。
“我是路克,不過這不重要。
我還以為我們救不活你了呢,孩子。
” 警長在那塊石頭上注視着回來接他的貝爾直升機。
他能夠看到它出現在幾英裡之外的甯靜的半空中,能夠聽到它的轉葉在空氣中快速劃過時發出的怒吼。
山上是如此靜谧。
傑裡降落後,劉易斯警長招呼坐在前座上的警官。
“拿上兩條毯子,到這裡來。
”當槳葉變為緩慢的空轉時,他喊道。
當警官走到他身邊時,他又指着說,“把他也帶上。
” 年輕的警官皺起鼻子。
“這個……警長……” “動手吧。
他曾經也是人,應該得到一次基督教的葬禮。
” 馬的屍骨側卧着。
每一塊皮毛或肌肉的碎片都早已被啄得幹幹淨淨。
尾毛和鬃毛也沒有了,很可能被叼去當作築鳥窩的材料了。
不過,咀嚼過平原粗飼料的牙齒仍留在口腔裡。
馬勒幾乎都化成灰了,但鐵制的馬嚼子仍在牙齒間閃着光。
棕色的蹄子完好無損,上面是很久以前由騎兵隊某個鐵匠釘上去的四塊馬蹄鐵。
那人的屍骨在相隔幾碼處仰卧着,就好像他是在睡覺時死去的。
他的衣物已經所剩無幾,隻有幾片破爛的鹿皮依附在肋骨上。
警官鋪開一條毯子,把遺骨全都放了進去。
警長跑回去把這位騎手曾經擁有過的物品都收集了起來。
無數個季節的風吹雨打,已經使馬鞍、肚帶和馱袋化成一堆爛皮革。
但在這堆破爛裡,有幾枚黃銅子彈在閃閃發光。
劉易斯警長帶上了這些子彈。
飾有珠子的皮鞘中還有一把鏽迹斑斑的獵刀,可是手一碰上去,刀鞘即刻化成了灰。
曾經是邊民使用的步槍羊皮套筒,已經被飛鳥叼走了,那件火器躺在冰霜中蒙上了一層陳年的鏽迹,但仍然是一支步槍。
使警長感到困惑的是插在箭筒裡的兩支箭和一把斧子。
它們看上去幾乎是全新的。
上面還有隻皮帶扣子,以及仍附在上面的一段古舊的皮帶。
警長把它們都帶上,用第二塊毯子包了起來。
他最後打量了一下四周,以免遺漏什麼物品,然後登上直升機。
那位帶着另一包物品的警官坐在了後座。
貝爾直升機最終升至半空離開了那裡,在上午的陽光裡,飛回到兩處高原和國家森林公園的大片綠色樹叢的上空。
劉易斯警長俯視着冰封雪蓋的萊克福克溪。
他将派救援組去那裡,把那些屍體帶回來,他知道沒人能夠活下來。
他凝視着下方的岩石和樹林,對他在這片無情的土地上追捕過的那個年輕人感到迷惑不解。
在五千英尺的空中,他能夠看到右下方的羅克溪,還能看見,州際公路上的那顆倒下的松樹和汽車殘骸已經被清理掉了,交通重又恢複通暢。
他們飛過雷德洛奇上空,傑裡與留在那裡的一位警官通了話。
警官報告說,姑娘得到了悉心護理,她的心髒仍在跳動。
他們順着公路飛回去,在布裡吉爾北方四英裡處,他能夠看到被火燒焦了的一百英畝草原。
又往前飛行二十英裡後,他看到了T吧牧場裡那些經過修剪的草坪和菜牛。
直升機掠過黃石河和西行去博茲曼的公路後,開始下降。
就這樣,他們回到了比靈斯機場。
“‘人生無常,世事難料’。
” 二月下旬,雷德洛奇的一個小小公墓地裡出奇的冷。
遠處的角落裡有一隻新挖的墓穴,上方的兩條橫木上放着一具廉價的薄皮松木棺材。
牧師頂着寒風裹緊了衣服,兩名教堂司事戴着手套握緊拳頭等待着。
一個穿着雪靴和棉大衣的送葬人站在墓穴邊,她沒戴帽子,一頭烏黑的長發披在肩上。
墓地遠處的邊緣地帶,有個身材魁梧的男人站在一棵漿果紫杉樹下觀望,沒有走上前去。
他穿着一件皮大衣抵禦寒冷,警銜标識别在胸前。
這是一個奇怪的冬天,樹下的那個人沉思着。
成了寡婦的布拉多克夫人顯得更為輕松,而不是悲傷。
她已經從孤獨中走出來,接管了布拉多克牛肉公司的董事長職位。
她做了頭發,臉上化了妝,還穿上漂亮衣服,經常參加各種派對。
她去醫院探視了那個姑娘,很喜歡她,還免去房租,向她提供了牧場裡的一座小屋和一份私人秘書的工作。
這兩項提議都已被接受。
她還簽下贈與證書,将銀行的控股權轉讓給了皮基特先生。
“‘塵歸塵,灰歸灰,土歸土’。
”牧師拖長聲音吟誦着。
兩片雪花在寒風的吹拂下,落到了那頭黑發上,如同綻開了兩朵白色的野玫瑰。
兩名教堂司事提起繩子,踢開橫木,把棺材吊進了墓穴裡。
然後他們往後一站,又開始了等待,眼睛瞄向插在新翻掘的土堆裡的鐵鍬。
博茲曼的法醫病理學家們盡了最大的努力。
他們的鑒定結果是,那些遺骨屬于一個身高六英尺不到一點點的男人,幾乎可以肯定,他體力強壯。
骨骼上沒有裂痕,也沒有可能緻死的任何傷痕,因此推測,他可能是凍死的。
牙科醫生對那副牙齒産生了興趣:整齊、潔白、平整,沒有一處蛀牙。
他們推算,那個年輕人的年齡應該在二十五至二十九歲之間。
科學家檢測了身外之物。
碳-14化驗表明,那些有機物——鹿皮、皮帶、皮帽——可以追溯到十九世紀七十年代。
箭筒、箭、弓和斧子仍是未解之謎。
同樣的化驗表明,這些物品就是最近的東西。
科學家的結論是,一群土著美洲人最近去過那個洞穴,并把他們的戰利品留給了多年前死在那裡的人。
那把獵刀已被重新擦亮并恢複了原狀,根據骨質刀柄确定了年代後,被贈送給了英格爾斯教授。
他把獵刀挂在了辦公室裡。
警長讨取了那支步槍。
他也精心把它恢複了原貌,并把它挂在自己辦公桌背後的牆上。
他打算退休時帶走它。
“‘讓往生者安甯,讓在世者重獲解脫。
阿門。
’” 結束等待後,兩位教堂司事重新揮起鐵鍬,把泥土鏟進墓穴之中。
牧師對唯一的送葬人說了幾句話,拍拍她的手臂,随後便匆匆離開去教堂内殿避寒了。
她沒有動。
姑娘在醫院裡做了一份單方面事實陳述後,那場追捕逐漸停止了。
新聞媒體推測,那個男的肯定是連夜騎馬翻過大山,消失在了懷俄明州的茫茫荒原之中,留下她在山洞裡等死。
教堂司事填滿墓穴,很快用山石在地上搭起邊界,往界内倒入了四袋沙礫。
然後他們朝姑娘擡了下皮帽子,帶上鐵鍬離去了。
那個身材高大的男人靜靜地走上來站到她身後的一側。
她仍然沒有動。
她知道他在身後,也知道他是誰。
他摘下帽子,拿在了手裡。
“我們沒能找到你的朋友,皮基特小姐。
”他說。
“沒有。
” 她手持一枝花,單枝的長梗紅玫瑰。
“恐怕我們永遠也找不到他了。
” “是的。
” 他從她的手指間拿走那枝玫瑰花,上前幾步,彎下腰,把花插在墳墓上。
墓基的頂端是一隻木制十字架,是由雷德洛奇的好心人捐贈的。
在刷上清漆之前,一位當地的手工藝人已用烙鐵在木頭上烙了幾行字: 這裡埋葬着一位邊民 他于公元一八七七年死于山區 唯有上帝知道他是誰 願他安息 那人直起腰來。
“還有什麼事情是我可以幫忙的嗎?你要搭車回家嗎?” “不用了。
謝謝你。
我自己有車。
” 他重新戴上帽子,帽檐朝她傾斜了下。
“祝你好運,皮基特小姐。
” 他走開了。
他的汽車,那輛刷着縣警察局标識的汽車,停放在了公墓外面。
他擡起頭,眺望西南方在陽光下閃閃發亮的熊牙山群峰。
姑娘又逗留了一會兒,然後轉身走向大門。
山峰上來的一陣微風吹拂着她,吹開她那件長長的棉大衣,露出了她那已有四個月身孕的肚子。
他們在一家路邊小飯店裡吃了飯,用他們的鞍毯鋪好了床。
傑裡把直升機降落在布裡吉爾簡易機場,機場經理為他安排了一張過夜的床鋪。
牧場裡,現在由前綠色貝雷帽特種部隊軍人馬克斯接管了追捕計劃。
這支私人軍隊的十名士兵連同他們的馬匹,被困在了布裡吉爾;另八名戰士坐在汽車裡,被堵在州際公路上進退不得。
這兩撥人馬都将在那裡過夜。
馬克斯站在布拉多克以及剩餘的十二名戰士面前。
他是部隊裡的精英,在越南制訂作戰計劃時就勝人一籌。
牆上挂着卡本縣的一張大地圖。
“方案一,”他說,“切斷通路。
這裡有一條深深的裂谷或者是峽谷,穿越山區進入懷俄明州。
它的名字叫羅克溪。
溪水旁邊是一條公路,公路盤山而上,最後出現在山脈南邊。
“他也許會順着公路旁的草地南行,避開兩邊的高山。
州際公路上的擁堵狀況一經清除,我們的人員要追向那裡,超越前進道路上的一切,把守在位于州界的道路上。
如果他出現了,他們知道該怎麼做。
” “同意,”布拉多克粗聲粗氣地說,“要是他打算徹夜騎行呢?” “不可能,老闆。
他的馬肯定已經疲憊不堪。
我猜測,他之所以穿越道路,是因為他在朝樹林行進,然後去山區。
你們看,他不得不穿過遼闊的卡斯特國家森林保護區,一路上坡,跨越西福克峽谷,然後繼續爬坡,去這片高原,也就是銀徑高原。
對此,我們有方案二。
“我們用兩架租來的直升機,飛到他前方,路上再把布裡吉爾的那十個人捎上。
這些人員在這個高原上設置一條防線,蹲伏在半坡上的巨石後面。
當他出現在森林裡登上石坡時,就會成為我們的囊中之物。
” “行,”布拉多克說,“還有嗎?” “方案三,老闆。
我們剩下的這些人等到黎明,騎馬進入那片森林,把他逼到山頂的高原上。
不管采取哪個方案,我們都能甕中捉鼈。
” “那如果他在林中轉身面對我們呢?” 馬克斯露出欣喜的笑容。
“别擔心,老闆。
我是一個經過叢林戰訓練的戰士。
還有三四個人則參加過越戰。
我會讓他們跟我們一起行動。
如果他在林中逃跑時想停下來反抗,那就會成為我的獵物。
” “現在公路受阻,我們怎麼把馬匹弄到那裡去呢?”其中一人問道。
馬克斯的手指沿地圖上的一條細線移動。
“這裡有一條支線公路。
從這裡西面十五英裡處的比靈斯公路出發,穿越荒原到這裡的雷德洛奇為止,正好位于羅克溪峽谷附近。
我們連夜用拖車把馬運到那裡,等黎明時騎上馬去追他。
現在,我提議,去睡上四個鐘頭,等到半夜起床出發。
” 布拉多克點頭表示同意。
“還有一件事,馬克斯少校。
我跟你們一起去,還有凱文。
這個人今天羞辱了我,現在該是我們看到他完蛋的時候了。
” 劉易斯警長也有一張地圖,而且他也得出了相似的結論。
他請求雷德洛奇警方的協助。
對方答應,日出時備妥十二匹吃飽喝足休息夠了的馬,而且會配備全套馬具。
傑裡也将在同一時刻為直升機加滿燃油,作好起飛準備。
警長去核查州際公路上的應急排障工作進度,得到的報告表示,他們将在淩晨四點完成道路的清理。
他要求讓自己的兩輛巡邏車優先通過。
他可以在淩晨四點半抵達雷德洛奇。
即使在星期天,他也可以輕易找到志願參加行動的警員。
這裡的老百姓心平氣和、遵紀守法,因此縣裡很少有重大事件發生,但一次真正的追捕會使人激動亢奮。
除了已在他頭頂上方的傑裡外,他還召來了開偵察機的一名私人飛行員以及十名警官與他一起實施地面追捕。
靠這些警力去對付一個騎馬人應該是足夠了。
他又慢慢地仔細審視地圖。
“可别到森林裡去啊,小夥子,”他喃喃地說,“那樣就很難找到你了。
” 在他說這些話時候,本·克雷格和輕風進入森林線,消失在了樹叢中。
樹林在雲杉和松樹的遮蓋下一片黑暗。
進去半英裡之後,克雷格紮了營。
他把姑娘從筋疲力盡的羅斯巴德身上抱下來,再卸下鞍具、步槍和毯子。
羅斯巴德在樹林中找到了一涓細細的溪流和多汁的松葉,它開始休息,以便恢複體力。
偵察兵沒有生火,輕風也不需要。
她鑽進野牛皮袍子後就睡着了。
克雷格提起斧子走開。
他離開了六個小時。
回來後,他小睡了一小時便拔營動身。
他知道前方某處就是那條溪流,很久以前,他在那裡拖延了騎兵和夏延人。
他想趕在追捕隊進入步槍射程之前,跨越溪流抵達對岸。
羅斯巴德的疲勞已有所消除,但還沒有從頭一天馬拉松式的奔跑中完全恢複過來。
他拉着它的缰繩,引領它前進。
雖然已休息過,但它的體力正在流失,而且,要抵達山峰上的安全之處,他們還需行走很長一段路。
他以樹梢上方的星光作為導向,行進了一個小時。
在遙遠的東方,在達科他神聖的黑山上空,一輪紅日已經染紅天際。
他來到了前進小徑上的第一條峽谷——被稱為西福克的險峻陡峭的溪谷。
他知道自己以前曾來過這裡。
有一條路可以通過,前提是他能再次找到它。
找路花去了一個小時。
羅斯巴德飲着清冷的溪水,一路邊滑溜邊努力穩住腳步,他們爬上了對岸的高坡。
克雷格又讓羅斯巴德休息了會兒,并找到了一個能俯視溪流的隐蔽處。
他想知道有多少人在追趕他。
他們無疑将騎坐體力充沛的馬,還會有不同的裝備。
這些追捕隊擁有奇異的能在空中飛翔的鐵箱子,如同頭頂上裝有旋翼的山鷹,還會發出如同公鹿發情一般的吼聲。
頭一天,他在荒原上空見過這些飛翔的箱子。
交通事故處理小組倒是說到做到。
剛過淩晨四點,州際公路就恢複暢通了。
在交警的指揮下,劉易斯警長的那兩輛巡邏車繞到排隊等候的車列前頭,加大油門朝南方十五英裡外的雷德洛奇疾駛而去。
八分鐘後,他們被兩輛瘋狂行駛的寬大的吉普車超過了。
“我們要追上去嗎?”駕車的警官問道。
“讓他們去。
”警長說。
越野吉普車怒吼着穿過正在蘇醒的雷德洛奇小鎮,沖進了州際公路與羅克溪并行的那條山谷。
山隘越來越狹窄,崖坡也越來越陡峭。
公路右邊是落差達五百英尺的溪流,左邊是樹木蒼翠的懸崖峭壁。
S形的彎道角度越來越大了。
領頭的那輛吉普車在轉過第五個彎道時速度過快,司機沒能及時看見新近倒下、橫在路上的一棵松樹。
吉普車車身沖到了樹幹南邊,而四隻輪子仍留在樹木的北邊。
車内有五個人,他們的十條腿中斷了四條腿,還有三條胳膊和兩處鎖骨骨折,一隻骨盆錯位。
留給第二輛越野車司機的選項一覽無遺:右轉墜入萬丈深淵或者左轉撞上山崖。
他把方向盤朝左打去。
汽車猛烈地撞上了石崖。
十分鐘後,傷勢最輕的那個人爬回到公路上尋求救援,這時候,第一輛牽引式挂車從彎道上駛來。
制動系統精确運作,大卡車及時停住了,但車頭與挂車發生了彎折。
然後,那輛挂車似乎對這些無禮舉動提出了無聲的抗議,悄悄地側身卧倒了。
劉易斯警長和七名警察組成的小分隊已經抵達雷德洛奇,他們和當地的一位警官見面,借用了一群馬匹。
在場的還有兩位國有森林看守官。
其中一位把地圖展開來後,攤在一輛汽車的發動機蓋子上,指向卡斯特國家森林公園的路标。
“這片森林被這條西福克溪分割成了東西兩塊,”他說,“溪流的這一邊有土路和營地,是供夏季遊客使用的。
越過溪水就進入了真正的荒原。
如果你們的那個人去了那裡,我們将不得不進去追他。
那個地方汽車開不進去,所以我們備了這些馬。
” “那裡的樹林密度如何?” “很濃密,”護林官說,“由于氣候暖和,寬葉樹仍然枝繁葉茂。
然後是松林,還有岩石高原,一路通上高峰。
你們的那個人能在那裡活下來嗎?” “據我所知,他是在荒原裡出生并長大的。
”警長歎了一口氣,說道。
“沒問題,我們有現代化的技術。
”另一位護林官說,“直升機、偵察機、對講機。
我們會幫你們找到他的。
” 小分隊正要棄車出發時,比靈斯機場的空管員來了一個電話,是由警長辦公室轉接過來的。
“我們有兩架直升機等待起飛。
”控制塔裡的空管員說。
他與劉易斯警長相識多年,曾一起捕釣鲑魚,交情很深。
“它們被比爾·布拉多克租用了,我一會兒得讓它們出發。
它們計劃飛往布裡吉爾。
傑裡說你那裡出了個問題。
是關于T吧牧場的那場婚禮的吧?這消息上了所有的早間新聞。
” “拖住它們。
給我十分鐘時間。
” “好的。
”然後,控制員對等待着的直升機飛行員說:“起飛推遲。
有一架飛機過來了,需要着陸。
” 劉易斯警長回想起傑裡曾告訴過他,有一群帶着武器的騎手從牧場出發南下,去追捕那個逃亡的人。
他們必然已經在離家很遠的地方遇上黑夜,并已經在開闊的草原或布裡吉爾過了夜。
可是,如果他們被召回牧場,為什麼不騎精力充沛的馬趕往那裡呢?他要求打電話給另一位朋友——在海倫娜的聯邦航空管理局負責人。
聯邦航管局官員在家裡被喚醒後,接聽了這個電話。
“怎麼回事,保羅?星期天别來打擾我好不好?” “我們出了一點問題,兩名逃亡者要進入阿博薩洛卡荒原。
我正要率領一支小分隊和兩名護林官去把他們帶回來。
這裡有幾位關心此事的公民,似乎想把他們當作獵物追殺,而且新聞媒體也會聞風而來。
你能否對外宣布今天荒原地區為禁飛區?” “可以。
” “比靈斯機場有兩架直升機正等待起飛。
” “比靈斯控制塔誰在當班?” “奇普·安德森。
” “把這事留給我處理吧。
” 十分鐘後,那兩架直升機接到了控制塔的電話。
“對不起,那架飛機不來降落了。
你們現在可以起飛,不過聯邦航空管理局的專有區今天不能飛。
” “什麼專有區?” “五千英尺以下的整個阿博薩洛卡荒原。
” 在航管區和空中安全方面,聯邦航空管理局的話就是法律。
這幾位受雇的飛行員不想被吊銷駕駛執照。
發動機關閉了,槳葉慢慢停止了旋轉。
大比爾·布拉多克和他剩餘的十名保镖順着那條支線公路,已經在黎明前抵達了雷德洛奇。
他們在距鎮子五英裡的森林邊緣從卡車上卸下馬匹,檢查了武器後,騎馬進入了樹林。
布拉多克還帶着便攜式無線電收發報機,可與牧場裡的無線電室保持聯系。
當曙光照亮騎手頭頂上方的樹林時,他獲悉,他的十名手下在羅克溪中段的州際公路上被擔架擡走了,另外十名士兵則流落在布裡吉爾,沒有空中運輸工具能把他們帶往逃亡者前方的岩石高原。
馬克斯少校的一号和二号方案成了曆史。
“我們親自去逮那個狗雜種。
”這個牛仔咆哮着說。
他的兒子在馬鞍上坐得很不自在,于是從屁兜中取出一隻便攜式酒瓶喝了一大口。
這個武裝團夥排成四分之一英裡寬的一排橫隊,在森林裡邊前進邊掃視地上的新鮮蹄印。
半小時後,其中一人發現蹤迹,是羅斯巴德的蹄印,在前方引領這串蹄印的腳印很可能是印第安人的鹿皮軟鞋所留下的。
他用無線電通信器把其他人召了過來,然後他們聚到一起繼續前進。
在他們後方一英裡處,劉易斯警長和他的警察小分隊也騎馬進入了林中。
過了十分鐘,目光尖銳的護林官就發現了情況。
“這個人有幾匹馬?”一位護林官問道。
“隻有一匹。
”劉易斯說。
“這裡的痕迹不止一匹馬,”護林官說,“我數了數,至少有四匹。
” “該死的家夥。
”警長說。
他用無線電通信器接通他的辦公室,要求轉接瓦倫蒂諾律師的私人電話。
“我的當事人對這位年輕女士的安全深為憂慮,劉易斯警長。
他也許已經組織了一支搜索隊。
我向你保證,他完全是在自己的職權範圍内行事。
” “律師,如果這兩個年輕人受到了任何傷害,如果其中任何一個被殺害了,我首先要以謀殺罪立案。
你把這話告訴你的當事人。
” 他在律師提出反對意見之前關掉了無線電話。
“保羅,這家夥綁架了一位姑娘,而且他還有一支步槍,”他的副手湯姆·巴羅咕哝着,“看來我們也許不得不先開槍後提問呢。
” “有許多證人證實,那姑娘是自己跳到他的馬上去的,”劉易斯反駁說,“我可不想因為這個小夥子打碎了一些玻璃杯就給他定罪。
” “還有在人家臉上踢了兩腳。
” “沒錯,還有踢的那兩腳。
” “還有一場草原火災,并導緻了州際公路關閉。
” “好吧,罪名是多了點。
但他孤身一人在那裡,帶着個漂亮姑娘、一匹筋疲力盡的馬和一支一八五二年制造的步槍。
哦,對了,還有弓和箭。
我們擁有各種現代化的技術裝備,他沒有。
注意這種對比。
還有,要緊跟那些蹤迹。
” 本·克雷格隐藏在樹叢裡,觀察抵達溪岸的第一批人馬。
他能夠分辨出五百碼之外身材魁梧的大比爾·布拉多克和他個子矮小的兒子,後者坐在馬鞍上不停地扭動,好減輕摩擦給臀部帶來的痛苦。
布拉多克旁邊的那個人沒穿西部人服裝,而是穿着迷彩戰鬥服,足蹬叢林靴,頭戴貝雷帽。
他們用不着尋找從陡岸進入水中的小徑,或是從對岸爬上去的路徑,隻需要沿着羅斯巴德的蹤迹行進。
他知道他們會那樣做。
輕風穿着絲質拖鞋無法行走,而羅斯巴德也無法在軟土上掩蓋蹤迹。
他看着他們靠近潺潺流動的清澈溪水,停下來喝上幾口,又掬起一把水來洗臉。
沒人聽見箭飛來的聲音,也沒有人看見它們從哪裡來。
當他們把步槍裡的子彈全都射進對岸樹林中時,弓箭手已經離開了。
他腳步輕盈地穿過森林,回到他的馬匹和姑娘身邊,未留下任何痕迹,然後引領她們繼續攀登山峰。
箭射中目标,穿過柔軟的肌膚直接觸及骨頭,燧石箭頭斷在了肌肉裡。
兩個人倒在地上痛苦地大聲叫喊。
越戰老兵馬克斯追上南岸後卧倒,審視進攻者失去蹤影的樹林。
他什麼也沒看見。
要是那個人還在那裡,他的火力掩護可以保護溪流中的追捕隊。
布拉多克的部下把傷員們擡回到他們來的路上。
傷員們一路尖叫。
“老闆,我們得讓他們離開這裡,”其中一名保镖說,“他們需要治療。
” “好吧,讓他們騎馬回去。
”布拉多克說。
“老闆,他們沒法騎馬了,也沒法走路。
” 沒有其他辦法,他們隻得砍下樹枝做成兩副擔架,然後需要另外四個人去擡這些擔架。
損失了六名人員和一個小時時間以後,布拉多克的追捕隊在馬克斯少校的武器保護下,在對岸重新集合了。
四個人又開始在林中穿行。
他們可不知道,使用雪橇會容易得多,還能節省人力。
警長已經聽到武器射擊聲,擔心最糟糕的事情發生了。
但在密林中,策馬跑上去才是愚蠢之舉,說不定會挨上對方的一顆子彈。
在馬匹踩出來的那條小徑上,他們遇到了擡着擔架的那幾個人。
“怎麼回事?”警長問道。
布拉多克的士兵們作了解釋。
“他逃走了嗎?” “是的。
馬克斯少校越過了溪流,可是他已經離開了。
” 擔架隊繼續往回走向開化之地,而警長的小分隊則匆匆向前方的那條溪水趕去。
“你們不要笑。
”警長厲聲說。
他已經對前方某處的那位年輕山民失去了耐心,“誰也沒法靠弓和箭在戰鬥中取勝。
看在上帝的份上,現在是一九七七年了。
” 他們看見的兩名傷員,都是臉朝下俯卧在臨時擔架上,屁股上垂直插着一支夏延人的火雞羽毛箭。
警長的小分隊蹚過溪水。
他們拉着馬匹的缰繩,一步三滑,深一腳淺一腳地抵達對岸,重新集合。
這裡不會有野餐的營地了。
這兒有遠古世界的原始景色。
傑裡在直升機上。
他在樹林上方一千英尺的空中盤旋,直至發現正在蹚過溪水的那批人馬。
這縮小了他的搜索範圍。
逃亡者必定在追捕隊前方,在溪流與前方深山之間的某處。
可是,他的技術設備現在有一個問題。
由于森林十分茂密,他無法用對講機通知警長。
當他使用對講機時,警長能聽見他的呼叫,但分辨不出他在說什麼。
靜電幹擾太厲害了,聲音變得支離破碎。
傑裡是在說:“我找到他了。
我看到他了。
” 他其實瞥見了一匹被人牽着缰繩的獨行的馬,馬背上有一個披着毯子的姑娘的身影。
逃亡者剛才穿過了林中的一小塊開闊地面,空中巡視的直升機朝一邊傾斜着,使飛行員能夠得到最佳的俯視視線,就在此時,直升機飛行員有那麼一秒鐘看見了他們在那片林地裡。
但僅僅隻有一秒鐘,之後逃亡者又鑽進了樹林裡。
本·克雷格擡頭,透過樹梢仰望頭頂上方咔嗒作響的怪物。
“裡面的人會把我們的位置告訴追捕隊的。
”輕風說。
“噪聲那麼響,他們怎麼聽得見呢?”他問道。
“這沒有影響,本。
反正他們有辦法。
” 這位邊民自有辦法對付。
他從皮套裡抽出那支古舊的夏普斯步槍,推進一顆長長的重磅子彈。
為獲得更好的視線,傑裡已經下降了六百英尺高度,現在離地面隻有兩百碼。
他盤旋着,機鼻微微下傾,凝視着他們也許會穿越的又一片小小的林中開闊地。
底下的那個人仔細瞄準後開火了。
一顆重磅子彈穿透直升機地闆,從飛行員的兩條大腿之間飛過,又擦過他的面孔,在天花闆上留下一個星形彈孔。
從地面上看到的是,直升機狂亂地繞了一圈,随後朝一側邊拖曳邊急劇上升。
它絲毫沒有放慢速度,直到往側面及上空移動了足有一英裡遠。
傑裡這會兒正對着話筒尖聲叫喊。
“保羅,那小子在我的機身上鑽了一個孔。
穿透了我的座艙罩。
我得走了,必須回布裡吉爾檢查機身。
要是他擊中的是主旋翼,那我現在已經上西天了。
我不能再冒險了,對吧?” 警長根本沒聽清這些話。
他聽見了老式步槍在遠處發出的一聲震響,也看見直升機在空中做了一個芭蕾舞動作,他還看見直升機朝地平線方向飛了過去。
“我們擁有現代化的技術設備。
”一位護林官咕哝着說。
“算了吧,”劉易斯說,“那小夥子在林中生活了許多年。
繼續走吧,備妥步槍,睜大眼睛,豎起耳朵。
我們在這裡進行的是一次真正的追擊。
” 還有一名獵手聽見了這支步槍的射擊聲,而且他的距離更近,大約半英裡遠。
馬克斯已經提議他走在追捕隊的前方進行偵察。
“他正牽着馬行走,先生。
這意味着我可以移動得更快。
他不會聽見我接近的。
如果我能看清楚,就能在與姑娘相隔幾英尺的地方把他擊倒。
” 布拉多克同意了。
馬克斯朝前面跑去。
他悄悄地邊尋找掩護邊前進,眼觀四路,耳聽八方,一有風吹草動就趕緊躲進灌木叢。
步槍的射擊聲給了他一個明确的追蹤方向,大概是在他前方稍靠右側、相距半英裡的地方。
他開始朝那裡跑去。
前方的山坡上,本·克雷格已經把步槍插回皮套并恢複行軍。
隻要再走上半英裡,他就能走出森林,到達被稱為銀徑高原的那塊大石闆了。
從樹梢上方望去,能夠看到大山正在緩慢地向他靠近。
他知道自己已經延緩了追捕隊的速度,但沒能使他們折返。
他們仍在身後,仍在追趕。
一隻鳥兒叫了,聲音從他身後高高的樹枝上傳來。
他知道那是什麼鳥,也知道那種叫聲,一種重複着的呱呱聲。
聲音随着鳥兒逐漸飛遠而慢慢消退。
另一隻鳥應和着,是同樣的叫聲,那是它們的警告聲。
他讓羅斯巴德留下來吃草,自己走到蹄印左邊二十英尺處,然後穿越松林朝後方走了過去。
馬克斯沿着蹄印邊隐蔽邊向前躍進,直至來到一片林中空地。
迷彩服和臉上塗抹的黑炭為他在光線昏暗的樹林中提供了最好的僞裝。
他審視那片林中空地,見到地面中央有一枚亮晶晶的黃銅彈殼,不禁露出微笑。
如此愚蠢的詭計。
他知道,最好不要跑上前察看,免得挨上暗處的槍手的一顆子彈。
他知道對方肯定就在那裡。
這個誘餌過于明顯,剛好證明了這一點。
他一寸一寸地檢視空地對面的植物。
這時,他看到一條嫩枝在晃動。
那是一棵灌木,是空地對面的一棵又大又密的灌木。
微風吹動枝葉時總是朝着一個方向搖擺。
這條樹枝卻搖向另一邊。
他盯住灌木細細察看,分辨出離地面六英尺處有一片淡淡的褐色污漬。
他回想起頭一天戴在騎馬人頭上的那頂狐皮狩獵帽。
他攜帶着自己最喜歡的武器:M16卡賓槍;槍管短、重量輕,絕對可靠。
他用右手拇指把射擊方式靜靜地推到自動擋,然後就開火了。
半匣子彈射進那叢灌木,茶褐色的污漬消失了,然後倒下,重新出現在地上。
等到這個時候,馬克斯才不顧遮掩沖上前去。
夏延人從來不使用石棍。
他們喜歡用斧子,可以從馬背上用斧子朝側面和下方砍去,或者準确又快速地抛出去。
飛來的斧子擊中了馬克斯少校右手的二頭肌。
皮肉被切開了,裡面的骨頭也被砍碎。
M16卡賓槍從他軟綿綿的手中滑落到地上。
馬克斯臉色灰白,他朝下看,把小斧從手上拔出。
鮮血立即噴射出來。
他用左手夾住傷口來止血,然後轉身沿着原路跑下山去。
偵察兵扔下左手捏着的剛才用來拉動樹枝的50英尺長細皮帶,撿回自己的手斧和帽子跑去找他的馬匹了。
布拉多克、他的兒子和剩餘的三個人趕上前去,發現少校倚在一棵樹上,正大口大口地喘着氣。
劉易斯警長和他的人馬也聽到了自動步槍的連續射擊聲。
已經是第二次了,但這次跟逃亡者單發的槍聲很不同,于是他們連忙策馬趕了上去。
資深的護林官看了一下少校受傷的手臂,說了聲“止血帶”,随即打開攜帶着的急救包。
在護林官包紮少校血肉模糊的手臂時,劉易斯警長聽布拉多克講述了事情經過。
他厭惡地凝視着這個牧場主。
“我應該把你們全都抓起來,”他厲聲說,“要不是我們現在身處遠離文明的荒郊野嶺,我一定會這麼幹。
現在嘛,你們給我滾開,布拉多克先生,别來插手。
” “這事我要管到底,”布拉多克喊道,“那個野蠻人偷走了我兒子的女朋友,而且把我的三名員工弄成重傷……” “你們本來就不應該來這裡。
現在,我要把那個小夥子抓起來審問,可我不想發生流血事件。
因此,我要收繳你們的武器,全部收繳,就現在。
” 若幹支步槍對準了布拉多克的追捕隊員。
幾名警官上前收繳了幾支步槍和手槍。
警長轉向為少校包紮手臂的護林官。
“傷員怎麼樣?” “要撤離,而且要快,”護林官說,“他可以由人陪同騎馬返回雷德洛奇,但一共有二十英裡路,而且地面崎岖不平,中間還夾着西福克溪,路上肯定不好受,他也許堅持不到那裡。
” “前方是銀徑高原。
無線電話在那裡應該會暢通。
我們可以在那裡呼叫直升機。
” “你有什麼建議?” “直升機,”護林官說,“少校需要外科手術,而且不能耽擱,不然他的手臂就保不住了。
” 他們繼續騎馬前進。
來到林中開闊地面時,他們發現丢棄在那裡的一支自動步槍和散落在四周的子彈殼。
護林官仔細審視着。
“燧石箭頭、一把飛斧、一支野牛槍。
這家夥到底是什麼人,警長?” “我原以為我知道,”劉易斯說,“可現在也搞不清楚了。
” “嗯,”護林官說,“但他肯定不是一個無業的演員。
” 本·克雷格站在森林邊緣,眺望前方那塊閃閃發光的平坦岩石。
要去那條隐蔽的溪流,還有五英裡路程;繼續行走兩英裡就能跨過赫爾羅林高原,再走完最後的一英裡,就能登上高山。
他撫摸着羅斯巴德的腦袋和它那天鵝絨般柔軟的鼻子。
“在太陽下山之前再辛苦一會兒,”他告訴母馬,“再騎一段路,我們就自由了。
” 他騎上馬背,策馬在岩石上慢跑起來。
十分鐘後,追捕隊到達這個高原。
但克雷格已經是岩面一英裡之外的一個微小身影了。
離開樹林後,無線電又能發揮作用了。
劉易斯警長聯系傑裡,獲悉小型直升機所受到的損傷。
傑裡已經回到比靈斯機場,另外借用了一架大型的貝爾直升機。
“快來這裡,傑裡。
别擔心狙擊手。
他已經在一英裡之外,超出射程了。
我們這裡有一個人需要緊急救援。
還有,偵察機的平民志願飛行員怎麼樣了?告訴他,我現在就需要他。
我要他到銀徑高原上空,不要低于五千英尺高度。
告訴他,讓他去找一個向着高山進發的獨行騎馬人。
” 這時已經過了下午三點,太陽正向着西邊的群峰移動。
當太陽落到斯普裡特山和熊牙山後時,黑暗就會很快降臨。
傑裡駕着貝爾直升機首先抵達。
直升機“咔嗒—咔嗒”響着,從藍色的天空中飛來,降落在那塊平坦的岩石上。
少校在攙扶下登上直升機,另有一名警官陪同着他。
警方飛行員起飛了,他用無線電通知前方的比靈斯紀念醫院,要求在停車場降落,還要求作好外科大手術的準備。
剩餘的騎手們開始穿越高原。
“前方有一條暗溪,他不一定知道。
”資深護林官趕上警長,一邊并肩前進,一邊說道,“那是萊克福克溪,溪水很深、很窄,溪岸很陡。
隻有一條路可供馬匹涉水過去。
他要找到那條路,恐怕會花很長時間。
我們可以追上去,在那裡抓住他。
” “可要是他埋伏在樹林裡,用步槍瞄準我們呢?我不想為此讓你們受傷。
” “那我們怎麼辦?” “别擔心,”劉易斯說。
“他沒路出山的,甚至沒法南下去懷俄明州。
我們有空中的偵察,他逃不掉的。
” “如果他徹夜行軍呢?” “他的馬已經筋疲力盡了,身邊還有一位穿白色絲綢婚紗和拖鞋的姑娘。
他已經不行了,而且他應該知道這一點。
我們隻要保持一英裡左右的距離盯住他,然後等偵察機來。
” 他們盯着前方那個遙遠的微小身影繼續騎行。
偵察機在将近四點時飛了過來。
年輕的飛行員是從比靈斯的工作崗位上被召喚來的,他平時在一家野營用品商店打工。
萊克福克溪陡峭堤岸上方的樹梢進入了視線。
飛行員的聲音在警長的無線電設備上噼啪作響。
“你們要找什麼?” “我們的前方有一個獨行的騎馬人,還有一位裹着毯子的姑娘坐在他背後。
你能看見嗎?” 高空中的派珀飛機飛向那條溪水。
“能看見。
這裡有一條狹窄的溪流。
他正在進入樹林。
” “離遠點。
他有步槍,而且他是神槍手。
” 他們看到派珀飛機爬升,然後在前方兩英裡處的溪水上方傾斜着轉了個彎。
“好的。
我還能看見他。
他已經下了馬,正牽着馬往溪水裡走。
” “他過不去的,”護林官表示不屑,“現在,我們能夠追上他了。
” 他們開始策馬慢跑。
布拉多克、他的兒子和剩餘三名槍手帶着空空的槍套跟在警官們後面。
“保持距離,”警長再次發出警告,“如果靠得太近,他仍然可以從樹林中射擊。
他曾經對傑裡來過這一手。
” “傑裡是在六百英尺的低空盤旋,”飛行員的聲音從空中噼噼啪啪地傳了過來,“可我現在是在三千英尺的空中,以一百二十節的速度飛行。
哦,他似乎已經找到了上岸的路,正在攀登赫爾羅林高原。
” 警長看了看護林官,哼了一聲。
“你認為他以前來過這裡。
”迷惑不解的護林官說。
“也許是來過。
”劉易斯厲聲說。
“不可能。
誰來過這裡,我們一清二楚。
” 這群人抵達峽谷邊沿,但松林擋住了視線,他們無法看見那個筋疲力盡的人拉着負重的馬匹爬上了對岸。
護林官知道涉過溪流的唯一小徑,但羅斯巴德的蹄印顯示,他們也知道這條通路。
當他們登上第二個高原時,逃亡者又成了遠處的一個小點。
“天越來越黑了,油也快用完了,”飛行員說,“我要回去了。
” “最後盤旋一圈,”警長敦促說,“他現在在什麼地方?” “他已經到了山上,又下了馬在前方引路,正在爬北坡。
不過,看起來他的馬快支撐不住了,一路上踉踉跄跄的。
我估計你們可以在日出時抓住他。
願你們大顯身手,警長。
” 派珀飛機在暮色漸濃的空中轉了一個彎,嗡嗡作響地飛回比靈斯去了。
“我們要繼續前進嗎,警長?”一名警官問道。
劉易斯警長搖搖頭。
這裡空氣稀薄,他們全都在大口喘氣,黑夜正迅速降臨。
“夜裡沒法趕路。
我們在這裡宿營等天亮。
” 他們在溪岸上方的最後一片樹林中紮了營。
和面前蒼茫暮色中的南方大山相比,岩石上的人和馬匹宛如細小的塵埃。
他們取出厚實暖和的羊皮夾克穿在身上,還在樹下找到一些枯枝。
很快,一堆明亮而又溫暖的篝火燃了起來。
在警長的提議下,布拉多克、他兒子和剩餘三個人在一百碼之外安了營。
他們根本沒想到會在這麼高的山區過夜,沒有帶被褥或者食物。
他們圍着篝火坐在馬毯上,背靠着從馬上卸下來的鞍具,吃着糖果。
劉易斯警長凝視着火焰。
“明天你打算怎麼辦,保羅?”他的副手湯姆·巴羅問道。
“我想一個人進山。
不帶槍。
我要舉着停戰旗,帶上一隻喊話器。
我要努力說服他,帶着那個姑娘一起下山來。
” “那很危險。
他是野孩子,也許他想殺死你。
”護林官說。
“他今天原本可以殺死那三個人。
”警長沉思後說,“他可以這麼做,但他沒有。
他必然明白,在包圍之下根本保護不了那個姑娘。
我猜他應該不會朝一個打着白旗的執法人員開槍。
他會先聽别人說的是什麼。
這值得一試。
” 寒冷的夜色包圍了山區。
本·克雷格連推帶拉、連催帶哄地引領羅斯巴德爬完最後一段山路,登上了那個洞穴外的大石闆。
羅斯巴德站在那裡,渾身顫抖,眼睛遲鈍麻木,而它的主人則把姑娘從它背上抱了下來。
克雷格做手勢示意輕風走向那個古老的熊洞,他自己解下野牛袍為她鋪在地上。
他摘下還剩兩支箭的箭筒,從背上取下弓,把它們放在一起。
最後,他松開缰繩并卸下馬鞍和兩隻馱袋。
卸去負擔之後,這匹栗色母馬朝灌木叢和底下幹枯的枯葉走了幾步。
它後腿一曲,一屁股坐在地上,然後前腿也蜷了起來,側躺在了地上。
克雷格跪在羅斯巴德旁邊,捧起它的腦袋放在他的膝蓋上,用手撫摩它的鼻子。
在他的摩挲下,母馬輕柔地嘶叫着,然後,它那勇敢的心髒停止了跳動。
這位年輕人也耗盡了體力。
他已經兩天兩夜沒睡覺了,幾乎沒吃過什麼東西,而且已經騎行加步行了将近一百英裡。
現在還有事情要做,他拖着步伐又往前走了一段距離。
他在大石闆的邊緣俯視,遠遠看見底下朝北方向有追捕隊的兩堆篝火。
他在那位老人曾經坐過的地方砍了一些樹枝和樹苗,點起一堆火。
火光照亮了岩脊和山洞,還有他深愛着的姑娘那身着白色絲綢的身影。
他打開馱袋,取出他從城堡裡帶來的一些食物。
他們并肩坐在野牛皮上,吃他們頭一次一起吃的一頓飯。
他知道,他的馬倒下以後,追捕也即将結束。
但能預知未來的老人承諾過,這個姑娘将成為他的妻子,而且,無處不在的神靈也是這麼說的。
底下的平原上,那些筋疲力盡的追捕隊員們的談話聲漸漸消失。
火光映紅了他們的臉龐。
他們靜靜坐着,望着火焰出了神。
高山上空氣稀薄,萬籁俱寂。
一陣微風從山峰上吹來,但沒有打破寂靜。
然後,響起了一個聲音。
那聲音劃過夜空傳到他們耳際,是由貓掌風[貓掌風:在平靜的天氣裡吹皺水面的微風。
]從山上帶下來的。
這是種叫聲,又長又清晰,是一個年輕女人的聲音。
這不是痛苦或悲痛的叫聲,而是一個人在歡愉過後松弛下來的喊聲,難以用語言來形容,也無法重複。
警官們面面相觑,然後低頭看着地面。
警長看到他們的肩頭在抽搐和顫抖。
一百碼之外的比爾·布拉多克從火堆旁站了起來,他的部下這時候不敢看他的眼睛。
他凝視着高山,臉部因為憤恨和憎惡而變得扭曲。
半夜裡,氣溫開始下降。
起初,這些人還以為是高山和空氣稀薄引起的夜寒。
他們顫抖着裹緊了身上的羊皮夾克。
但牛仔褲抵禦不了寒風,于是,他們蜷縮着身體往篝火跟前靠。
氣溫落到零攝氏度後還在往下降。
警官們擡頭看天空,一團團厚重的烏雲遮住了群峰。
他們看見高聳的後衛山側翼有一抹微小的火光,随後火光便在視野内消失了。
這些人全都是蒙大拿當地人,對嚴酷的冬天習以為常,但十月下旬不應該這麼寒冷。
下半夜一點鐘時,兩位護林官估計,氣溫已經降到零下二十度,而且還在下降。
到兩點鐘時,他們全都站了起來,睡意已經消失殆盡,他們跺着腳以保持血液循環,不停往手心吹熱氣,還往火堆裡又添了些樹枝,但都不起作用。
厚重的雪花開始落下,飄進火堆裡發出咝咝響聲。
篝火的火勢也變小了。
資深的護林官凍得牙齒咯咯作響,他走到劉易斯警長旁邊。
“我和卡爾認為,我們應該回到卡斯特森林裡去避寒。
”他提議說。
“那裡是不是暖和一些?”警長問。
“也許是。
” “這裡到底怎麼回事?” “你會認為我胡說八道的,警長。
” “我倒想聽聽。
” 雪下得更密了,星星已經不見了,一道寒冷刺骨的白色幕簾正朝他們落下來。
“這地方曾經是克勞人的地盤和肖松尼人[肖松尼人:曾經活躍于北美洲美國西部與墨西哥北部的大部族。
]的區域的交會點。
多年前,在白人到來之前,戰士們在這裡戰鬥并且犧牲。
印第安人相信,他們的靈魂仍在這些山上行走,他們認為這裡是片神奇的地方。
” “真是個迷人的傳說。
可這鬼天氣是怎麼回事?” “我說過這聽起來像是胡說八道。
可他們說,有時候,無處不在的神靈也會來這裡,并帶來‘長眠之寒’,沒人承受得了。
當然,這隻是一種奇特的天氣現象,但我覺得我們應該離開這兒。
如果我們留下來,熬不到日出就會被凍僵。
” 劉易斯警長想了想,然後點點頭。
“備上鞍具,”他說,“我們騎馬出去,也和布拉多克他們說一聲。
” 過了一會兒,這位護林官冒着暴風雪回來了。
“布拉多克說,他準備退回到溪邊的避寒處,但不會再往後撤了。
” 警長、兩位護林官和警官們打着寒戰重新蹚過溪流,騎上馬越過銀徑高原,回到了稠密的松林之中。
林中的氣溫回升到零攝氏度。
他們又點了堆篝火,活了過來。
淩晨四點半,山上的一層白色積雪崩裂,朝平原橫掃下來。
一道無聲奔湧的密集雪浪如同一堵牆般蓋過岩石,翻滾着跌入溪流,填滿後又溢出來,沖上銀徑高原又奔騰了半英裡,才終于停了下來。
空中的烏雲開始消散。
兩個小時後,保羅·劉易斯警長站在森林邊沿遙望南方。
群山銀裝素裹。
東方的朝霞染紅了天際,預示這一天将會是個晴朗的日子。
靛藍色的天空變成了蛋青色。
無線電通信器被他整晚貼身焐着,現在還能使用。
“傑裡,”他呼叫着,“我們需要你開着貝爾直升機來這裡,快點。
我們這裡下了一場暴風雪,情況看起來不太妙……不,我們已經回到森林邊緣,就是昨天你把少校接回去的地方。
你會在這裡找到我們的。
” 四座直升機從初升的太陽那邊飛過來,降落在冰冷但沒有積雪的那塊岩石上。
劉易斯讓兩名警官坐進後座,他自己爬上去坐到飛行員身邊。
“回山上去。
” “那個槍手怎麼辦?” “我覺得現在不會有人開槍了。
他們能活下來就算運氣好的了。
” 直升機沿着頭一天追捕隊行走的路線飛行。
萊克福克溪隻有岸邊的一些松樹樹梢還能看見。
林中沒有那五個人的蹤影。
他們繼續朝那座山頭飛去。
警長在尋找他在空中見到過的那團淡淡的營火。
飛行員很緊張,保持在高空中,在離地六百英尺的上空盤旋着。
劉易斯先看見了。
高山上,山洞的入口處有片污黑的痕迹,前面是一塊積着冰雪但寬度足夠貝爾直升機降落的大石闆。
“降下去,傑裡。
” 飛行員仔細地操縱飛機,張望着岩石堆裡的動靜,尋找一個舉槍瞄準的人或者使用舊時黑火藥的步槍的反光。
沒有動靜。
直升機降落在大石闆上,槳葉仍在快速旋轉,作好随時逃離的準備。
劉易斯警長握着手槍跳出艙門。
警官們提着步槍鑽出機艙,跳到了地上,跑到洞口作掩護。
沒有動靜。
劉易斯開始喊話。
“出來吧,舉起雙手。
我們不會傷害你的。
” 沒有應答,沒有動靜。
他走着“之”字形的路線來到洞口邊,然後朝四周打量。
除了地上的一堆東西,此外什麼也沒有。
他好奇地鑽進洞穴察看。
地上有一團似乎是動物毛皮一樣的東西。
不管這東西曾經是什麼,如今都因為年代久遠而徹底腐爛了。
毛已經褪光,隻剩下纖維把它連在一起。
他掀開這張動物皮。
姑娘身着白色絲綢婚紗躺在那裡,一頭瀑布般的黑發沾滿冰霜,披在雙肩上,她看起來好像是在婚床上睡着了。
但當他伸手去觸碰時,感覺她的身體像石頭般冰冷。
警長不顧附近是否還埋伏着槍手,把手槍插進槍套的他一把抱起姑娘,跑到山洞外面。
“把皮夾克脫下來裹住她,”他朝部下喊道,“把她放進後座,用你們的身體為她取暖。
” 警官們脫下身上暖和的皮衣,包住姑娘的身子。
一名警官抱住這個年輕女子爬進直升機後座,開始揉搓她的手腳。
警長把另一個警官推到前排的空座椅上,對傑裡喊道:“送她去雷德洛奇診所。
快點。
通知他們,你會帶一個快要凍死了的人過去。
路上開足機艙裡的暖氣。
她也許還有一絲獲救的希望。
之後再回來接我。
” 他看着貝爾直升機隆隆響着升上天空,掠過高原和一直延伸到荒原的那片森林,飛向遠方。
他随後去探查洞穴和前面的石闆。
完成之後,他找到一塊岩石坐了上去,眺望北方令人難以置信的景色。
在雷德洛奇的診所裡,醫生和護士開始搶救那位姑娘。
他們剝下那件冰冷的婚裙,摩擦她的手腳、手臂、腿和胸膛。
她的體表溫度低于凍傷界限,體内溫度則處于危險範圍。
二十分鐘後,醫生探察到了體内深處的一次微弱心跳,那是年輕的心髒為活命在奮鬥。
心跳停止了兩次;醫生進行了兩次電擊搶救,直至重新有了心跳。
身體的溫度開始回升。
她的呼吸停止了一回,醫生嘴對嘴對她實施了人工呼吸,以使肺部恢複正常功效。
搶救室内的溫度像是桑拿浴室,裹住她下肢的電熱毯也已調至最高一擋。
一個小時後,眼皮出現顫動,嘴唇上的青紫色也開始消退。
護士測了體溫:已經到危險界限之上,而且還在上升。
心跳穩定了,而且強度也有所增加。
又過了半個小時,輕風睜開她那雙深色大眼睛,張開嘴輕輕呼喚:“本?” 醫生稍作祈禱,以表示對希波克拉底[希波克拉底(約前460—前377):古希臘著名醫生,西方醫學的奠基人。
]以及所有在他之前的先驅們的感謝。
“我是路克,不過這不重要。
我還以為我們救不活你了呢,孩子。
” 警長在那塊石頭上注視着回來接他的貝爾直升機。
他能夠看到它出現在幾英裡之外的甯靜的半空中,能夠聽到它的轉葉在空氣中快速劃過時發出的怒吼。
山上是如此靜谧。
傑裡降落後,劉易斯警長招呼坐在前座上的警官。
“拿上兩條毯子,到這裡來。
”當槳葉變為緩慢的空轉時,他喊道。
當警官走到他身邊時,他又指着說,“把他也帶上。
” 年輕的警官皺起鼻子。
“這個……警長……” “動手吧。
他曾經也是人,應該得到一次基督教的葬禮。
” 馬的屍骨側卧着。
每一塊皮毛或肌肉的碎片都早已被啄得幹幹淨淨。
尾毛和鬃毛也沒有了,很可能被叼去當作築鳥窩的材料了。
不過,咀嚼過平原粗飼料的牙齒仍留在口腔裡。
馬勒幾乎都化成灰了,但鐵制的馬嚼子仍在牙齒間閃着光。
棕色的蹄子完好無損,上面是很久以前由騎兵隊某個鐵匠釘上去的四塊馬蹄鐵。
那人的屍骨在相隔幾碼處仰卧着,就好像他是在睡覺時死去的。
他的衣物已經所剩無幾,隻有幾片破爛的鹿皮依附在肋骨上。
警官鋪開一條毯子,把遺骨全都放了進去。
警長跑回去把這位騎手曾經擁有過的物品都收集了起來。
無數個季節的風吹雨打,已經使馬鞍、肚帶和馱袋化成一堆爛皮革。
但在這堆破爛裡,有幾枚黃銅子彈在閃閃發光。
劉易斯警長帶上了這些子彈。
飾有珠子的皮鞘中還有一把鏽迹斑斑的獵刀,可是手一碰上去,刀鞘即刻化成了灰。
曾經是邊民使用的步槍羊皮套筒,已經被飛鳥叼走了,那件火器躺在冰霜中蒙上了一層陳年的鏽迹,但仍然是一支步槍。
使警長感到困惑的是插在箭筒裡的兩支箭和一把斧子。
它們看上去幾乎是全新的。
上面還有隻皮帶扣子,以及仍附在上面的一段古舊的皮帶。
警長把它們都帶上,用第二塊毯子包了起來。
他最後打量了一下四周,以免遺漏什麼物品,然後登上直升機。
那位帶着另一包物品的警官坐在了後座。
貝爾直升機最終升至半空離開了那裡,在上午的陽光裡,飛回到兩處高原和國家森林公園的大片綠色樹叢的上空。
劉易斯警長俯視着冰封雪蓋的萊克福克溪。
他将派救援組去那裡,把那些屍體帶回來,他知道沒人能夠活下來。
他凝視着下方的岩石和樹林,對他在這片無情的土地上追捕過的那個年輕人感到迷惑不解。
在五千英尺的空中,他能夠看到右下方的羅克溪,還能看見,州際公路上的那顆倒下的松樹和汽車殘骸已經被清理掉了,交通重又恢複通暢。
他們飛過雷德洛奇上空,傑裡與留在那裡的一位警官通了話。
警官報告說,姑娘得到了悉心護理,她的心髒仍在跳動。
他們順着公路飛回去,在布裡吉爾北方四英裡處,他能夠看到被火燒焦了的一百英畝草原。
又往前飛行二十英裡後,他看到了T吧牧場裡那些經過修剪的草坪和菜牛。
直升機掠過黃石河和西行去博茲曼的公路後,開始下降。
就這樣,他們回到了比靈斯機場。
“‘人生無常,世事難料’。
” 二月下旬,雷德洛奇的一個小小公墓地裡出奇的冷。
遠處的角落裡有一隻新挖的墓穴,上方的兩條橫木上放着一具廉價的薄皮松木棺材。
牧師頂着寒風裹緊了衣服,兩名教堂司事戴着手套握緊拳頭等待着。
一個穿着雪靴和棉大衣的送葬人站在墓穴邊,她沒戴帽子,一頭烏黑的長發披在肩上。
墓地遠處的邊緣地帶,有個身材魁梧的男人站在一棵漿果紫杉樹下觀望,沒有走上前去。
他穿着一件皮大衣抵禦寒冷,警銜标識别在胸前。
這是一個奇怪的冬天,樹下的那個人沉思着。
成了寡婦的布拉多克夫人顯得更為輕松,而不是悲傷。
她已經從孤獨中走出來,接管了布拉多克牛肉公司的董事長職位。
她做了頭發,臉上化了妝,還穿上漂亮衣服,經常參加各種派對。
她去醫院探視了那個姑娘,很喜歡她,還免去房租,向她提供了牧場裡的一座小屋和一份私人秘書的工作。
這兩項提議都已被接受。
她還簽下贈與證書,将銀行的控股權轉讓給了皮基特先生。
“‘塵歸塵,灰歸灰,土歸土’。
”牧師拖長聲音吟誦着。
兩片雪花在寒風的吹拂下,落到了那頭黑發上,如同綻開了兩朵白色的野玫瑰。
兩名教堂司事提起繩子,踢開橫木,把棺材吊進了墓穴裡。
然後他們往後一站,又開始了等待,眼睛瞄向插在新翻掘的土堆裡的鐵鍬。
博茲曼的法醫病理學家們盡了最大的努力。
他們的鑒定結果是,那些遺骨屬于一個身高六英尺不到一點點的男人,幾乎可以肯定,他體力強壯。
骨骼上沒有裂痕,也沒有可能緻死的任何傷痕,因此推測,他可能是凍死的。
牙科醫生對那副牙齒産生了興趣:整齊、潔白、平整,沒有一處蛀牙。
他們推算,那個年輕人的年齡應該在二十五至二十九歲之間。
科學家檢測了身外之物。
碳-14化驗表明,那些有機物——鹿皮、皮帶、皮帽——可以追溯到十九世紀七十年代。
箭筒、箭、弓和斧子仍是未解之謎。
同樣的化驗表明,這些物品就是最近的東西。
科學家的結論是,一群土著美洲人最近去過那個洞穴,并把他們的戰利品留給了多年前死在那裡的人。
那把獵刀已被重新擦亮并恢複了原狀,根據骨質刀柄确定了年代後,被贈送給了英格爾斯教授。
他把獵刀挂在了辦公室裡。
警長讨取了那支步槍。
他也精心把它恢複了原貌,并把它挂在自己辦公桌背後的牆上。
他打算退休時帶走它。
“‘讓往生者安甯,讓在世者重獲解脫。
阿門。
’” 結束等待後,兩位教堂司事重新揮起鐵鍬,把泥土鏟進墓穴之中。
牧師對唯一的送葬人說了幾句話,拍拍她的手臂,随後便匆匆離開去教堂内殿避寒了。
她沒有動。
姑娘在醫院裡做了一份單方面事實陳述後,那場追捕逐漸停止了。
新聞媒體推測,那個男的肯定是連夜騎馬翻過大山,消失在了懷俄明州的茫茫荒原之中,留下她在山洞裡等死。
教堂司事填滿墓穴,很快用山石在地上搭起邊界,往界内倒入了四袋沙礫。
然後他們朝姑娘擡了下皮帽子,帶上鐵鍬離去了。
那個身材高大的男人靜靜地走上來站到她身後的一側。
她仍然沒有動。
她知道他在身後,也知道他是誰。
他摘下帽子,拿在了手裡。
“我們沒能找到你的朋友,皮基特小姐。
”他說。
“沒有。
” 她手持一枝花,單枝的長梗紅玫瑰。
“恐怕我們永遠也找不到他了。
” “是的。
” 他從她的手指間拿走那枝玫瑰花,上前幾步,彎下腰,把花插在墳墓上。
墓基的頂端是一隻木制十字架,是由雷德洛奇的好心人捐贈的。
在刷上清漆之前,一位當地的手工藝人已用烙鐵在木頭上烙了幾行字: 這裡埋葬着一位邊民 他于公元一八七七年死于山區 唯有上帝知道他是誰 願他安息 那人直起腰來。
“還有什麼事情是我可以幫忙的嗎?你要搭車回家嗎?” “不用了。
謝謝你。
我自己有車。
” 他重新戴上帽子,帽檐朝她傾斜了下。
“祝你好運,皮基特小姐。
” 他走開了。
他的汽車,那輛刷着縣警察局标識的汽車,停放在了公墓外面。
他擡起頭,眺望西南方在陽光下閃閃發亮的熊牙山群峰。
姑娘又逗留了一會兒,然後轉身走向大門。
山峰上來的一陣微風吹拂着她,吹開她那件長長的棉大衣,露出了她那已有四個月身孕的肚子。