第十八章
關燈
小
中
大
我和塔弗納立即坐上一輛警車,飛馳電掣般地朝斯溫利方向疾駛而去。
約瑟芬尼從水箱間裡鑽出來的時候裝模作樣地對我說:“是時候發生第二起謀殺案了。
”可憐的孩子沒料到自己竟然是第二起案子的受害者。
我完全接受爸爸對我的責難。
我應該多看着點兒約瑟芬尼。
盡管我和塔弗納都不知道下毒殺害老利奧尼迪斯的人是誰,但約瑟芬尼也許早就知道了。
在我們看來孩子氣的賣弄背後,也許存在着事實真相也說不定。
在偷窺和刺探之間,約瑟芬尼也許已經掌握了自己未曾料到的真相。
花園裡的樹枝折斷聲猶在耳邊。
那時我隐約覺得周圍有危險。
當時我采取了相應的行動,但事後卻又覺得自己疑心過重,沒把它太當一回事。
這點我完全錯了,我應當意識到這是起殺人案,案件的兇手得冒掉腦袋的風險。
如果殺人能讓他安然無恙,那麼他一定會毫不猶豫痛下殺手的。
瑪格達是憑着母性的直覺感到了危險,所以才會當機立斷要把約瑟芬尼送去瑞士。
我們抵達以後,索菲娅出門迎接我們倆。
她告訴我們約瑟芬尼已經被救護車送到了馬基特·巴辛将軍醫院,格雷醫生一做好X光檢查就會把結果通報過來。
“怎麼回事?”塔弗納問。
索菲娅帶我們繞到屋子後面,穿過一道門,進入一個廢棄的小院子。
院子一角有扇半開的門。
“那間房子常常被用來做洗衣房,”索菲娅解釋說,“門下部有個刻槽,約瑟芬尼經常站在上面搖來晃去。
” 我回憶起自己小時候站在門上搖來晃去的樣子。
洗衣室又小又黑。
裡面放着幾個木盒,一些舊水管,幾件丢棄不用的園藝工具和一些壞了的家具。
門内放着大理石獅子制門器,看來這就是兇器了。
“這是從前門拿來的制門器,”索菲娅說,“一定是被放在門頂上了。
” 塔弗納把手伸到門頂上。
門不算太高,僅僅比他的頭高出了一英尺。
“兇手設了個圈套。
”他說。
他實驗性地把門晃蕩了兩下,然後蹲在地上看大理石獅子,不過沒去碰它。
“有人碰過它嗎?” “沒有,”索菲娅說,“我不讓任何人碰它。
” “非常對。
誰發現她的?” “我發現的。
吃午飯的時候她遲遲沒有過來。
這時保姆去喊她吃飯。
保姆記得一刻鐘以前看見她穿過廚房,進入馬廄。
保姆對我說:‘她不是在拍球就是又在門上晃蕩了。
’我說我去捉她進來。
” “你說她有這樣玩的習慣是嗎?還有誰知道她的這個習慣呢?” 索菲娅聳了聳肩。
“我想家裡的每個人都應該知道。
” “誰還會用這間洗衣房?園丁會用嗎?” 索菲娅搖了搖頭。
“現在幾乎已經沒人進來了。
” “房子裡可以看見這個小院子嗎?”塔弗納思考着,“任何人都能悄悄溜出房子,或是從房子前面繞過來把制門器放好。
但這樣做有個概率問題……” 他停下話頭,看了眼門,然後前後晃蕩了兩下。
“制門器掉下來擊中和錯過目标的概率都存在。
錯過比擊中的可能性要高。
約瑟芬尼比較不幸,她碰巧被擊中了。
” 索菲娅渾身激靈了一下。
她看了眼地闆,地上有幾個深淺不一的凹陷。
“似乎有人做過實驗,驗證掉落的效果,聲音不會傳到屋子裡。
” “是啊,我們的确沒聽到任何聲音。
到院子裡找約瑟芬尼以後,我才意識到可能出事了,沒多久便發現她四肢伸展,臉貼着地躺在這裡。
”說到這兒時,索菲娅的聲音輕了一點兒,“我在她的頭發上發現了血迹。
” “那是她的圍巾嗎?”塔弗納指着地上的羊毛格子圍巾問。
塔弗納用圍巾小心翼翼地包起了大理石制門器。
“興許能在上面發現指紋,”他的聲音疲憊,看來信心并不是很足,“不過我覺得做這事的人一定非常小心。
”接着他突然問我,“你在看什麼?” 我在看破舊家具中一把靠背損壞的木椅子。
椅子上有些泥土碎片。
約瑟芬尼從水箱間裡鑽出來的時候裝模作樣地對我說:“是時候發生第二起謀殺案了。
”可憐的孩子沒料到自己竟然是第二起案子的受害者。
我完全接受爸爸對我的責難。
我應該多看着點兒約瑟芬尼。
盡管我和塔弗納都不知道下毒殺害老利奧尼迪斯的人是誰,但約瑟芬尼也許早就知道了。
在我們看來孩子氣的賣弄背後,也許存在着事實真相也說不定。
在偷窺和刺探之間,約瑟芬尼也許已經掌握了自己未曾料到的真相。
花園裡的樹枝折斷聲猶在耳邊。
那時我隐約覺得周圍有危險。
當時我采取了相應的行動,但事後卻又覺得自己疑心過重,沒把它太當一回事。
這點我完全錯了,我應當意識到這是起殺人案,案件的兇手得冒掉腦袋的風險。
如果殺人能讓他安然無恙,那麼他一定會毫不猶豫痛下殺手的。
瑪格達是憑着母性的直覺感到了危險,所以才會當機立斷要把約瑟芬尼送去瑞士。
我們抵達以後,索菲娅出門迎接我們倆。
她告訴我們約瑟芬尼已經被救護車送到了馬基特·巴辛将軍醫院,格雷醫生一做好X光檢查就會把結果通報過來。
“怎麼回事?”塔弗納問。
索菲娅帶我們繞到屋子後面,穿過一道門,進入一個廢棄的小院子。
院子一角有扇半開的門。
“那間房子常常被用來做洗衣房,”索菲娅解釋說,“門下部有個刻槽,約瑟芬尼經常站在上面搖來晃去。
” 我回憶起自己小時候站在門上搖來晃去的樣子。
洗衣室又小又黑。
裡面放着幾個木盒,一些舊水管,幾件丢棄不用的園藝工具和一些壞了的家具。
門内放着大理石獅子制門器,看來這就是兇器了。
“這是從前門拿來的制門器,”索菲娅說,“一定是被放在門頂上了。
” 塔弗納把手伸到門頂上。
門不算太高,僅僅比他的頭高出了一英尺。
“兇手設了個圈套。
”他說。
他實驗性地把門晃蕩了兩下,然後蹲在地上看大理石獅子,不過沒去碰它。
“有人碰過它嗎?” “沒有,”索菲娅說,“我不讓任何人碰它。
” “非常對。
誰發現她的?” “我發現的。
吃午飯的時候她遲遲沒有過來。
這時保姆去喊她吃飯。
保姆記得一刻鐘以前看見她穿過廚房,進入馬廄。
保姆對我說:‘她不是在拍球就是又在門上晃蕩了。
’我說我去捉她進來。
” “你說她有這樣玩的習慣是嗎?還有誰知道她的這個習慣呢?” 索菲娅聳了聳肩。
“我想家裡的每個人都應該知道。
” “誰還會用這間洗衣房?園丁會用嗎?” 索菲娅搖了搖頭。
“現在幾乎已經沒人進來了。
” “房子裡可以看見這個小院子嗎?”塔弗納思考着,“任何人都能悄悄溜出房子,或是從房子前面繞過來把制門器放好。
但這樣做有個概率問題……” 他停下話頭,看了眼門,然後前後晃蕩了兩下。
“制門器掉下來擊中和錯過目标的概率都存在。
錯過比擊中的可能性要高。
約瑟芬尼比較不幸,她碰巧被擊中了。
” 索菲娅渾身激靈了一下。
她看了眼地闆,地上有幾個深淺不一的凹陷。
“似乎有人做過實驗,驗證掉落的效果,聲音不會傳到屋子裡。
” “是啊,我們的确沒聽到任何聲音。
到院子裡找約瑟芬尼以後,我才意識到可能出事了,沒多久便發現她四肢伸展,臉貼着地躺在這裡。
”說到這兒時,索菲娅的聲音輕了一點兒,“我在她的頭發上發現了血迹。
” “那是她的圍巾嗎?”塔弗納指着地上的羊毛格子圍巾問。
塔弗納用圍巾小心翼翼地包起了大理石制門器。
“興許能在上面發現指紋,”他的聲音疲憊,看來信心并不是很足,“不過我覺得做這事的人一定非常小心。
”接着他突然問我,“你在看什麼?” 我在看破舊家具中一把靠背損壞的木椅子。
椅子上有些泥土碎片。