第十七章
關燈
小
中
大
的繼承人。
我的兩個兒子已經分到了價值可觀的财産,因此遺産的處置方法不會讓他們有被羞辱的感覺。
為了平息好奇和猜疑,我會讓你替我拟訂一份遺囑在家人面前宣讀。
我把它放在桌子上,在上面蒙上吸墨紙,招來兩個仆人作為見證人簽字。
他們來了以後,我會把吸墨紙向上掀一點兒,在露出文件底部以後簽上我和他們的名字。
不用我說,你也應該知道我和他們簽名的遺囑是現在這份,而不是你朗讀的那份了吧。
我不敢期望你能理解耍這個小聰明的原因。
我隻希望你原諒我沒有說出實情。
老人總是希望守住一丁點兒秘密,希望你能原諒。
親愛的朋友,我要感謝你對這個家的恪盡職守。
向索菲娅表達我對她的摯愛。
告訴她照顧好家人,讓家人免受傷害。
---阿裡斯蒂德·利奧尼迪斯 我興味盎然地讀完了這份了不起的文件。
“真是精彩絕倫。
”我盛贊道。
“确實精彩,”蓋茨基爾先生說着站起身來,“我再重申一遍,我覺得我的老朋友利奧尼迪斯先生應該信任我才對。
” “蓋茨基爾,這你就錯了,”爸爸說,“他從來不按常理出牌。
要我說,他就是那種愛走旁門左道的人。
” “先生,你說得沒錯,”塔弗納總督察說,“沒人比他更狡猾了。
” 他似乎對此深有感觸。
蓋茨基爾大步離開了父親的辦公室,他的職業自尊心受到了極大的傷害。
“看來他受傷不淺,”塔弗納說,“卡魯姆和蓋茨基爾律師事務所是家非常棒的律師事務所,這家公司絕不會和歪門邪道沾邊。
老利奧尼迪斯進行可疑的交易時從不通過卡魯姆和蓋茨基爾律師事務所。
有六七家律師事務所為他服務。
這個狡猾的老頭子!” “他的狡猾在立遺囑這件事上表現得特别突出。
”爸爸說。
“我們都被他騙了,”塔弗納說,“回過頭來想想,能在遺囑上動手腳的隻有他自己。
我們怎麼會沒想到是他的意願呢?” 我回憶起約瑟芬尼說到“警察不也很蠢嗎”時的傲慢一笑。
但簽署遺囑的時候約瑟芬尼并不在場。
即使她躲在門外偷聽——這一點我是完全相信的——也猜測不到祖父做了什麼。
既然這樣,她為什麼還會笑警察太愚蠢呢?興許這隻是她愛炫耀的另一種表現吧。
驚訝于室内的靜寂,我猛地把頭一擡——發現爸爸和塔弗納都直直地看着我。
我不知道他們表情中的什麼使我突然冒出一句: “索菲娅什麼都不知道呢!真的什麼都不知道。
” “什麼都不知道嗎?”爸爸問。
我不知道他是表示疑問還是在附和我的話。
“她肯定會大吃一驚的!” “是這樣嗎?” “肯定的。
” 片刻的沉默過後,辦公桌上的電話突然刺耳地響了起來。
“誰的電話?”他拿起話筒——聽了一會兒之後說,“把她接過來吧。
” 他看了我一眼。
“你女朋友的電話,”他說,“她想和你談談。
這事很緊急。
” 我從她手上接過話筒。
“是索菲娅嗎?” “查爾斯,是你嗎?約瑟芬尼出事了!”她的嗓音略微有些異樣。
“約瑟芬尼怎麼了?” “她的頭被人重重地敲了一下,腦震蕩很嚴重。
她——她的情況非常糟……他們說,他們說她也許不會康複了……” 我轉身看着爸爸和塔弗納總督察。
“約瑟芬尼被人擊昏了。
”我告訴他們。
爸爸一邊接過話筒,一邊厲聲對我說: “我告訴過你要看好她的……”
我的兩個兒子已經分到了價值可觀的财産,因此遺産的處置方法不會讓他們有被羞辱的感覺。
為了平息好奇和猜疑,我會讓你替我拟訂一份遺囑在家人面前宣讀。
我把它放在桌子上,在上面蒙上吸墨紙,招來兩個仆人作為見證人簽字。
他們來了以後,我會把吸墨紙向上掀一點兒,在露出文件底部以後簽上我和他們的名字。
不用我說,你也應該知道我和他們簽名的遺囑是現在這份,而不是你朗讀的那份了吧。
我不敢期望你能理解耍這個小聰明的原因。
我隻希望你原諒我沒有說出實情。
老人總是希望守住一丁點兒秘密,希望你能原諒。
親愛的朋友,我要感謝你對這個家的恪盡職守。
向索菲娅表達我對她的摯愛。
告訴她照顧好家人,讓家人免受傷害。
---阿裡斯蒂德·利奧尼迪斯 我興味盎然地讀完了這份了不起的文件。
“真是精彩絕倫。
”我盛贊道。
“确實精彩,”蓋茨基爾先生說着站起身來,“我再重申一遍,我覺得我的老朋友利奧尼迪斯先生應該信任我才對。
” “蓋茨基爾,這你就錯了,”爸爸說,“他從來不按常理出牌。
要我說,他就是那種愛走旁門左道的人。
” “先生,你說得沒錯,”塔弗納總督察說,“沒人比他更狡猾了。
” 他似乎對此深有感觸。
蓋茨基爾大步離開了父親的辦公室,他的職業自尊心受到了極大的傷害。
“看來他受傷不淺,”塔弗納說,“卡魯姆和蓋茨基爾律師事務所是家非常棒的律師事務所,這家公司絕不會和歪門邪道沾邊。
老利奧尼迪斯進行可疑的交易時從不通過卡魯姆和蓋茨基爾律師事務所。
有六七家律師事務所為他服務。
這個狡猾的老頭子!” “他的狡猾在立遺囑這件事上表現得特别突出。
”爸爸說。
“我們都被他騙了,”塔弗納說,“回過頭來想想,能在遺囑上動手腳的隻有他自己。
我們怎麼會沒想到是他的意願呢?” 我回憶起約瑟芬尼說到“警察不也很蠢嗎”時的傲慢一笑。
但簽署遺囑的時候約瑟芬尼并不在場。
即使她躲在門外偷聽——這一點我是完全相信的——也猜測不到祖父做了什麼。
既然這樣,她為什麼還會笑警察太愚蠢呢?興許這隻是她愛炫耀的另一種表現吧。
驚訝于室内的靜寂,我猛地把頭一擡——發現爸爸和塔弗納都直直地看着我。
我不知道他們表情中的什麼使我突然冒出一句: “索菲娅什麼都不知道呢!真的什麼都不知道。
” “什麼都不知道嗎?”爸爸問。
我不知道他是表示疑問還是在附和我的話。
“她肯定會大吃一驚的!” “是這樣嗎?” “肯定的。
” 片刻的沉默過後,辦公桌上的電話突然刺耳地響了起來。
“誰的電話?”他拿起話筒——聽了一會兒之後說,“把她接過來吧。
” 他看了我一眼。
“你女朋友的電話,”他說,“她想和你談談。
這事很緊急。
” 我從她手上接過話筒。
“是索菲娅嗎?” “查爾斯,是你嗎?約瑟芬尼出事了!”她的嗓音略微有些異樣。
“約瑟芬尼怎麼了?” “她的頭被人重重地敲了一下,腦震蕩很嚴重。
她——她的情況非常糟……他們說,他們說她也許不會康複了……” 我轉身看着爸爸和塔弗納總督察。
“約瑟芬尼被人擊昏了。
”我告訴他們。
爸爸一邊接過話筒,一邊厲聲對我說: “我告訴過你要看好她的……”