第十三章
關燈
小
中
大
要破産了嗎?”
約瑟芬尼和平時一樣消息靈通。
“我想大概逃不掉了。
” “他們今天晚上就要談這件事,”約瑟芬尼說,“爸爸、媽媽、羅傑叔叔和艾迪絲姨婆都會參加。
艾迪絲姨婆會把她繼承到的遺産都給羅傑叔叔——隻不過她那份還沒到手——我想爸爸絕對不會給他。
爸爸說羅傑叔叔如果真的有了麻煩,那也隻能怪他自己,不能把錢都投入到那個無底洞裡。
媽媽更不會讓爸爸投錢給他了。
因為媽媽想把錢花在艾迪絲·湯普遜的新戲上。
你知道艾迪絲·湯普遜嗎?她已經結婚了,但她不喜歡她丈夫。
她愛上了一個叫艾沃斯的船員,這個艾沃斯在戲散場以後從另一條街上拐過來,往他背上捅了一刀。
” 我又一次對約瑟芬尼掌握情報的詳細性和完整性而感到吃驚。
她那戲劇化的描述也讓人稍感驚奇。
隻是被濫用的人稱代詞弄得有些混淆。
“聽起來很不錯,”約瑟芬尼說,“隻是我覺得根本不會是那麼回事。
最後肯定又變成上次的那出‘耶洗别’了。
”說着她長歎了一口氣,“如果能知道狗為什麼不吃她的手掌就好了。
” “約瑟芬尼,”我說,“你告訴過我你幾乎能肯定兇手是誰,對嗎?” “那又怎麼了?” “兇手是誰?” 她不屑地看了我一眼。
“我明白了,”我說,“因為沒到最後關頭所以你才不說是嗎?即便我發誓不告訴塔弗納總督察,你也不肯告訴我嗎?” “隻要再有幾條線索就好了。
”約瑟芬尼說。
“總之我是不會告訴你的,”說着她把蘋果核扔進了金魚池,“如果要給你安排個角色的話,你也隻是華生而已。
” 我默默地忍受了這種侮辱。
“好吧,”我說,“就算我是華生好了。
但即便是華生也得給他些情報啊。
” “什麼情報?” “就是事實。
華生不是經常根據所掌握的情報推斷出一些錯誤的結論嗎?看到我做出錯誤的結論你不是應該覺得很好玩嗎?” 一時間約瑟芬尼被說動了,但她又很快搖了搖頭。
“不能告訴你,”她說,接着又補充道,“事實上我不是很熱衷于歇洛克·福爾摩斯。
他坐的是馬車,那個早就過時了。
” “那些信怎麼樣了?” “什麼信?” “勞倫斯·布朗和布蘭達互通的那些情書。
” “那是編出來的謊話。
”約瑟芬尼說。
“我不信。
” “的确是我編的。
這樣做很好玩。
” 我瞪着她。
她馬上回瞪了我一眼。
“約瑟芬尼,我認識大英博物館的一個人,那家夥知道很多有關《聖經》的知識。
如果從他那裡知道狗為什麼不吃耶洗别的手,你會把信的事告訴我嗎?” 這回約瑟芬尼真的猶豫了起來。
不遠處傳來樹枝折斷的斷裂聲。
約瑟芬尼斷然說: “不,我不會告訴你的。
” 我接受了失敗。
天有點兒晚了,我突然想起了父親的忠告。
“隻是在跟你做遊戲而已,”我說,“事實上你根本什麼都不知道。
” 約瑟芬尼眨了眨眼睛,但并沒有咬鈎。
我站起身。
“我要進去找索菲娅了。
”我說。
“我要留在這兒。
”約瑟芬尼說。
“不行,你得跟我一起進去。
”我告訴她。
我粗魯地把她從椅子上拽了起來。
她有些驚訝,準備提出抗議,不過很快就順從了——無疑她是想見證一下家裡人看到我之後的反應。
我不知道當時為什麼急着要她陪我進去。
進門以後我才回味過來。
是因為先前樹枝發出的斷裂聲。
“我想大概逃不掉了。
” “他們今天晚上就要談這件事,”約瑟芬尼說,“爸爸、媽媽、羅傑叔叔和艾迪絲姨婆都會參加。
艾迪絲姨婆會把她繼承到的遺産都給羅傑叔叔——隻不過她那份還沒到手——我想爸爸絕對不會給他。
爸爸說羅傑叔叔如果真的有了麻煩,那也隻能怪他自己,不能把錢都投入到那個無底洞裡。
媽媽更不會讓爸爸投錢給他了。
因為媽媽想把錢花在艾迪絲·湯普遜的新戲上。
你知道艾迪絲·湯普遜嗎?她已經結婚了,但她不喜歡她丈夫。
她愛上了一個叫艾沃斯的船員,這個艾沃斯在戲散場以後從另一條街上拐過來,往他背上捅了一刀。
” 我又一次對約瑟芬尼掌握情報的詳細性和完整性而感到吃驚。
她那戲劇化的描述也讓人稍感驚奇。
隻是被濫用的人稱代詞弄得有些混淆。
“聽起來很不錯,”約瑟芬尼說,“隻是我覺得根本不會是那麼回事。
最後肯定又變成上次的那出‘耶洗别’了。
”說着她長歎了一口氣,“如果能知道狗為什麼不吃她的手掌就好了。
” “約瑟芬尼,”我說,“你告訴過我你幾乎能肯定兇手是誰,對嗎?” “那又怎麼了?” “兇手是誰?” 她不屑地看了我一眼。
“我明白了,”我說,“因為沒到最後關頭所以你才不說是嗎?即便我發誓不告訴塔弗納總督察,你也不肯告訴我嗎?” “隻要再有幾條線索就好了。
”約瑟芬尼說。
“總之我是不會告訴你的,”說着她把蘋果核扔進了金魚池,“如果要給你安排個角色的話,你也隻是華生而已。
” 我默默地忍受了這種侮辱。
“好吧,”我說,“就算我是華生好了。
但即便是華生也得給他些情報啊。
” “什麼情報?” “就是事實。
華生不是經常根據所掌握的情報推斷出一些錯誤的結論嗎?看到我做出錯誤的結論你不是應該覺得很好玩嗎?” 一時間約瑟芬尼被說動了,但她又很快搖了搖頭。
“不能告訴你,”她說,接着又補充道,“事實上我不是很熱衷于歇洛克·福爾摩斯。
他坐的是馬車,那個早就過時了。
” “那些信怎麼樣了?” “什麼信?” “勞倫斯·布朗和布蘭達互通的那些情書。
” “那是編出來的謊話。
”約瑟芬尼說。
“我不信。
” “的确是我編的。
這樣做很好玩。
” 我瞪着她。
她馬上回瞪了我一眼。
“約瑟芬尼,我認識大英博物館的一個人,那家夥知道很多有關《聖經》的知識。
如果從他那裡知道狗為什麼不吃耶洗别的手,你會把信的事告訴我嗎?” 這回約瑟芬尼真的猶豫了起來。
不遠處傳來樹枝折斷的斷裂聲。
約瑟芬尼斷然說: “不,我不會告訴你的。
” 我接受了失敗。
天有點兒晚了,我突然想起了父親的忠告。
“隻是在跟你做遊戲而已,”我說,“事實上你根本什麼都不知道。
” 約瑟芬尼眨了眨眼睛,但并沒有咬鈎。
我站起身。
“我要進去找索菲娅了。
”我說。
“我要留在這兒。
”約瑟芬尼說。
“不行,你得跟我一起進去。
”我告訴她。
我粗魯地把她從椅子上拽了起來。
她有些驚訝,準備提出抗議,不過很快就順從了——無疑她是想見證一下家裡人看到我之後的反應。
我不知道當時為什麼急着要她陪我進去。
進門以後我才回味過來。
是因為先前樹枝發出的斷裂聲。