第十一章
關燈
小
中
大
走進蘇格蘭場的局長助理辦公室時,塔弗納一臉沒好氣兒的樣子,顯然剛向我父親大倒苦水。
“你也看到了吧,”他說,“該問的都問到了,可什麼都沒打聽出來。
他們誰都不缺錢用。
太太和年輕家教之間也不過是端茶送水的時候傳傳情而已。
” “塔弗納,别灰心喪氣的,”我說,“我比你得到的線索可要強一些。
” “真的嗎?查爾斯先生,說說你查到了些什麼吧。
” 我坐下來,點燃一支煙,靠在椅背上,讓他們聽我娓娓道來。
“羅傑·利奧尼迪斯本打算下周二逃到國外去。
羅傑在老人死的那天和父親大吵了一架。
老利奧尼迪斯似乎發覺有什麼事不對勁兒,羅傑承認是自己不對。
” 塔弗納漲紅了臉。
“你是從哪兒聽來的?”他問,“如果是從仆人們那裡聽說的話——” “不是從仆人們嘴裡聽來的,”我告訴他,“是從私下裡調查這個案子的人嘴裡聽來的。
” “你這是什麼意思?” “我必須得說,根據優秀犯罪小說的原則,他抑或是她——幹脆就用那家夥來指代吧——要比警察高明得多。
“此外,我們的這位私人偵探還藏了幾手。
”我添油加醋地說。
塔弗納張開嘴巴,不過馬上又閉上了。
他似乎有好多問題要問,一時間卻又覺得無從說起。
“羅傑!”他說,“這麼說是羅傑有問題嗎?” 解釋的時候我感覺有些矛盾。
我喜歡羅傑·利奧尼迪斯。
他誠實待人的态度和溫馨可人的房間給我留下了非常好的印象。
我不希望把矛頭對準這樣一個人。
約瑟芬尼的證詞也許完全不可靠,但我又并不這樣認為。
“這麼說是小家夥告訴你的?”塔弗納問,“她似乎對家裡發生的一切都了如指掌!” “孩子們往往是這樣的。
”父親冷冷地說。
如果約瑟芬尼反映的情況是真的話,那麼整個局面就完全扭轉了。
如果羅傑真像約瑟芬尼所說的那樣侵占了公司的資金,而後又被父親發現的話,那讓老頭兒閉嘴,逃亡海外便勢在必行了。
或許羅傑的确應該受到法律的制裁。
我們一緻同意立即對筵席承辦公司的情況進行調查。
“真是這樣的話,事情一定非同小可,”爸爸說,“這關系到百萬英鎊的生意。
” “如果真是和公司有關的話,那羅傑就跑不掉了,”塔弗納說,“老頭兒把羅傑叫去,羅傑撐不住招供了。
布蘭達·利奧尼迪斯當時在外面看電影。
羅傑隻需要走出父親的房間,到浴室裡倒空胰島素瓶,在裡面放上高濃度的伊色林就可以了。
也可能是他妻子幹的。
回到家以後她馬上趕到老頭兒住的這一側——說要取羅傑的煙管。
羅傑已經離開了父親那裡。
克萊門絲完全有可能在布蘭達給老人注射胰島素之前完成掉包。
她做事沉穩,絕對幹得出這種事。
” 我點點頭。
“是的。
我比較傾向于是她幹的。
她行事冷靜,什麼都做得出來。
我不太相信羅傑·利奧尼迪斯會想出毒殺的手段——伊色林殺人比較女性化。
” “男人下毒的也不少。
”爸爸冷冰冰地插了句話。
“先生,我很清楚這一點。
”塔弗納說,“再清楚不過了!”他顯得有些意氣用事。
“但我還是不認為他會投毒。
”想了半天,塔弗納又補充了一句。
“普裡查德[約翰·狄克森·卡爾的偵探小說《綠膠囊之謎》中的下毒者]不也是個彬彬有禮的紳士嘛。
”父親提醒他。
“别把小說和現實生活混淆在一起。
” “查爾斯,那個女人像不像麥克白夫人?”塔弗納走後,父親問我。
我的眼前浮現出簡樸房間的窗口旁那個苗條的麗影。
“不怎麼像,”我告訴他,“麥克白夫人是個貪得無厭的女人。
克萊門絲·利奧尼迪斯沒那麼貪婪。
我覺得她對财産并不是很看重。
” “但她應該會不顧一切地去維護丈夫的安危。
” “這倒是,為了丈夫的安危,她甚至可能會冷酷無情。
” “以不同的表現形式反映出來的冷酷無情……”這是索菲娅的原話。
我擡起頭,發現父親正注視着我。
“查爾斯,你在想什麼?” 我沒有接話。
第二天,我被招到了蘇格蘭場,發現爸爸和塔弗納在一起。
塔弗納看上去頗為自得,心情比前一天好了許多。
“筵席承辦公司情況不妙。
”爸爸說。
“随時有可能垮台。
”塔弗納說。
“昨天晚上我發現他們的股票跌得很快,”我說,“不過今天似乎漲了一點兒。
” “我們必須相當小心,”塔弗納說,“不能直接進行調查,否則會引起恐慌——更不能驚動了我們那位紳士。
不過我們已經私下裡找到了一些消息來源,掌握了些确切的情報。
筵席承辦公司無疑處在破産的
“你也看到了吧,”他說,“該問的都問到了,可什麼都沒打聽出來。
他們誰都不缺錢用。
太太和年輕家教之間也不過是端茶送水的時候傳傳情而已。
” “塔弗納,别灰心喪氣的,”我說,“我比你得到的線索可要強一些。
” “真的嗎?查爾斯先生,說說你查到了些什麼吧。
” 我坐下來,點燃一支煙,靠在椅背上,讓他們聽我娓娓道來。
“羅傑·利奧尼迪斯本打算下周二逃到國外去。
羅傑在老人死的那天和父親大吵了一架。
老利奧尼迪斯似乎發覺有什麼事不對勁兒,羅傑承認是自己不對。
” 塔弗納漲紅了臉。
“你是從哪兒聽來的?”他問,“如果是從仆人們那裡聽說的話——” “不是從仆人們嘴裡聽來的,”我告訴他,“是從私下裡調查這個案子的人嘴裡聽來的。
” “你這是什麼意思?” “我必須得說,根據優秀犯罪小說的原則,他抑或是她——幹脆就用那家夥來指代吧——要比警察高明得多。
“此外,我們的這位私人偵探還藏了幾手。
”我添油加醋地說。
塔弗納張開嘴巴,不過馬上又閉上了。
他似乎有好多問題要問,一時間卻又覺得無從說起。
“羅傑!”他說,“這麼說是羅傑有問題嗎?” 解釋的時候我感覺有些矛盾。
我喜歡羅傑·利奧尼迪斯。
他誠實待人的态度和溫馨可人的房間給我留下了非常好的印象。
我不希望把矛頭對準這樣一個人。
約瑟芬尼的證詞也許完全不可靠,但我又并不這樣認為。
“這麼說是小家夥告訴你的?”塔弗納問,“她似乎對家裡發生的一切都了如指掌!” “孩子們往往是這樣的。
”父親冷冷地說。
如果約瑟芬尼反映的情況是真的話,那麼整個局面就完全扭轉了。
如果羅傑真像約瑟芬尼所說的那樣侵占了公司的資金,而後又被父親發現的話,那讓老頭兒閉嘴,逃亡海外便勢在必行了。
或許羅傑的确應該受到法律的制裁。
我們一緻同意立即對筵席承辦公司的情況進行調查。
“真是這樣的話,事情一定非同小可,”爸爸說,“這關系到百萬英鎊的生意。
” “如果真是和公司有關的話,那羅傑就跑不掉了,”塔弗納說,“老頭兒把羅傑叫去,羅傑撐不住招供了。
布蘭達·利奧尼迪斯當時在外面看電影。
羅傑隻需要走出父親的房間,到浴室裡倒空胰島素瓶,在裡面放上高濃度的伊色林就可以了。
也可能是他妻子幹的。
回到家以後她馬上趕到老頭兒住的這一側——說要取羅傑的煙管。
羅傑已經離開了父親那裡。
克萊門絲完全有可能在布蘭達給老人注射胰島素之前完成掉包。
她做事沉穩,絕對幹得出這種事。
” 我點點頭。
“是的。
我比較傾向于是她幹的。
她行事冷靜,什麼都做得出來。
我不太相信羅傑·利奧尼迪斯會想出毒殺的手段——伊色林殺人比較女性化。
” “男人下毒的也不少。
”爸爸冷冰冰地插了句話。
“先生,我很清楚這一點。
”塔弗納說,“再清楚不過了!”他顯得有些意氣用事。
“但我還是不認為他會投毒。
”想了半天,塔弗納又補充了一句。
“普裡查德[約翰·狄克森·卡爾的偵探小說《綠膠囊之謎》中的下毒者]不也是個彬彬有禮的紳士嘛。
”父親提醒他。
“别把小說和現實生活混淆在一起。
” “查爾斯,那個女人像不像麥克白夫人?”塔弗納走後,父親問我。
我的眼前浮現出簡樸房間的窗口旁那個苗條的麗影。
“不怎麼像,”我告訴他,“麥克白夫人是個貪得無厭的女人。
克萊門絲·利奧尼迪斯沒那麼貪婪。
我覺得她對财産并不是很看重。
” “但她應該會不顧一切地去維護丈夫的安危。
” “這倒是,為了丈夫的安危,她甚至可能會冷酷無情。
” “以不同的表現形式反映出來的冷酷無情……”這是索菲娅的原話。
我擡起頭,發現父親正注視着我。
“查爾斯,你在想什麼?” 我沒有接話。
第二天,我被招到了蘇格蘭場,發現爸爸和塔弗納在一起。
塔弗納看上去頗為自得,心情比前一天好了許多。
“筵席承辦公司情況不妙。
”爸爸說。
“随時有可能垮台。
”塔弗納說。
“昨天晚上我發現他們的股票跌得很快,”我說,“不過今天似乎漲了一點兒。
” “我們必須相當小心,”塔弗納說,“不能直接進行調查,否則會引起恐慌——更不能驚動了我們那位紳士。
不過我們已經私下裡找到了一些消息來源,掌握了些确切的情報。
筵席承辦公司無疑處在破産的