第九章
關燈
小
中
大
布蘭達·利奧尼迪斯坐在我們離開時她待的地方沒動。
我進門時她猛地擡頭看了我一眼。
“塔弗納總督察呢?他還會來嗎?” “目前還不會。
” “你是誰?” 終于被人問到了一直期待有人會問的問題,我不禁感到一陣解脫。
我實事求是地回答了這個問題。
“我和警方有些業務聯系,同時也是這家人的朋友。
” “他們這家的朋友嗎?這家人都是野獸,我恨他們!” 她一邊看着我,一邊不停地說話。
她的表情陰沉、恐懼,還帶着憤怒。
“他們對我很兇——總是對我很兇。
我一嫁過來就是這樣。
我為什麼就不能嫁給他們的寶貝父親呢?這跟他們有什麼關系?他們都得到了大量的錢。
他分給每個人很多錢。
憑自己的腦子他們才賺不到那麼多呢!” 喘了口氣以後她接着又說: “即便他确實有點兒老——可是他為何就不能再婚呢?事實上他一點兒不老——至少身體一點兒不老。
我非常愛他,非常非常愛他。
”說着,她挑釁似的看着我。
“我明白,”我告訴她,“你說的我全都明白。
” “我想你也許不明白這一點——但這全都是事實。
我厭倦如狼似虎的男人,可我想有個家——我希望有個人對我噓寒問暖,溫和地對待我。
阿裡斯蒂德經常給我講一些溫馨的小故事——常常把我逗笑——他非常聰明。
他經常能想出一些巧妙的主意以規避刻闆的政策法規。
他非常、非常聰明。
我對他的死感到很傷心,非常、非常傷心。
” 布蘭達靠在沙發上。
她的嘴很大,微微向一邊翹起,露出一絲慵懶的笑容。
“我在這兒既快樂又安全。
我可以去所有時尚的制衣店——報紙上看到的那些。
這裡能讓我覺得我不比任何人差。
阿裡斯蒂德還常常給我一些可愛的東西。
”說着她伸出手,讓我觀賞手上戴的紅寶石。
她的手突然在我眼前化為貓爪,說話的聲音也極像貓打呼噜的聲音。
她沒覺察出我的态度,仍然自顧自地微笑着。
“這有什麼錯?”她問我。
“我對他很好,能讓他感到快活。
”看到我不吱聲,她幹脆湊過身來,“知道我們是如何相遇的嗎?” 她不等我回答就把他們相遇時候的事告訴了我。
“那是在三葉草飯店。
他要了份吐司夾蛋,當時我的心情很糟,我一邊哭一邊把飯送了過去。
‘給我坐下,’看到我哭,他不由得和我搭上了話,‘告訴我怎麼回事。
’‘我不能和你聊天說話,’我告訴他,‘不然他們會把我開除的。
’‘不會發生這種事,’他說,‘這地方是我的。
’這時我才正眼瞧了他,發現他是個古怪的小老頭兒——不過我馬上就發現他那矮小的身軀裡蘊藏着驚人的力量。
我把事情的前前後後告訴了他……你一定從他們嘴裡聽說了吧——說我是個壞種——但我這個人其實根本不壞。
我在養尊處優的環境裡長大。
家裡開了一家高檔的針織品商店。
我不是那種有很多男朋友、自輕自賤的女孩。
但特裡和我不同。
他是個愛爾蘭人——去了海外……沒寫一個字回來。
我覺得我是個傻瓜。
然後便發生了開頭講到的那一幕。
和許多可憐的幫傭女孩一樣,我也遇上了麻煩……” 她的聲音裡有一種俗不可耐的傲慢。
“阿裡斯蒂德非常好。
他說一切都會過去的。
他說他很孤獨,還說我們可以馬上結婚。
真像做夢一樣。
我很快就發現他是大名鼎鼎的利奧尼迪斯先生,擁有數都數不清的商店、餐館和夜總會。
真像個神話故事,你說是不是?” “确實是。
”我淡淡地回答道。
“我們在倫敦的一個小教堂結了婚——然後去了國外。
” “有孩子嗎?” 她把目光從遠處拉了回來,仔細地審視着我。
“我們沒生小孩。
也許這是個錯誤。
” 她翹起嘴唇,露出詭異的笑容。
“我發誓成為他的好妻子,同時也做到了這點。
我叫來各種各樣他喜歡的食物,穿上他喜歡的顔色的衣服以取悅他,他和我生活得很快樂。
隻是我們無論如何都擺脫不了他的家人。
這些人總是來找他,住他的房子沾他的光。
還有那個德·哈維蘭小姐。
我原本以為我丈夫一結婚她就應該知趣地走了。
我這樣說過。
阿裡斯蒂德卻說:‘她已經住了很久了。
現在這裡是她的家。
’事實上他是想讓他們全圍着自己轉。
這些人對我都很壞,他卻假裝沒看見。
羅傑恨我——你見過羅傑嗎?他向來很恨我。
他是個嫉妒心很強的男人。
菲利浦一直堅持不和我說話。
現在他們都企圖說我殺了他——但我沒有——真的沒有!”說着她又湊過來一點兒,“請相信我真的沒有
我進門時她猛地擡頭看了我一眼。
“塔弗納總督察呢?他還會來嗎?” “目前還不會。
” “你是誰?” 終于被人問到了一直期待有人會問的問題,我不禁感到一陣解脫。
我實事求是地回答了這個問題。
“我和警方有些業務聯系,同時也是這家人的朋友。
” “他們這家的朋友嗎?這家人都是野獸,我恨他們!” 她一邊看着我,一邊不停地說話。
她的表情陰沉、恐懼,還帶着憤怒。
“他們對我很兇——總是對我很兇。
我一嫁過來就是這樣。
我為什麼就不能嫁給他們的寶貝父親呢?這跟他們有什麼關系?他們都得到了大量的錢。
他分給每個人很多錢。
憑自己的腦子他們才賺不到那麼多呢!” 喘了口氣以後她接着又說: “即便他确實有點兒老——可是他為何就不能再婚呢?事實上他一點兒不老——至少身體一點兒不老。
我非常愛他,非常非常愛他。
”說着,她挑釁似的看着我。
“我明白,”我告訴她,“你說的我全都明白。
” “我想你也許不明白這一點——但這全都是事實。
我厭倦如狼似虎的男人,可我想有個家——我希望有個人對我噓寒問暖,溫和地對待我。
阿裡斯蒂德經常給我講一些溫馨的小故事——常常把我逗笑——他非常聰明。
他經常能想出一些巧妙的主意以規避刻闆的政策法規。
他非常、非常聰明。
我對他的死感到很傷心,非常、非常傷心。
” 布蘭達靠在沙發上。
她的嘴很大,微微向一邊翹起,露出一絲慵懶的笑容。
“我在這兒既快樂又安全。
我可以去所有時尚的制衣店——報紙上看到的那些。
這裡能讓我覺得我不比任何人差。
阿裡斯蒂德還常常給我一些可愛的東西。
”說着她伸出手,讓我觀賞手上戴的紅寶石。
她的手突然在我眼前化為貓爪,說話的聲音也極像貓打呼噜的聲音。
她沒覺察出我的态度,仍然自顧自地微笑着。
“這有什麼錯?”她問我。
“我對他很好,能讓他感到快活。
”看到我不吱聲,她幹脆湊過身來,“知道我們是如何相遇的嗎?” 她不等我回答就把他們相遇時候的事告訴了我。
“那是在三葉草飯店。
他要了份吐司夾蛋,當時我的心情很糟,我一邊哭一邊把飯送了過去。
‘給我坐下,’看到我哭,他不由得和我搭上了話,‘告訴我怎麼回事。
’‘我不能和你聊天說話,’我告訴他,‘不然他們會把我開除的。
’‘不會發生這種事,’他說,‘這地方是我的。
’這時我才正眼瞧了他,發現他是個古怪的小老頭兒——不過我馬上就發現他那矮小的身軀裡蘊藏着驚人的力量。
我把事情的前前後後告訴了他……你一定從他們嘴裡聽說了吧——說我是個壞種——但我這個人其實根本不壞。
我在養尊處優的環境裡長大。
家裡開了一家高檔的針織品商店。
我不是那種有很多男朋友、自輕自賤的女孩。
但特裡和我不同。
他是個愛爾蘭人——去了海外……沒寫一個字回來。
我覺得我是個傻瓜。
然後便發生了開頭講到的那一幕。
和許多可憐的幫傭女孩一樣,我也遇上了麻煩……” 她的聲音裡有一種俗不可耐的傲慢。
“阿裡斯蒂德非常好。
他說一切都會過去的。
他說他很孤獨,還說我們可以馬上結婚。
真像做夢一樣。
我很快就發現他是大名鼎鼎的利奧尼迪斯先生,擁有數都數不清的商店、餐館和夜總會。
真像個神話故事,你說是不是?” “确實是。
”我淡淡地回答道。
“我們在倫敦的一個小教堂結了婚——然後去了國外。
” “有孩子嗎?” 她把目光從遠處拉了回來,仔細地審視着我。
“我們沒生小孩。
也許這是個錯誤。
” 她翹起嘴唇,露出詭異的笑容。
“我發誓成為他的好妻子,同時也做到了這點。
我叫來各種各樣他喜歡的食物,穿上他喜歡的顔色的衣服以取悅他,他和我生活得很快樂。
隻是我們無論如何都擺脫不了他的家人。
這些人總是來找他,住他的房子沾他的光。
還有那個德·哈維蘭小姐。
我原本以為我丈夫一結婚她就應該知趣地走了。
我這樣說過。
阿裡斯蒂德卻說:‘她已經住了很久了。
現在這裡是她的家。
’事實上他是想讓他們全圍着自己轉。
這些人對我都很壞,他卻假裝沒看見。
羅傑恨我——你見過羅傑嗎?他向來很恨我。
他是個嫉妒心很強的男人。
菲利浦一直堅持不和我說話。
現在他們都企圖說我殺了他——但我沒有——真的沒有!”說着她又湊過來一點兒,“請相信我真的沒有