染血的皮箱
關燈
小
中
大
下面這篇故事來源于我向蘇格蘭場的某位警探所作的陳述。
這是一起非常兇險的案件,令警方感到十分棘手。
的确,這起案件的兇手異常懂得掩蓋自己的蹤迹。
就連負責辦案的警探都不得不表示,縱使辦案無數,他也從未遇到過如此狡猾、如此精于算計的兇手,因為此人走出了一條令人難以置信的路線,要換成别人,恐怕隻會将受害者藏在某個隐蔽的地方,等待着被别人發現。
但是,“染血的皮箱”一案的兇手卻并不是普通的罪犯…… 第一部分1 那一天,有人按響門鈴的時候,我應該正坐在沙發上。
我當時住在倫敦市肯辛頓花園附近的一間舒适的公寓裡,這個街區位于倫敦西部,這裡相當安靜,連小販和推銷員都不怎麼常見。
郵遞員剛剛已經來過,所以我想按門鈴的人一定是要告訴我什麼重要的事情……那幾天裡,我滿腦子都是這件重要的事情。
想到這兒,我幾乎是從沙發上彈起來去開門的。
來人是一個三十來歲的男人,他中等身材,衣着得體,但看上去面無表情,整個人的形象都是如此。
他穿着一套樸素的灰色斜紋軟呢西裝,透過薄薄的銀邊眼鏡,我看到了他清澈的眼睛中的敦厚,令人感到十分安心。
如果不是他那稀疏的小胡子,我恐怕會認為是某個司祭登門拜訪,而那對小胡子也令他顯得與衆不同。
簡而言之,他的形象與我想象中的執法人員相去甚遠。
他非常有禮貌地請我原諒他的冒昧來訪,因為他本來想找我的鄰居談談,但鄰居似乎不在,他想着請我在鄰居回來之後通知他。
我想,除了等待,我什麼也做不了。
既然如此,不如請他進來閑聊幾句,也許能讓我放松一些。
我一邊請他坐下來,一邊不由自主地問道:“所以說,您不是警察?” 這位訪客露出了訝異的表情:“警察?當然不是!您為什麼會覺得我是警察?” 我隻好抱歉地搖搖頭:“哦!沒什麼……隻是我的一件私事罷了,我想您應該不會有興趣聽的吧……這位……先生?您貴姓?” “啊!不好意思!我還沒有自我介紹,我叫諾埃爾·托格拉姆,希望您能原諒我的冒失,可能是因為我剛剛有些混亂。
我很高興您這麼熱情,畢竟我隻是想打聽一些小事。
雖然我對克魯切先生的說法很感興趣,不過我還沒能聯系上他。
對了,您認識克魯切先生吧?” “我們不是很熟悉,我隻知道他住在我隔壁的那間公寓裡。
” “您從來沒有和他說過話嗎?” “從來沒有。
我隻是瞥見過他幾回,而且印象中看到的總是他的背影!” 諾埃爾·托格拉姆先生若有所思地點了點頭。
他一直謹慎地來回打量着房間裡的陳設,突然,他的視線停在了我們倆之間的那口又長又矮的大箱子上,我把它用作咖啡桌,因為它足足有一輛靈車那麼大,裡面堆滿了書和筆記。
在這堆亂七八糟的東西裡,有一個陳舊的地球儀,顯得有些古怪。
“也就是說,如果在街上,您根本認不出克魯切先生?” “這的确有可能!”我微笑着回答道,“可以說是非常有可能!” 托格拉姆摘下了他的眼鏡,說道:“有意思。
你們是鄰居,卻相互不認識……” “在您看來,也許這有些不可思議,但事實就是如此!因為我總是心不在焉的!” “您是想說自己不是個善于觀察的人?” “可以這麼說,又不完全是這樣。
就我的職業而言,我是個善于觀察的人,因為我的工作要求我進行觀察和分析。
可一旦涉及生活中的事情時,情況就不一樣了,因為我總是想着我的工作。
比如說,我已經在這裡住了一年多了,但除了剛剛搬進一樓公寓的年輕工程師,我幾乎不認識附近的任何人!但是仔細想想,我和他一拍即合隻是因為我們在工作上有共同語言。
” “桑德斯先生,您是做什麼工作的?” “我是一個發明家。
” 對面的人突然兩眼發光:“發明家?真的嗎?可是您看起來很年輕,一點兒也不像個發明家!我一直以為發明家都是些戴着酒瓶底厚的眼鏡的老人呢!他們會因為長年累月的伏案工作而彎腰駝背!那您到底發明了些什麼呢?” “一些玩具、遊戲,還有各種小工具……” “那您的工作應該很順利吧?” “還算過得去吧。
雖然我做這份工作的時間并不長,但我還是得承認,一切都很順利。
” “啊!我明白了!”他看着大箱子裡的書山,感歎道,“我想這份工作一定要作不少的研究吧?為此您應該花了很多時間?” “的确如此。
說實話,我幾乎沒怎麼在淩晨兩點前睡過!” “您是一個人住嗎?” “不是,我已經結婚了,但是……” 我沉默了一會兒,坐在沙發的一角,心裡有些不自在。
不知道為什麼,我突然感覺這個人的到來讓我很難受。
他是不是在試探我?可當時的我竟也說不上來。
“對了,塔格羅姆先生,您還沒告訴我呢,您為什麼要找我的鄰居?” “我姓托格拉姆,”他用親切的語氣一字一頓地糾正道,“諾埃爾·托格拉姆。
” “請原諒我,您的名字實在不太常見!” “可是您應該覺得這個名字很熟悉吧。
” 他的話令我十分驚訝。
“我想我不是很明白您的意思……” “我隻是說‘應該’,我隻是想表達一種可能性,不過您很快就會這麼覺得了。
因為我可能會成為您隔壁的鄰居。
至少我很希望搬到這裡來,因為克魯切先生三天前發布了出售自己的公寓的廣告,他的報價令我很心動。
但我怎麼也聯系不上他,我給他打了好幾次電話,之前也來過這兒一趟,這是第二回了,可是他總是不在這兒,就像憑空消失了一樣。
這讓我覺得很奇怪,因為他剛剛發布了出售房子的信息,應該正等着别人聯系他才對。
所以我這回才冒昧地敲開了您家的門,看看您是否能夠幫幫我……” 我十分震驚,回答道:“克魯切先生隻在這裡住了不到四個月,就已經要出售這座公寓了嗎?這的确很奇怪……不過,我對這件事情毫不知情。
” “也許他去度假了?” “有可能吧。
但說句實話,我不知道。
就像我剛剛跟您說的,我不怎麼關心他。
” “也許是哪裡出錯了……不過,桑德斯先生,您似乎有些忐忑不安,是嗎?” 諾埃爾·托格拉姆看上去依然彬彬有禮,我卻覺得他的語氣似乎越來越古怪,而且話裡有話。
他看着我的眼神好像我是一隻奇怪的昆蟲。
我用更冷淡的聲音回答道:“的确如此,我現在很不安。
不過請相信我,我有我的理由。
但我想您不會對這個感興趣的!” “相信您?” 這一刻,他直勾勾地盯着我,我恍惚中看到他清澈的眼睛裡閃過一絲敵意。
但也許這隻是我的一種錯覺,因為一縷陽光正打在他厚厚的眼鏡片上。
但他接下來說的話越發古怪。
“是的,我想是的,因為我的問題與你的問題毫無關系。
克魯切先生的事與我無關。
即便他剛發出出售廣告就不見了,這也和我沒有一點兒關系。
不過我不記得這些天見過他。
不管怎麼說……等等……是了,這周早些時候,有一天晚上,我聽到他摔門的聲音,就像他平時回家一樣。
” “是這周一嗎?” “是吧,應該是的。
” “所以已經過了四天了,”托格拉姆若有所思地說道,“這真的很奇怪。
在那之後,您就沒有再見過他?” “沒有了。
我不是告訴過您嗎?我不太關注他的動向。
” “嗯,我明白。
您沒有時間關注别人……” 這一次,他的話語中明顯有了一絲責怪的意味。
我直起身子,生硬地回答道:“諾埃爾·托格拉姆先生,我不喜歡您的說話方式!” 他仍然沒有反應,一動不動,同時用晦暗不清的目光盯着我。
我突然有些摸不清眼前這人的秉性。
我是不是有些急躁了?但不管怎麼說,我的确是有自己的苦衷,我隻好盡量緩和語氣道:“說實話,托格拉姆先生,我已經走投無路了。
我的妻子已經失蹤四天了!四天來,我一直坐在這裡苦苦等待,等待着她的消息!可是四天了,一點兒消息也沒有!” 他臉上浮現出驚訝的神情。
“您的妻子已經失蹤四天了?而且四天來,您的鄰居也沒有出現過?您不覺得這個巧合太奇怪了嗎?” “也許是個巧合吧,但我還是得說,我隻是擔心我妻子的失蹤,我相信您應該能理解吧……” 這位客人似乎沒聽到我說的話。
他一邊沉思一邊點頭,隻是沒想到他又向我抛出了一系列更加直接的問題:“您的妻子叫什麼?” “瑪爾戈特……” “那她結婚前姓什麼?” “萊翁,瑪爾戈特·萊翁。
不過您為什麼要問這個呢?” “我還是得說,多麼有趣的一個巧合啊!兩個人幾乎是在同一時間突然失蹤,您沒想過您的妻子和您的鄰居可能一起私奔了嗎?” 我沉默了一會兒,然後問道:“您是說瑪爾戈特和克魯切先生互相愛慕?” “是的,我就是這個意思,我覺得這件事情再明顯不過了。
” “瑪爾戈特和克魯切先生私奔了,沒給我留下一句話?您可别跟我開玩笑了!” “既然您自己都承認對克魯切先生一無所知,甚至走在街上都認不出來,又為什麼會覺得我是在開玩笑呢?” “因為我覺得這個想法非常荒唐!” “這絕不是個荒唐的想法。
我向您保證,這是有事實依據的。
” “托格拉姆先生,我看您真是得了妄想症……” 突然,這位客人的表情變了,臉上那份令人安心的敦厚消失了,取而代之的是一臉的報複。
他說道:“不,桑德斯先生,我可沒有什麼妄想症。
您要是不信,我就證明給您看……” “那您抓緊時間吧,我想我們的會面要到此結束了。
” “您隻要把您妻子的名字倒過來拼一遍就好了……” 除了他那沒來由的诽謗,這家夥竟然還直接嘲弄我。
更惡劣的是,他毫不掩飾自己的厚顔無恥。
“是的,就是這樣,您拼一遍吧,”他帶着可怕的笑容繼續說道,“通過這個小小的文字遊戲,您應該就能明白為什麼我會說‘諾埃爾·托格拉姆’這個名字應該讓您覺得很熟悉……” 我不由自主地拼起了妻子的名字:“瑪爾戈特·萊翁(MargotLeon)……倒過來就是……諾埃爾·托格拉姆(NolTogram)……” “啊!就是這樣!”他歡呼道,“我想您已經明白了吧?像您這樣聰明的發明家應該很容易就能理解這個小謎語,我說的沒錯吧,桑德斯先生?” 是的,我明白了,這家夥一定是個從精神病院裡逃出來的瘋子! 他那張虛僞的臉上挂着越來越諷刺的微笑,十分惬意地坐在座位上,接着說道:“桑德斯先生,其實我告訴您這個假名,隻是為了引導您罷了。
我還以為您最終能夠破譯出我的信息呢!可惜您沒有,看來是我高估您了!您還是看不出我是誰嗎?我們倆總是在樓梯上擦肩而過……要是您能稍微細心一點兒,肯定能毫不費力地認出我來。
但目前來看,您對我和對您妻子幾乎都是一樣的漠不關心。
對了,至于瑪爾戈特,我必須要說,我很幸運,她并沒有像您那樣忽視我。
相反,她和我……算了,我想我不必跟您細說了吧?是的,您猜得沒錯,我就是住在您隔壁的鄰居,那個平平無奇、無足輕重的克魯切先生。
” 2 整個客廳陷入長時間的沉默。
那人露出了微笑,隻是并不友好。
我試圖抑制自己内心的騷動。
我啞口無言,無法确切地分析眼前的情況。
即使他說的是真的,可他的行為還是非常奇怪。
出軌的情人通常很謹慎,尤其是在面對受騙的丈夫之時。
比起直接開口,我選擇了再觀察一會兒。
最終,我對他說:“我才不相信您。
” 這句幹巴巴的話似乎把他逗樂了。
“可我真的是克魯切先生!我們可是當了整整四個月又一個星期的鄰居呢!” “我不否認,您的确有可能是,”我盡力讓自己的眼神看起來充滿不屑,回答道,“但我想說的是,您的那些暗示全是不成立的。
” “桑德斯先生,我可沒有在暗示什麼,請搞清楚一點:我是您妻子的情人。
我搬到這裡之後,沒幾天就成了她的情人。
但也許您想了解更多關于我們的邂逅或是交往的細節?那我給您舉個例子吧,我們第一次四目相對就是在樓梯上,在瑪爾戈特的眼睛裡,我當時就發現自己必定有可乘之機……” 他顯然是在有意激怒我,但我控制住了自己。
“這麼說吧,”我若有所思地回答道,“在現在這種情況下,我不太明白您想做什麼。
您希望我做什麼?是希望我祝賀您作出了正确的選擇,還是希望我感謝您對我的妻子無微不至的照顧?” “您這副厚顔無恥的嘴臉真是讓人讨厭,不過我并不怎麼驚訝。
桑德斯,你應該很清楚我為什麼在這裡……” “我厚顔無恥?你竟然真的敢觍着臉說這話!你用假名、假身份來找我,然後又告訴我,我的妻子在欺騙我,而且她還和你在一起……然後你竟然說我厚顔無恥?你說說,克魯切先生,你究竟是在嘲笑誰呢?” 他的眼睛中再次閃過一絲報複:“桑德斯,我并沒有在嘲笑任何人。
恰恰相反,是你在取笑我,你一直試圖裝作無辜的樣子。
你想向任何人伸張自己的無辜都可以,但我可不吃你這一套!我不妨現在就告訴你,在你給我充分合理的解釋之前,我是絕對不會離開這裡的!” 在很長一段時間裡,我們兩個人怒目相視。
然後,我突然大笑起來。
“不,這真的太搞笑了!請你相信我,我根本沒有心情開玩笑!但你的行為實在太滑稽了,滑稽得讓人無法當真。
我想這肯定是惡作劇吧?來吧,承認吧,是不是我的哪一個朋友讓你這樣做的……” “桑德斯,我不是在跟你開玩笑。
” “别鬧了,這太過分了!”我笑得打起了嗝,“還有,别把自己當成黑幫老大,這個角色一點兒也不适合你!” “桑德斯……” 我笑得前仰後合,使勁拍着大腿,說道:“就當是我求求你了,别演了,我真的會被你笑死的!” “你才是在演戲的那一個!而且你很清楚這一點!我再說一次,别和我玩這種把戲!這對我壓根兒沒用!” “噢!克魯切先生,我才不會玩這種把戲呢,很明顯,在這方面你才是數一數二的高手!好了,希望你能告訴我,你到底想做什麼,免得浪費我們彼此的時間!” 顯然,那個男人沒有笑。
相反,他似乎在極力克制自己的憤怒。
他用出奇平靜的聲音說:“桑德斯,我是來讓你坦白自己的罪行的。
我已經四天沒有見到瑪爾戈特了……你究竟對她做了什麼?” 3 接下來,我們又陷入長久的沉默。
我率先打破僵局:“至少現在事情比較清楚了。
也就是說,克魯切先生,你覺得我殺了我的妻子?” 他用充滿自負的腔調回答道:“我有充分的理由相信你殺害了她。
自從我們認識以來,瑪爾戈特從未爽約過。
我也從來沒有連續兩天以上沒有聽到她的消息。
再說了,她從來沒有一聲不吭就離開!” “克魯切先生,也許你會覺得不可思議,但我這幾天以來也一直在思考這個問題!” 他像老師指正學生一樣對我伸出食指,說道:“不同的是,我是她的情人!桑德斯,我無意冒犯你,但你要明白,在現在這種情況下,考慮到我和她之間的關系,我比你更了解她的思想狀态。
換句話說,我很清楚,不可能有其他的情感糾葛會導緻她失蹤,你明白嗎?” “從邏輯上來說,我承認這一點!我還是
這是一起非常兇險的案件,令警方感到十分棘手。
的确,這起案件的兇手異常懂得掩蓋自己的蹤迹。
就連負責辦案的警探都不得不表示,縱使辦案無數,他也從未遇到過如此狡猾、如此精于算計的兇手,因為此人走出了一條令人難以置信的路線,要換成别人,恐怕隻會将受害者藏在某個隐蔽的地方,等待着被别人發現。
但是,“染血的皮箱”一案的兇手卻并不是普通的罪犯…… 第一部分1 那一天,有人按響門鈴的時候,我應該正坐在沙發上。
我當時住在倫敦市肯辛頓花園附近的一間舒适的公寓裡,這個街區位于倫敦西部,這裡相當安靜,連小販和推銷員都不怎麼常見。
郵遞員剛剛已經來過,所以我想按門鈴的人一定是要告訴我什麼重要的事情……那幾天裡,我滿腦子都是這件重要的事情。
想到這兒,我幾乎是從沙發上彈起來去開門的。
來人是一個三十來歲的男人,他中等身材,衣着得體,但看上去面無表情,整個人的形象都是如此。
他穿着一套樸素的灰色斜紋軟呢西裝,透過薄薄的銀邊眼鏡,我看到了他清澈的眼睛中的敦厚,令人感到十分安心。
如果不是他那稀疏的小胡子,我恐怕會認為是某個司祭登門拜訪,而那對小胡子也令他顯得與衆不同。
簡而言之,他的形象與我想象中的執法人員相去甚遠。
他非常有禮貌地請我原諒他的冒昧來訪,因為他本來想找我的鄰居談談,但鄰居似乎不在,他想着請我在鄰居回來之後通知他。
我想,除了等待,我什麼也做不了。
既然如此,不如請他進來閑聊幾句,也許能讓我放松一些。
我一邊請他坐下來,一邊不由自主地問道:“所以說,您不是警察?” 這位訪客露出了訝異的表情:“警察?當然不是!您為什麼會覺得我是警察?” 我隻好抱歉地搖搖頭:“哦!沒什麼……隻是我的一件私事罷了,我想您應該不會有興趣聽的吧……這位……先生?您貴姓?” “啊!不好意思!我還沒有自我介紹,我叫諾埃爾·托格拉姆,希望您能原諒我的冒失,可能是因為我剛剛有些混亂。
我很高興您這麼熱情,畢竟我隻是想打聽一些小事。
雖然我對克魯切先生的說法很感興趣,不過我還沒能聯系上他。
對了,您認識克魯切先生吧?” “我們不是很熟悉,我隻知道他住在我隔壁的那間公寓裡。
” “您從來沒有和他說過話嗎?” “從來沒有。
我隻是瞥見過他幾回,而且印象中看到的總是他的背影!” 諾埃爾·托格拉姆先生若有所思地點了點頭。
他一直謹慎地來回打量着房間裡的陳設,突然,他的視線停在了我們倆之間的那口又長又矮的大箱子上,我把它用作咖啡桌,因為它足足有一輛靈車那麼大,裡面堆滿了書和筆記。
在這堆亂七八糟的東西裡,有一個陳舊的地球儀,顯得有些古怪。
“也就是說,如果在街上,您根本認不出克魯切先生?” “這的确有可能!”我微笑着回答道,“可以說是非常有可能!” 托格拉姆摘下了他的眼鏡,說道:“有意思。
你們是鄰居,卻相互不認識……” “在您看來,也許這有些不可思議,但事實就是如此!因為我總是心不在焉的!” “您是想說自己不是個善于觀察的人?” “可以這麼說,又不完全是這樣。
就我的職業而言,我是個善于觀察的人,因為我的工作要求我進行觀察和分析。
可一旦涉及生活中的事情時,情況就不一樣了,因為我總是想着我的工作。
比如說,我已經在這裡住了一年多了,但除了剛剛搬進一樓公寓的年輕工程師,我幾乎不認識附近的任何人!但是仔細想想,我和他一拍即合隻是因為我們在工作上有共同語言。
” “桑德斯先生,您是做什麼工作的?” “我是一個發明家。
” 對面的人突然兩眼發光:“發明家?真的嗎?可是您看起來很年輕,一點兒也不像個發明家!我一直以為發明家都是些戴着酒瓶底厚的眼鏡的老人呢!他們會因為長年累月的伏案工作而彎腰駝背!那您到底發明了些什麼呢?” “一些玩具、遊戲,還有各種小工具……” “那您的工作應該很順利吧?” “還算過得去吧。
雖然我做這份工作的時間并不長,但我還是得承認,一切都很順利。
” “啊!我明白了!”他看着大箱子裡的書山,感歎道,“我想這份工作一定要作不少的研究吧?為此您應該花了很多時間?” “的确如此。
說實話,我幾乎沒怎麼在淩晨兩點前睡過!” “您是一個人住嗎?” “不是,我已經結婚了,但是……” 我沉默了一會兒,坐在沙發的一角,心裡有些不自在。
不知道為什麼,我突然感覺這個人的到來讓我很難受。
他是不是在試探我?可當時的我竟也說不上來。
“對了,塔格羅姆先生,您還沒告訴我呢,您為什麼要找我的鄰居?” “我姓托格拉姆,”他用親切的語氣一字一頓地糾正道,“諾埃爾·托格拉姆。
” “請原諒我,您的名字實在不太常見!” “可是您應該覺得這個名字很熟悉吧。
” 他的話令我十分驚訝。
“我想我不是很明白您的意思……” “我隻是說‘應該’,我隻是想表達一種可能性,不過您很快就會這麼覺得了。
因為我可能會成為您隔壁的鄰居。
至少我很希望搬到這裡來,因為克魯切先生三天前發布了出售自己的公寓的廣告,他的報價令我很心動。
但我怎麼也聯系不上他,我給他打了好幾次電話,之前也來過這兒一趟,這是第二回了,可是他總是不在這兒,就像憑空消失了一樣。
這讓我覺得很奇怪,因為他剛剛發布了出售房子的信息,應該正等着别人聯系他才對。
所以我這回才冒昧地敲開了您家的門,看看您是否能夠幫幫我……” 我十分震驚,回答道:“克魯切先生隻在這裡住了不到四個月,就已經要出售這座公寓了嗎?這的确很奇怪……不過,我對這件事情毫不知情。
” “也許他去度假了?” “有可能吧。
但說句實話,我不知道。
就像我剛剛跟您說的,我不怎麼關心他。
” “也許是哪裡出錯了……不過,桑德斯先生,您似乎有些忐忑不安,是嗎?” 諾埃爾·托格拉姆看上去依然彬彬有禮,我卻覺得他的語氣似乎越來越古怪,而且話裡有話。
他看着我的眼神好像我是一隻奇怪的昆蟲。
我用更冷淡的聲音回答道:“的确如此,我現在很不安。
不過請相信我,我有我的理由。
但我想您不會對這個感興趣的!” “相信您?” 這一刻,他直勾勾地盯着我,我恍惚中看到他清澈的眼睛裡閃過一絲敵意。
但也許這隻是我的一種錯覺,因為一縷陽光正打在他厚厚的眼鏡片上。
但他接下來說的話越發古怪。
“是的,我想是的,因為我的問題與你的問題毫無關系。
克魯切先生的事與我無關。
即便他剛發出出售廣告就不見了,這也和我沒有一點兒關系。
不過我不記得這些天見過他。
不管怎麼說……等等……是了,這周早些時候,有一天晚上,我聽到他摔門的聲音,就像他平時回家一樣。
” “是這周一嗎?” “是吧,應該是的。
” “所以已經過了四天了,”托格拉姆若有所思地說道,“這真的很奇怪。
在那之後,您就沒有再見過他?” “沒有了。
我不是告訴過您嗎?我不太關注他的動向。
” “嗯,我明白。
您沒有時間關注别人……” 這一次,他的話語中明顯有了一絲責怪的意味。
我直起身子,生硬地回答道:“諾埃爾·托格拉姆先生,我不喜歡您的說話方式!” 他仍然沒有反應,一動不動,同時用晦暗不清的目光盯着我。
我突然有些摸不清眼前這人的秉性。
我是不是有些急躁了?但不管怎麼說,我的确是有自己的苦衷,我隻好盡量緩和語氣道:“說實話,托格拉姆先生,我已經走投無路了。
我的妻子已經失蹤四天了!四天來,我一直坐在這裡苦苦等待,等待着她的消息!可是四天了,一點兒消息也沒有!” 他臉上浮現出驚訝的神情。
“您的妻子已經失蹤四天了?而且四天來,您的鄰居也沒有出現過?您不覺得這個巧合太奇怪了嗎?” “也許是個巧合吧,但我還是得說,我隻是擔心我妻子的失蹤,我相信您應該能理解吧……” 這位客人似乎沒聽到我說的話。
他一邊沉思一邊點頭,隻是沒想到他又向我抛出了一系列更加直接的問題:“您的妻子叫什麼?” “瑪爾戈特……” “那她結婚前姓什麼?” “萊翁,瑪爾戈特·萊翁。
不過您為什麼要問這個呢?” “我還是得說,多麼有趣的一個巧合啊!兩個人幾乎是在同一時間突然失蹤,您沒想過您的妻子和您的鄰居可能一起私奔了嗎?” 我沉默了一會兒,然後問道:“您是說瑪爾戈特和克魯切先生互相愛慕?” “是的,我就是這個意思,我覺得這件事情再明顯不過了。
” “瑪爾戈特和克魯切先生私奔了,沒給我留下一句話?您可别跟我開玩笑了!” “既然您自己都承認對克魯切先生一無所知,甚至走在街上都認不出來,又為什麼會覺得我是在開玩笑呢?” “因為我覺得這個想法非常荒唐!” “這絕不是個荒唐的想法。
我向您保證,這是有事實依據的。
” “托格拉姆先生,我看您真是得了妄想症……” 突然,這位客人的表情變了,臉上那份令人安心的敦厚消失了,取而代之的是一臉的報複。
他說道:“不,桑德斯先生,我可沒有什麼妄想症。
您要是不信,我就證明給您看……” “那您抓緊時間吧,我想我們的會面要到此結束了。
” “您隻要把您妻子的名字倒過來拼一遍就好了……” 除了他那沒來由的诽謗,這家夥竟然還直接嘲弄我。
更惡劣的是,他毫不掩飾自己的厚顔無恥。
“是的,就是這樣,您拼一遍吧,”他帶着可怕的笑容繼續說道,“通過這個小小的文字遊戲,您應該就能明白為什麼我會說‘諾埃爾·托格拉姆’這個名字應該讓您覺得很熟悉……” 我不由自主地拼起了妻子的名字:“瑪爾戈特·萊翁(MargotLeon)……倒過來就是……諾埃爾·托格拉姆(NolTogram)……” “啊!就是這樣!”他歡呼道,“我想您已經明白了吧?像您這樣聰明的發明家應該很容易就能理解這個小謎語,我說的沒錯吧,桑德斯先生?” 是的,我明白了,這家夥一定是個從精神病院裡逃出來的瘋子! 他那張虛僞的臉上挂着越來越諷刺的微笑,十分惬意地坐在座位上,接着說道:“桑德斯先生,其實我告訴您這個假名,隻是為了引導您罷了。
我還以為您最終能夠破譯出我的信息呢!可惜您沒有,看來是我高估您了!您還是看不出我是誰嗎?我們倆總是在樓梯上擦肩而過……要是您能稍微細心一點兒,肯定能毫不費力地認出我來。
但目前來看,您對我和對您妻子幾乎都是一樣的漠不關心。
對了,至于瑪爾戈特,我必須要說,我很幸運,她并沒有像您那樣忽視我。
相反,她和我……算了,我想我不必跟您細說了吧?是的,您猜得沒錯,我就是住在您隔壁的鄰居,那個平平無奇、無足輕重的克魯切先生。
” 2 整個客廳陷入長時間的沉默。
那人露出了微笑,隻是并不友好。
我試圖抑制自己内心的騷動。
我啞口無言,無法确切地分析眼前的情況。
即使他說的是真的,可他的行為還是非常奇怪。
出軌的情人通常很謹慎,尤其是在面對受騙的丈夫之時。
比起直接開口,我選擇了再觀察一會兒。
最終,我對他說:“我才不相信您。
” 這句幹巴巴的話似乎把他逗樂了。
“可我真的是克魯切先生!我們可是當了整整四個月又一個星期的鄰居呢!” “我不否認,您的确有可能是,”我盡力讓自己的眼神看起來充滿不屑,回答道,“但我想說的是,您的那些暗示全是不成立的。
” “桑德斯先生,我可沒有在暗示什麼,請搞清楚一點:我是您妻子的情人。
我搬到這裡之後,沒幾天就成了她的情人。
但也許您想了解更多關于我們的邂逅或是交往的細節?那我給您舉個例子吧,我們第一次四目相對就是在樓梯上,在瑪爾戈特的眼睛裡,我當時就發現自己必定有可乘之機……” 他顯然是在有意激怒我,但我控制住了自己。
“這麼說吧,”我若有所思地回答道,“在現在這種情況下,我不太明白您想做什麼。
您希望我做什麼?是希望我祝賀您作出了正确的選擇,還是希望我感謝您對我的妻子無微不至的照顧?” “您這副厚顔無恥的嘴臉真是讓人讨厭,不過我并不怎麼驚訝。
桑德斯,你應該很清楚我為什麼在這裡……” “我厚顔無恥?你竟然真的敢觍着臉說這話!你用假名、假身份來找我,然後又告訴我,我的妻子在欺騙我,而且她還和你在一起……然後你竟然說我厚顔無恥?你說說,克魯切先生,你究竟是在嘲笑誰呢?” 他的眼睛中再次閃過一絲報複:“桑德斯,我并沒有在嘲笑任何人。
恰恰相反,是你在取笑我,你一直試圖裝作無辜的樣子。
你想向任何人伸張自己的無辜都可以,但我可不吃你這一套!我不妨現在就告訴你,在你給我充分合理的解釋之前,我是絕對不會離開這裡的!” 在很長一段時間裡,我們兩個人怒目相視。
然後,我突然大笑起來。
“不,這真的太搞笑了!請你相信我,我根本沒有心情開玩笑!但你的行為實在太滑稽了,滑稽得讓人無法當真。
我想這肯定是惡作劇吧?來吧,承認吧,是不是我的哪一個朋友讓你這樣做的……” “桑德斯,我不是在跟你開玩笑。
” “别鬧了,這太過分了!”我笑得打起了嗝,“還有,别把自己當成黑幫老大,這個角色一點兒也不适合你!” “桑德斯……” 我笑得前仰後合,使勁拍着大腿,說道:“就當是我求求你了,别演了,我真的會被你笑死的!” “你才是在演戲的那一個!而且你很清楚這一點!我再說一次,别和我玩這種把戲!這對我壓根兒沒用!” “噢!克魯切先生,我才不會玩這種把戲呢,很明顯,在這方面你才是數一數二的高手!好了,希望你能告訴我,你到底想做什麼,免得浪費我們彼此的時間!” 顯然,那個男人沒有笑。
相反,他似乎在極力克制自己的憤怒。
他用出奇平靜的聲音說:“桑德斯,我是來讓你坦白自己的罪行的。
我已經四天沒有見到瑪爾戈特了……你究竟對她做了什麼?” 3 接下來,我們又陷入長久的沉默。
我率先打破僵局:“至少現在事情比較清楚了。
也就是說,克魯切先生,你覺得我殺了我的妻子?” 他用充滿自負的腔調回答道:“我有充分的理由相信你殺害了她。
自從我們認識以來,瑪爾戈特從未爽約過。
我也從來沒有連續兩天以上沒有聽到她的消息。
再說了,她從來沒有一聲不吭就離開!” “克魯切先生,也許你會覺得不可思議,但我這幾天以來也一直在思考這個問題!” 他像老師指正學生一樣對我伸出食指,說道:“不同的是,我是她的情人!桑德斯,我無意冒犯你,但你要明白,在現在這種情況下,考慮到我和她之間的關系,我比你更了解她的思想狀态。
換句話說,我很清楚,不可能有其他的情感糾葛會導緻她失蹤,你明白嗎?” “從邏輯上來說,我承認這一點!我還是