泥面人
關燈
小
中
大
自動的手,那麼他至少也是幫兇……”
“好,那主謀是誰呢?那位神秘的泥面人,那位使勒布朗小姐擔驚受怕的人是誰呢?”
“伯恩斯先生,我每天都在做噩夢,”小姑娘痛苦地說,“夢到他那張吓人的臉,夢到可怕的、有翅膀的獅子……”
“嗯,一頭來自遠古時代的、長着翅膀的獅子……”歐文臉上露出了高深莫測的笑容。
他一邊思考一邊說道:“不錯,這确實可以說明很多問題,不僅印證了老伊拉克人降下的詛咒,還能解釋為什麼泥地上沒有腳印……阿基利,您也是這麼想的嗎?” “我……我不知道該說些什麼,歐文。
這一切都超出了我的理解範圍……” “也就是說,您什麼也不知道喽?” “知道什麼?” “當然是神秘訪客的身份啦!” 我驚訝不已,結結巴巴地說: “呃……這……應該是有人用黏土做了一個面具……” “唉,阿基利,您讓我很失望,”我的朋友歎息道,“您本來都快猜中了……我來告訴您吧,這個訪客就是傑裡先生的弟弟威廉!” 他看向勒布朗小姐,繼續說道: “一張讓人聯想到黏土怪物的臉嗎?小姐,我不懷疑您證詞的真實性,但您的聯想很容易誤導他人。
這是情有可原的,小姐,因為您受到了當時的環境和您雇主講述的神話故事的影響。
但我這位朋友就該馬上意識到,這張臉是被大火燒壞的,而且還是兩兄弟在考古現場引發的那場大火。
威廉毀容了,再也無法恢複,終究是自食其果。
我沒辦法準确地解釋每一件事,但我猜,那天晚上,他之所以回來找他的哥哥,是要告訴他那些珍貴的泥闆剛才通過走私團夥送了過來。
之後他們因為某件事吵了起來,我想可能是威廉指責他的哥哥,說為了這些古老的泥闆,他們付出了太大的代價:畢竟威廉就是因此而毀容的。
我還很确信,威廉憤憤而别後,一怒之下把走私來的文物扔進了旁邊的池塘。
不要問我他現在在哪,我不知道。
就算他已經逃出國了,我也不會感到意外。
” 一陣沉默後,勒布朗小姐又打了一個噴嚏,然後點點頭說: “我本該想到的,這是唯一可能的解釋了……” “可是,”我插嘴說道,“又是誰殺害的傑裡·卡多什?” “您真的一點兒想法也沒有嗎?”歐文挖苦地問,“目前犯罪嫌疑人的名單看起來很短,不是嗎?” “嗯哼……好吧,遵循您的教導,往往應該懷疑那個最不該被懷疑的人。
在這起案件中,最不該被懷疑的對象應該就是那位園丁……沒錯,就是老喬治。
他被他的名字出賣了,因為‘喬治’的詞源是希臘文裡的‘Georgos’,意思是‘在土地上工作的人’。
滿是黏土的地面和花壇都是他的日常工作地點。
他紮根于此,必然對那片土地了如指掌,所以他才有辦法經過那裡而不留下任何痕迹!” 歐文咯咯地笑起來: “哈哈哈,我的老天!多麼高明而晦澀的理論啊,阿基利!如此輕易就把事情複雜化了,您在這方面真的很有天賦。
然而事實無比簡單!簡單到用一個詞就能解釋這個謎團……” “一個詞?”我激動地問道,“您說僅僅用一個詞就可以解釋整起離奇的謀殺案了?” “完全正确。
此外我不得不說,我們這位可愛的客人有好幾次向我們指明了正确的方向。
” “我?”勒布朗小姐驚訝地說,“我怎麼不知道啊?” 歐文指着壁爐上的雕像說: “是的,小姐,是您開導了我。
在這方面,您可以和我的缪斯們媲美。
請您允許我這麼說:你們擁有同樣的優雅。
秉承着這份優雅,您剛才謹慎地從您的手袋裡取出一張手帕……您可以再做一遍這個動作嗎?這樣也許就能擦亮我這位朋友的眼睛,打開他的思路……” 小姑娘仍然一臉不解的樣子,但還是照做了。
歐文指着她手上的這塊白布說道: “那個詞就是‘手帕’,一張普通得不能再普通的手帕,和克洛伊擦眼淚用的手帕沒什麼兩樣。
當時她有一小段時間獨自一人守在她丈夫的屍體旁,而您,勒布朗小姐,您出去拿白蘭地了……” “您說這些話,”我反問道,“難道是想讓我們相信,是克洛伊殺害了她的丈夫嗎?她用這麼一小塊布就施展了一個狠毒的計謀?” “克洛伊·卡多什誰也沒有殺害,阿基利。
雖然她确實有這個打算,但有人先她一步……” 他看向勒布朗小姐,繼續說道: “我完全有理由相信,她和她兒時夥伴——那個騎師——的關系不僅僅停留在朋友層面。
她是為了和騎師擁有一段完美的愛情,才決定要謀害她丈夫的嗎?或者是為了在揮霍完所有家産以後,能夠得到大筆保險金?也許兩者都有。
可是當她聽說一個伊拉克老人詛咒了她的丈夫後,她終止了她的計劃,并決定要充分利用這一點。
于是她寄出了這些古怪的簡訊,引發了三起對她而言比較容易實施的事故,在此期間,她一直跟在她丈夫身後。
還有什麼比從背後推一把、打開獸籠和點燃火柴更簡單的事呢?這三條簡訊、三起事故,甚至那件她計劃好卻永遠也無法實施的‘第四起’事故——謀殺,都可以歸咎于詛咒。
可是,真是太過分啦!命運給她開了一個大大的玩笑……” “您說有人先她一步?那個人是誰?” “就是她的丈夫自己啊!事實正如一開始所說的那樣,傑裡·卡多什是自殺身亡的。
他這麼做有充分的理由:他受到各種威脅和事故的折磨,尤其是受到良心的譴責。
那天晚上,在和他弟弟争吵過後,他開始反複思考他們縱火引發的災難性後果:兩個無辜的人被活活燒死;他的弟弟毀容了,并且可能永遠也不會原諒自己。
“在發現丈夫的屍體後,克洛伊意識到這是丈夫在懲罰她:丈夫的自殺破壞了她的計劃,她再也無法把她的罪行僞造成事故,從而殺害她的丈夫了。
因為衆所周知,被保人如果自殺身亡,保險公司可以免除責任,而她就得不到這筆人壽保險金。
我想當時她取出手帕擠出了幾滴眼淚,應該也隻是在揮淚告别這筆可觀的财富。
可是随後她靈機一動:她拿着手帕站起身來,擦了擦死者的手槍,再輕輕塞回他手裡。
如此便可以證明她的丈夫并沒有使用過這把武器,而是一個陌生人從半開的落地窗進來将他殺害的。
騙局就這樣被設下了,但她沒有考慮到外面的花壇無人涉足,因此沒有腳印,這就使整起案件呈現出另一種色彩了……” 稍作停頓後,歐文裝出一副淡然的樣子對我說道: “您瞧,阿基利,一小塊布也能創造奇迹!我總是說要把事情想簡單點,因為這,才是智慧啊!”
他一邊思考一邊說道:“不錯,這确實可以說明很多問題,不僅印證了老伊拉克人降下的詛咒,還能解釋為什麼泥地上沒有腳印……阿基利,您也是這麼想的嗎?” “我……我不知道該說些什麼,歐文。
這一切都超出了我的理解範圍……” “也就是說,您什麼也不知道喽?” “知道什麼?” “當然是神秘訪客的身份啦!” 我驚訝不已,結結巴巴地說: “呃……這……應該是有人用黏土做了一個面具……” “唉,阿基利,您讓我很失望,”我的朋友歎息道,“您本來都快猜中了……我來告訴您吧,這個訪客就是傑裡先生的弟弟威廉!” 他看向勒布朗小姐,繼續說道: “一張讓人聯想到黏土怪物的臉嗎?小姐,我不懷疑您證詞的真實性,但您的聯想很容易誤導他人。
這是情有可原的,小姐,因為您受到了當時的環境和您雇主講述的神話故事的影響。
但我這位朋友就該馬上意識到,這張臉是被大火燒壞的,而且還是兩兄弟在考古現場引發的那場大火。
威廉毀容了,再也無法恢複,終究是自食其果。
我沒辦法準确地解釋每一件事,但我猜,那天晚上,他之所以回來找他的哥哥,是要告訴他那些珍貴的泥闆剛才通過走私團夥送了過來。
之後他們因為某件事吵了起來,我想可能是威廉指責他的哥哥,說為了這些古老的泥闆,他們付出了太大的代價:畢竟威廉就是因此而毀容的。
我還很确信,威廉憤憤而别後,一怒之下把走私來的文物扔進了旁邊的池塘。
不要問我他現在在哪,我不知道。
就算他已經逃出國了,我也不會感到意外。
” 一陣沉默後,勒布朗小姐又打了一個噴嚏,然後點點頭說: “我本該想到的,這是唯一可能的解釋了……” “可是,”我插嘴說道,“又是誰殺害的傑裡·卡多什?” “您真的一點兒想法也沒有嗎?”歐文挖苦地問,“目前犯罪嫌疑人的名單看起來很短,不是嗎?” “嗯哼……好吧,遵循您的教導,往往應該懷疑那個最不該被懷疑的人。
在這起案件中,最不該被懷疑的對象應該就是那位園丁……沒錯,就是老喬治。
他被他的名字出賣了,因為‘喬治’的詞源是希臘文裡的‘Georgos’,意思是‘在土地上工作的人’。
滿是黏土的地面和花壇都是他的日常工作地點。
他紮根于此,必然對那片土地了如指掌,所以他才有辦法經過那裡而不留下任何痕迹!” 歐文咯咯地笑起來: “哈哈哈,我的老天!多麼高明而晦澀的理論啊,阿基利!如此輕易就把事情複雜化了,您在這方面真的很有天賦。
然而事實無比簡單!簡單到用一個詞就能解釋這個謎團……” “一個詞?”我激動地問道,“您說僅僅用一個詞就可以解釋整起離奇的謀殺案了?” “完全正确。
此外我不得不說,我們這位可愛的客人有好幾次向我們指明了正确的方向。
” “我?”勒布朗小姐驚訝地說,“我怎麼不知道啊?” 歐文指着壁爐上的雕像說: “是的,小姐,是您開導了我。
在這方面,您可以和我的缪斯們媲美。
請您允許我這麼說:你們擁有同樣的優雅。
秉承着這份優雅,您剛才謹慎地從您的手袋裡取出一張手帕……您可以再做一遍這個動作嗎?這樣也許就能擦亮我這位朋友的眼睛,打開他的思路……” 小姑娘仍然一臉不解的樣子,但還是照做了。
歐文指着她手上的這塊白布說道: “那個詞就是‘手帕’,一張普通得不能再普通的手帕,和克洛伊擦眼淚用的手帕沒什麼兩樣。
當時她有一小段時間獨自一人守在她丈夫的屍體旁,而您,勒布朗小姐,您出去拿白蘭地了……” “您說這些話,”我反問道,“難道是想讓我們相信,是克洛伊殺害了她的丈夫嗎?她用這麼一小塊布就施展了一個狠毒的計謀?” “克洛伊·卡多什誰也沒有殺害,阿基利。
雖然她确實有這個打算,但有人先她一步……” 他看向勒布朗小姐,繼續說道: “我完全有理由相信,她和她兒時夥伴——那個騎師——的關系不僅僅停留在朋友層面。
她是為了和騎師擁有一段完美的愛情,才決定要謀害她丈夫的嗎?或者是為了在揮霍完所有家産以後,能夠得到大筆保險金?也許兩者都有。
可是當她聽說一個伊拉克老人詛咒了她的丈夫後,她終止了她的計劃,并決定要充分利用這一點。
于是她寄出了這些古怪的簡訊,引發了三起對她而言比較容易實施的事故,在此期間,她一直跟在她丈夫身後。
還有什麼比從背後推一把、打開獸籠和點燃火柴更簡單的事呢?這三條簡訊、三起事故,甚至那件她計劃好卻永遠也無法實施的‘第四起’事故——謀殺,都可以歸咎于詛咒。
可是,真是太過分啦!命運給她開了一個大大的玩笑……” “您說有人先她一步?那個人是誰?” “就是她的丈夫自己啊!事實正如一開始所說的那樣,傑裡·卡多什是自殺身亡的。
他這麼做有充分的理由:他受到各種威脅和事故的折磨,尤其是受到良心的譴責。
那天晚上,在和他弟弟争吵過後,他開始反複思考他們縱火引發的災難性後果:兩個無辜的人被活活燒死;他的弟弟毀容了,并且可能永遠也不會原諒自己。
“在發現丈夫的屍體後,克洛伊意識到這是丈夫在懲罰她:丈夫的自殺破壞了她的計劃,她再也無法把她的罪行僞造成事故,從而殺害她的丈夫了。
因為衆所周知,被保人如果自殺身亡,保險公司可以免除責任,而她就得不到這筆人壽保險金。
我想當時她取出手帕擠出了幾滴眼淚,應該也隻是在揮淚告别這筆可觀的财富。
可是随後她靈機一動:她拿着手帕站起身來,擦了擦死者的手槍,再輕輕塞回他手裡。
如此便可以證明她的丈夫并沒有使用過這把武器,而是一個陌生人從半開的落地窗進來将他殺害的。
騙局就這樣被設下了,但她沒有考慮到外面的花壇無人涉足,因此沒有腳印,這就使整起案件呈現出另一種色彩了……” 稍作停頓後,歐文裝出一副淡然的樣子對我說道: “您瞧,阿基利,一小塊布也能創造奇迹!我總是說要把事情想簡單點,因為這,才是智慧啊!”