第一章
關燈
小
中
大
相信我聽到的那句話是别的意思,并非我想的那樣。
事情肯定是這樣,我母親的聲音的确太适合勸說人,挽回說過的話,她從不發火,也不會不耐煩。
比如科斯坦紮總是在開她玩笑,說她在備課上花太多時間,還要浪費時間改那些無聊的小說,有時候整頁都得重寫,她總是不急不躁,很溫柔地為自己開脫。
她有時會說:“科斯坦紮,你有大把的錢,可以随心所欲地生活,而我得辛苦掙錢養家呀。
”她說這些話時很柔和,語氣裡沒有一絲怨恨。
所以還有誰比我母親更适合彌補錯誤呢?我心情平複之後,她像往常一樣,用平靜溫柔的聲音說了兩遍,我們很愛你。
然後她跟我說了一些之前從沒說過的話。
她說,她和我父親能有今天,那是因為他們做出了很大的犧牲和努力。
她低聲說:“我不是在抱怨,我父母把能給我的都給了我,你也知道他們多麼和善,這套房子就是在他們的資助下買的。
但你爸爸的童年、少年和青年時光很不一樣,他從小到大都過得很艱苦,他一窮二白,什麼也沒有,隻能赤手空拳攀登一座高山。
這場鬥争還沒有結束,未來還需要繼續努力,總是會有暴風雨讓你落入深淵,隻能從頭再來。
”最後她終于提到了維多利亞,暴風雨是打比方的話,會讓爸爸落入深淵的暴風雨就是她。
“她?” “是啊。
你爸爸的妹妹是個很愛忌妒的女人,不是一般的忌妒,簡直到了害人的地步。
” “她做什麼了?” “她不擇手段,最關鍵的一點就是,她從來都不肯接受你爸爸的成功。
” “也就是說……” “她無法接受你爸爸在生活中取得的成就。
他在中學和大學的努力刻苦,他的聰明才智,他創造的生活,他的學位和工作,我們的婚姻,他研究的東西,他受到的尊重,我們結交的朋友,還有你,她都無法接受。
” “連我也無法接受嗎?” “是呀。
所有一切人和事,維多利亞都看不順眼,她最看不慣的就是你爸爸。
” “她是做什麼工作的?” “她是個用人。
你覺得她能幹什麼,她就上了小學五年級,還能幹什麼呢?做用人也沒什麼不好,你也認識幫科斯坦紮做家務的那個女人,她很能幹。
問題是她做用人的事,也怪到她哥哥身上。
” “為什麼呀?” “不為什麼。
尤其是你爸爸其實還救過她。
如果不是你爸爸,她可能比現在還慘。
她愛上了一個已婚男人,那男人已經有三個孩子了,還是個不務正業的人。
你爸爸作為她的大哥,就插手了這件事。
但這也被她記在賬上,成了那些她永遠無法原諒的事情之一。
” “或許爸爸應該隻管好自己。
” “如果一個人處于危難之中,沒人可以袖手旁觀。
” “也是。
” “但是,就連幫助她也很困難,我們想着幫她,她卻對我們懷恨在心。
” “維多利亞姑姑希望爸爸死掉嗎?” “雖然這話很難聽,但事實的确如此。
” “他們倆沒法和好了?” “沒辦法了。
如果要兄妹倆和解,在維多利亞看來,你爸爸就應該變得像她結交的那些人一樣庸俗。
但這不可能啊,所以她讓全家人都反對我們。
因為她的緣故,你爺爺奶奶去世以後,我們沒法和你爸爸那邊任何親戚來往。
” 我沒大篇大論跟母親說我的想法,隻是小心翼翼擠出幾個詞,或幾個音節來回應她。
同時我帶着怨恨想:所以說,我長得越來越像那個要害死我爸爸、要毀掉我家庭的女人。
我的眼淚又開始情不自禁往下掉,我媽媽察覺到了,想讓我不要再哭了。
她抱緊我,輕聲安慰我說:“沒必要難過,現在你明白你爸爸那句話的意思了嗎?”我用力搖搖頭,雙眼低垂着。
她慢慢地跟我解釋,語氣突然變得風趣:“對我們來說,很長一段時間以來,維多利亞姑姑不再隻是一個人,而成了一種指代;有時候你爸爸惹人讨厭,我就會開玩笑沖他說:‘安德烈,你小心點,你剛才的表情真像維多利亞。
’。
”她又溫柔地搖晃了一下我,強調說,那隻是一句玩笑話罷了。
我依舊面色陰沉,嘀咕說: “我不信,媽媽,我從來沒聽見你們這樣說過。
” “可能我們沒當着你的面講,但在私底下我們都會這樣說。
這句話就好比紅燈信号,用來告誡對方:小心點兒啊,稍不留神,我們就會失去辛苦争取來的生活。
” “也會失去我嗎?” “不是,你在說什麼呢?我們永遠都不會失去你。
對于我們來說,你是世界上最重要的,我們希望你一生都幸福快樂,所以我和爸爸才對你的學習那麼上心。
現在你隻是遇到了一些小困難,但這都會過去。
你以後會在生活中會遇到很多美好的東西。
” 我抽搭了一下鼻子,她想拿紙巾幫我擤鼻涕,就像我還是小孩一樣,可能我也真的還沒長大吧,但我掙脫了。
我說: “如果我再也不學習了呢?” “你就會變得愚昧無知。
” “那又怎樣?” “愚昧就是一種阻礙。
你不是已經又開始好好學習了嗎?如果不能培養自己的聰明才智,這是一件挺遺憾的事。
” 我大聲說: “我不想聰明,媽媽,我隻想像你們倆一樣好看。
” “你會變得更漂亮。
” “如果我長得越來越像維多利亞姑姑,就不會了。
” “你和她一點兒都不像,不會的。
” “你怎麼知道?事實到底是不是這樣,誰能向我保證?” “有我啊,我永遠都在。
” “不夠。
” “你還想要什麼?” 我小聲嘀咕: “我想見見我姑姑。
” 她沉寂了片刻,然後說: “這你得跟你父親談談。
” -9- 我覺得她隻是說說而已,我很肯定,她一定會先跟我父親講這件事。
第二天,我父親就會用充滿愛意的聲音對我說,好吧,遵照小公主的指示,如果小公主說要去見維多利亞姑姑,我這個當爸爸的再走不開,也得找時間陪着去呀。
他會打電話跟他妹妹定好時間,或者叫我母親打電話,因為那些讓他很煩,讓他不高興或痛苦的事兒,他從來不願自己去做。
最後他會開車親自把我送到姑姑家裡去。
但事情并不是這樣。
時間一個小時又一個小時過去,日子一天天過去,我總是很少看見父親的身影,他忙忙碌碌,要麼在學校上課,要麼在給人補課,要麼忙着和馬裡安諾一起寫文章。
那陣子他總是早出晚歸,那些天總是下雨,我擔心他感冒發燒,卧病在床,不知道多久才能痊愈。
怎麼可能呢?我心想,一個這麼纖瘦、敏感的人,居然能和邪惡的維多利亞姑姑鬥争一輩子?我覺得更不可思議的是:他居然敢和那個結了婚、生了三個孩子的惡棍正面交鋒,防止他禍害自己的妹妹。
我問安吉拉: “如果伊達愛上了一個結過婚、有三個孩子的惡棍,你作為姐姐會怎麼做呢?” 安吉拉毫不猶豫地回答說: “我會向爸爸告狀。
” 但伊達并不喜歡這個回答,她對姐姐說: “你是個告密者。
爸爸說了,告密的人是世上最壞的人。
” 安吉拉賭氣說: “我才不是告密者呢,我這麼做是為了你好。
” 我小心翼翼打斷她們,問伊達: “所以說,如果安吉拉愛上一個結了婚、有三個小孩的惡棍,你不會告訴你爸爸?” 伊達看了很多小說,她想了想,回答說: “如果那個惡棍很醜很壞,那我就告訴爸爸。
” 看吧,我心想,醜陋和邪惡比任何東西都重要。
一天下午,我父親在外面開會,我又小心翼翼向我母親提了那件事: “你說過,我們要去見維多利亞姑姑。
” “我說的是,你得和你爸爸談。
” “我以為你會跟他講。
” “他這段時間很忙。
” “那我們倆去啊。
” “最好由他出面。
而且現在快到期末了,你得好好學習。
” “你們根本就不想帶我去,你們早就商量好了!” 我母親語氣變了,就像幾年前,她不想讓我打攪她,就建議我一個人去玩。
“這樣吧。
你知道米拉亞大街嗎?” “不知道。
” “那斯塔德拉大街呢?” “不知道。
” “比安多呢?” “不知道。
” “波焦雷亞萊呢?” “不知道。
” “民族廣場呢?” “不知道。
” “阿萊納恰呢?” “不知道。
” “那個叫工業區的地方呢?” “不知道,媽媽,我不知道。
” “好吧,不知道就得學,這可是你的城市。
現在我把城市地圖給你,你做完作業以後,就先熟悉一下路線吧。
如果你着急見她,你也可以自己找時間去她家。
” 她最後一句話把我搞糊塗了,也許是傷害到我了。
我父母都不會讓我一個人去離家兩百米的地方買面包。
每次我去找安吉拉和伊達玩兒,我父親,通常是我母親會開車送我去,把我送到馬裡安諾和科斯坦紮的家裡,之後會接我回家。
突然間,他們竟然同意讓我獨自一人去陌生的地方,那些他們都不願意去的地方?不,不,他們隻是被我搞煩了,對我來說很急迫的事兒,對于他們來說無關緊要,他們并沒把這事兒放在心上。
或許在那一刻,我身體裡的某個東西突然斷裂了,或許這就是我童年結束的征兆。
我清楚地感覺到,自己就像一個裝滿顆粒的容器,不知不覺中,有些顆粒從裂開的縫隙中掉了出來。
我可以确定,我母親早就和我父親商量好了,他們倆現在站在一條戰線上,他們立場明确,好讓我想明白,我現在簡直就是在無理取鬧,自己的問題自己想辦法解決吧。
我從她疲倦又溫柔的語氣聽出了她的心裡話:你真是越來越惹人煩了,把我的生活都打亂了。
你不好好學習,老師天天念叨,維多利亞姑姑的事兒沒完沒了了,真是太煩人了?喬瓦娜,我該怎麼說你才肯相信:你爸爸說的那句話沒有惡意。
我受夠了,你去研究那張地圖去吧,别再煩我了。
真相到底如何,我現在并不知道,我隻知道我第一次嘗到了失去的感覺。
我感到一種令人痛苦的虛無感,就是我确信自己擁有某樣東西,但它忽然被剝奪的感覺。
我默默站在那裡。
她又補了一句:“從我房間出去,把門關上。
” 我愣愣望着關上的房門,眼巴巴地等着她把地圖給我。
結果她沒有出來,我蹑手蹑腳溜進自己房間去學習了。
當然,我沒有打開書本,我的腦子突然像打字機一樣,砰砰砰敲出我之前從來沒有過的想法。
我根本就不用等母親把地圖給我,我可以自己去拿。
我研究一番後,就可以徒步去找維多利亞姑姑。
我會走很久,可能幾天,可能數月。
這個想法讓我心潮澎湃,即使風吹日曬雨淋,即使千難萬險,我也要走下去,直到看到自己的未來,見到那個醜陋邪惡的女人。
我說到做到。
我腦子裡還記着我母親列舉的大部分街道名字,我起碼能找到一條街道吧。
尤其是“比安多街”[街道的名字是Pianto,意大利語是哭泣的意思],這個地名一直在我腦海裡盤旋。
那肯定是一個讓人難過的地方,我姑姑就住在那裡,這個地方讓人遭罪,或者讓人折磨别人。
一條充滿痛苦的街道、一段段台階,長滿荊棘的草叢把人的腿紮得生疼,渾身沾滿泥巴的流浪狗張着血盆大口,流着口水。
我想先在地圖上找到那個地方,我來到放電話的走廊。
我想找到地圖冊,它夾在一本厚厚的電話簿裡。
但在翻找的同時,我在那堆冊子上看到了一本電話簿,裡面記着我父母常打的電話。
我怎麼沒想到呢?可能維多利亞姑姑的号碼也在電話簿裡。
既然有她的電話,我還用得着等我父母給她打電話嗎?我自己就能打給她。
我取下電話簿,直奔字母“V”,我沒有找到叫維多利亞的人。
于是我又想:她和我、和我父親一個姓,那就是姓特拉達。
于是我趕緊尋找字母“T”,果然很快就找到了:特拉達·維多利亞。
那是我父親的字迹,有點
事情肯定是這樣,我母親的聲音的确太适合勸說人,挽回說過的話,她從不發火,也不會不耐煩。
比如科斯坦紮總是在開她玩笑,說她在備課上花太多時間,還要浪費時間改那些無聊的小說,有時候整頁都得重寫,她總是不急不躁,很溫柔地為自己開脫。
她有時會說:“科斯坦紮,你有大把的錢,可以随心所欲地生活,而我得辛苦掙錢養家呀。
”她說這些話時很柔和,語氣裡沒有一絲怨恨。
所以還有誰比我母親更适合彌補錯誤呢?我心情平複之後,她像往常一樣,用平靜溫柔的聲音說了兩遍,我們很愛你。
然後她跟我說了一些之前從沒說過的話。
她說,她和我父親能有今天,那是因為他們做出了很大的犧牲和努力。
她低聲說:“我不是在抱怨,我父母把能給我的都給了我,你也知道他們多麼和善,這套房子就是在他們的資助下買的。
但你爸爸的童年、少年和青年時光很不一樣,他從小到大都過得很艱苦,他一窮二白,什麼也沒有,隻能赤手空拳攀登一座高山。
這場鬥争還沒有結束,未來還需要繼續努力,總是會有暴風雨讓你落入深淵,隻能從頭再來。
”最後她終于提到了維多利亞,暴風雨是打比方的話,會讓爸爸落入深淵的暴風雨就是她。
“她?” “是啊。
你爸爸的妹妹是個很愛忌妒的女人,不是一般的忌妒,簡直到了害人的地步。
” “她做什麼了?” “她不擇手段,最關鍵的一點就是,她從來都不肯接受你爸爸的成功。
” “也就是說……” “她無法接受你爸爸在生活中取得的成就。
他在中學和大學的努力刻苦,他的聰明才智,他創造的生活,他的學位和工作,我們的婚姻,他研究的東西,他受到的尊重,我們結交的朋友,還有你,她都無法接受。
” “連我也無法接受嗎?” “是呀。
所有一切人和事,維多利亞都看不順眼,她最看不慣的就是你爸爸。
” “她是做什麼工作的?” “她是個用人。
你覺得她能幹什麼,她就上了小學五年級,還能幹什麼呢?做用人也沒什麼不好,你也認識幫科斯坦紮做家務的那個女人,她很能幹。
問題是她做用人的事,也怪到她哥哥身上。
” “為什麼呀?” “不為什麼。
尤其是你爸爸其實還救過她。
如果不是你爸爸,她可能比現在還慘。
她愛上了一個已婚男人,那男人已經有三個孩子了,還是個不務正業的人。
你爸爸作為她的大哥,就插手了這件事。
但這也被她記在賬上,成了那些她永遠無法原諒的事情之一。
” “或許爸爸應該隻管好自己。
” “如果一個人處于危難之中,沒人可以袖手旁觀。
” “也是。
” “但是,就連幫助她也很困難,我們想着幫她,她卻對我們懷恨在心。
” “維多利亞姑姑希望爸爸死掉嗎?” “雖然這話很難聽,但事實的确如此。
” “他們倆沒法和好了?” “沒辦法了。
如果要兄妹倆和解,在維多利亞看來,你爸爸就應該變得像她結交的那些人一樣庸俗。
但這不可能啊,所以她讓全家人都反對我們。
因為她的緣故,你爺爺奶奶去世以後,我們沒法和你爸爸那邊任何親戚來往。
” 我沒大篇大論跟母親說我的想法,隻是小心翼翼擠出幾個詞,或幾個音節來回應她。
同時我帶着怨恨想:所以說,我長得越來越像那個要害死我爸爸、要毀掉我家庭的女人。
我的眼淚又開始情不自禁往下掉,我媽媽察覺到了,想讓我不要再哭了。
她抱緊我,輕聲安慰我說:“沒必要難過,現在你明白你爸爸那句話的意思了嗎?”我用力搖搖頭,雙眼低垂着。
她慢慢地跟我解釋,語氣突然變得風趣:“對我們來說,很長一段時間以來,維多利亞姑姑不再隻是一個人,而成了一種指代;有時候你爸爸惹人讨厭,我就會開玩笑沖他說:‘安德烈,你小心點,你剛才的表情真像維多利亞。
’。
”她又溫柔地搖晃了一下我,強調說,那隻是一句玩笑話罷了。
我依舊面色陰沉,嘀咕說: “我不信,媽媽,我從來沒聽見你們這樣說過。
” “可能我們沒當着你的面講,但在私底下我們都會這樣說。
這句話就好比紅燈信号,用來告誡對方:小心點兒啊,稍不留神,我們就會失去辛苦争取來的生活。
” “也會失去我嗎?” “不是,你在說什麼呢?我們永遠都不會失去你。
對于我們來說,你是世界上最重要的,我們希望你一生都幸福快樂,所以我和爸爸才對你的學習那麼上心。
現在你隻是遇到了一些小困難,但這都會過去。
你以後會在生活中會遇到很多美好的東西。
” 我抽搭了一下鼻子,她想拿紙巾幫我擤鼻涕,就像我還是小孩一樣,可能我也真的還沒長大吧,但我掙脫了。
我說: “如果我再也不學習了呢?” “你就會變得愚昧無知。
” “那又怎樣?” “愚昧就是一種阻礙。
你不是已經又開始好好學習了嗎?如果不能培養自己的聰明才智,這是一件挺遺憾的事。
” 我大聲說: “我不想聰明,媽媽,我隻想像你們倆一樣好看。
” “你會變得更漂亮。
” “如果我長得越來越像維多利亞姑姑,就不會了。
” “你和她一點兒都不像,不會的。
” “你怎麼知道?事實到底是不是這樣,誰能向我保證?” “有我啊,我永遠都在。
” “不夠。
” “你還想要什麼?” 我小聲嘀咕: “我想見見我姑姑。
” 她沉寂了片刻,然後說: “這你得跟你父親談談。
” -9- 我覺得她隻是說說而已,我很肯定,她一定會先跟我父親講這件事。
第二天,我父親就會用充滿愛意的聲音對我說,好吧,遵照小公主的指示,如果小公主說要去見維多利亞姑姑,我這個當爸爸的再走不開,也得找時間陪着去呀。
他會打電話跟他妹妹定好時間,或者叫我母親打電話,因為那些讓他很煩,讓他不高興或痛苦的事兒,他從來不願自己去做。
最後他會開車親自把我送到姑姑家裡去。
但事情并不是這樣。
時間一個小時又一個小時過去,日子一天天過去,我總是很少看見父親的身影,他忙忙碌碌,要麼在學校上課,要麼在給人補課,要麼忙着和馬裡安諾一起寫文章。
那陣子他總是早出晚歸,那些天總是下雨,我擔心他感冒發燒,卧病在床,不知道多久才能痊愈。
怎麼可能呢?我心想,一個這麼纖瘦、敏感的人,居然能和邪惡的維多利亞姑姑鬥争一輩子?我覺得更不可思議的是:他居然敢和那個結了婚、生了三個孩子的惡棍正面交鋒,防止他禍害自己的妹妹。
我問安吉拉: “如果伊達愛上了一個結過婚、有三個孩子的惡棍,你作為姐姐會怎麼做呢?” 安吉拉毫不猶豫地回答說: “我會向爸爸告狀。
” 但伊達并不喜歡這個回答,她對姐姐說: “你是個告密者。
爸爸說了,告密的人是世上最壞的人。
” 安吉拉賭氣說: “我才不是告密者呢,我這麼做是為了你好。
” 我小心翼翼打斷她們,問伊達: “所以說,如果安吉拉愛上一個結了婚、有三個小孩的惡棍,你不會告訴你爸爸?” 伊達看了很多小說,她想了想,回答說: “如果那個惡棍很醜很壞,那我就告訴爸爸。
” 看吧,我心想,醜陋和邪惡比任何東西都重要。
一天下午,我父親在外面開會,我又小心翼翼向我母親提了那件事: “你說過,我們要去見維多利亞姑姑。
” “我說的是,你得和你爸爸談。
” “我以為你會跟他講。
” “他這段時間很忙。
” “那我們倆去啊。
” “最好由他出面。
而且現在快到期末了,你得好好學習。
” “你們根本就不想帶我去,你們早就商量好了!” 我母親語氣變了,就像幾年前,她不想讓我打攪她,就建議我一個人去玩。
“這樣吧。
你知道米拉亞大街嗎?” “不知道。
” “那斯塔德拉大街呢?” “不知道。
” “比安多呢?” “不知道。
” “波焦雷亞萊呢?” “不知道。
” “民族廣場呢?” “不知道。
” “阿萊納恰呢?” “不知道。
” “那個叫工業區的地方呢?” “不知道,媽媽,我不知道。
” “好吧,不知道就得學,這可是你的城市。
現在我把城市地圖給你,你做完作業以後,就先熟悉一下路線吧。
如果你着急見她,你也可以自己找時間去她家。
” 她最後一句話把我搞糊塗了,也許是傷害到我了。
我父母都不會讓我一個人去離家兩百米的地方買面包。
每次我去找安吉拉和伊達玩兒,我父親,通常是我母親會開車送我去,把我送到馬裡安諾和科斯坦紮的家裡,之後會接我回家。
突然間,他們竟然同意讓我獨自一人去陌生的地方,那些他們都不願意去的地方?不,不,他們隻是被我搞煩了,對我來說很急迫的事兒,對于他們來說無關緊要,他們并沒把這事兒放在心上。
或許在那一刻,我身體裡的某個東西突然斷裂了,或許這就是我童年結束的征兆。
我清楚地感覺到,自己就像一個裝滿顆粒的容器,不知不覺中,有些顆粒從裂開的縫隙中掉了出來。
我可以确定,我母親早就和我父親商量好了,他們倆現在站在一條戰線上,他們立場明确,好讓我想明白,我現在簡直就是在無理取鬧,自己的問題自己想辦法解決吧。
我從她疲倦又溫柔的語氣聽出了她的心裡話:你真是越來越惹人煩了,把我的生活都打亂了。
你不好好學習,老師天天念叨,維多利亞姑姑的事兒沒完沒了了,真是太煩人了?喬瓦娜,我該怎麼說你才肯相信:你爸爸說的那句話沒有惡意。
我受夠了,你去研究那張地圖去吧,别再煩我了。
真相到底如何,我現在并不知道,我隻知道我第一次嘗到了失去的感覺。
我感到一種令人痛苦的虛無感,就是我确信自己擁有某樣東西,但它忽然被剝奪的感覺。
我默默站在那裡。
她又補了一句:“從我房間出去,把門關上。
” 我愣愣望着關上的房門,眼巴巴地等着她把地圖給我。
結果她沒有出來,我蹑手蹑腳溜進自己房間去學習了。
當然,我沒有打開書本,我的腦子突然像打字機一樣,砰砰砰敲出我之前從來沒有過的想法。
我根本就不用等母親把地圖給我,我可以自己去拿。
我研究一番後,就可以徒步去找維多利亞姑姑。
我會走很久,可能幾天,可能數月。
這個想法讓我心潮澎湃,即使風吹日曬雨淋,即使千難萬險,我也要走下去,直到看到自己的未來,見到那個醜陋邪惡的女人。
我說到做到。
我腦子裡還記着我母親列舉的大部分街道名字,我起碼能找到一條街道吧。
尤其是“比安多街”[街道的名字是Pianto,意大利語是哭泣的意思],這個地名一直在我腦海裡盤旋。
那肯定是一個讓人難過的地方,我姑姑就住在那裡,這個地方讓人遭罪,或者讓人折磨别人。
一條充滿痛苦的街道、一段段台階,長滿荊棘的草叢把人的腿紮得生疼,渾身沾滿泥巴的流浪狗張着血盆大口,流着口水。
我想先在地圖上找到那個地方,我來到放電話的走廊。
我想找到地圖冊,它夾在一本厚厚的電話簿裡。
但在翻找的同時,我在那堆冊子上看到了一本電話簿,裡面記着我父母常打的電話。
我怎麼沒想到呢?可能維多利亞姑姑的号碼也在電話簿裡。
既然有她的電話,我還用得着等我父母給她打電話嗎?我自己就能打給她。
我取下電話簿,直奔字母“V”,我沒有找到叫維多利亞的人。
于是我又想:她和我、和我父親一個姓,那就是姓特拉達。
于是我趕緊尋找字母“T”,果然很快就找到了:特拉達·維多利亞。
那是我父親的字迹,有點